Английский - русский
Перевод слова Labour
Вариант перевода Рабочую силу

Примеры в контексте "Labour - Рабочую силу"

Примеры: Labour - Рабочую силу
A compilation of data on the demand for irregular immigrant labour could help change the public perception of the contribution of migrants to the production of wealth. Он отмечает также, что издание справочника с данными, касающимися спроса на рабочую силу, в том числе на услуги нелегальных мигрантов, способствовало бы изменению восприятия обществом вклада, который мигранты вносят в создание национального богатства.
Gender inequalities and discrimination, lack of education, desperation for work and demand for cheap labour also trap people. Люди попадают в ловушку и вследствие таких факторов, как гендерное неравенство и дискриминация, недостаток образования, отчаянные поиски работы и спрос на дешевую рабочую силу.
The economic reforms being carried out in Turkmenistan are intended to increase the demand for labour by companies and organizations, mainly in the private sector. Экономические реформы, осуществляемые в Туркменистане, направлены на увеличение спроса на рабочую силу предприятиями и организациями, прежде всего негосударственного сектора экономики.
While the labour cost index will have a wider scope, covering all items in compensation of employees, an index confined to wages may suffice. Несмотря на то, что индекс затрат на рабочую силу будет иметь более широкий охват, то есть все виды компенсации наемных работников, индекса заработной платы может оказаться вполне достаточно.
Panama has quickly become an attractive destination for migrant workers, who meet the demand for labour in sectors of the economy that are growing. Панама быстро превратилась в привлекательную страну для трудящихся-мигрантов, которые удовлетворяют растущий спрос на рабочую силу в различных секторах экономики.
The economic slowdown cut into labour demand and the unemployment rate rose to around 8.3 per cent for the region overall. З. Замедление темпов экономического роста привело к снижению спроса на рабочую силу, и показатель безработицы в регионе составил около 8,3 процента.
However, the level of financing is reduced if the applicants supply adequate labour and such other building material as river sand. Вместе с тем уровень финансирования уменьшается, если его получатели предоставляют надлежащую рабочую силу и такие строительные материалы, как речной песок.
With limited short-run transferability of skills between sectors, a shift in labour demand to "greener" sectors may result in significant portions of the workforce requiring retraining. В связи с временной ограниченностью возможностей использования квалифицированных работников в других отраслях сдвиг спроса на рабочую силу в сторону «зеленых отраслей» может привести к тому, что многим работникам потребуется пройти переподготовку.
That approach should be coupled with increased focus on inhibiting demand for cheap labour and services in destination countries, including those in Western Europe. Этот подход необходимо использовать наряду с повышением внимания к ликвидации спроса на дешевую рабочую силу и услуги в странах назначения, включая страны Западной Европы.
European Union Regulation 450/2003 concerning the quarterly labour cost index established the base for EU member states to provide LCI data. Постановление 450/2003 Европейского союза, касающееся квартального индекса затрат на рабочую силу, обеспечило базу для представления данных по ИЗРС государствами - членами ЕС.
To assess by sector the gap between national labour demand and supply; а) оценить по секторам разрыв между спросом на рабочую силу и ее предложением в масштабах страны;
In addition, there has been lower demand for labour as a result of technological change and the considerable downsizing that has occurred in public-sector employment following privatization. К этому следует добавить уменьшение спроса на рабочую силу благодаря технологическим изменениям и значительному уменьшению занятости в государственном секторе в результате приватизации.
Since productivity improvements will in many cases reduce agricultural labour demand, it is equally important to support the creation of productive off-farm employment, especially in rural areas. Поскольку повышение производительности труда во многих случаях ведет к сокращению спроса на сельскохозяйственную рабочую силу, необходимо также оказывать поддержку обеспечению продуктивной занятости в несельскохозяйственном производстве, особенно в сельских районах.
∑ [(Hourly labour costs + hourly potential output) hours of training] ∑ [(Почасовые затраты на рабочую силу + Почасовой потенциальный объем производства) количество часов на профессиональную подготовку]
For infrastructure investments, the calculation of the total investment should include costs for goods and labour in addition to capital costs. Ь. В случае инвестиций в инфраструктуру при расчете совокупных инвестиций в дополнение к капитальным затратам должны учитываться затраты на товары и рабочую силу.
Restrictive immigration laws and policies are obstacles to a large supply of human power from source countries to meet the high demand for cheap labour in host countries. Законы и меры, ограничивающие иммиграцию, препятствуют массовым поставкам людских ресурсов из стран происхождения для удовлетворения высокого спроса на дешевую рабочую силу в принимающих странах.
According to the speaker, annual growth rates of unit labour costs and inflation rates had followed each other during the past four decades in all the countries of the world. Согласно его утверждению, ежегодные темпы роста удельных затрат на рабочую силу и темпы инфляции следовали друг за другом в течение последних четырех десятилетий во всех странах мира.
The Office of the Capital Master Plan allowed this additional fee for the labour trade contractor as their mark-up was 5.75 per cent instead of the standard 15 per cent. Управление генерального плана капитального ремонта разрешило применять такую дополнительную оплату подрядчиком, предоставляющим рабочую силу, поскольку его надбавка составляла 5,75 процента вместо стандартной на уровне 15 процентов.
Traditional trade models do not address directly trade's effect on the overall level of employment in an economy but provide insights into the relative demand for skilled and unskilled labour. Хотя в традиционных моделях торговли ее влияние на общий уровень занятости в экономике напрямую не оценивается, они позволяют судить об относительном уровне спроса на квалифицированную и неквалифицированную рабочую силу.
The price of conventional power generation has increased over the past five years owing to labour expenses and the cost of steel and, in the nuclear sector, extensive safety reviews. За последние пять лет стоимость производства электроэнергии традиционными способами возросла, что связано с затратами на рабочую силу и высокой стоимостью стали и, если говорить о ядерной энергетике, широкомасштабными проверками безопасности.
This would consequently increase the relative demand for unskilled labour, leading to an improvement in the share of wages in domestic income, as well as a reduction in wage inequality worldwide. Это впоследствии приведет к росту относительного спроса на неквалифицированную рабочую силу, в результате чего возрастет доля заработной платы во внутренних доходах, а также сократится неравенство в оплате труда по всему миру.
The Special Rapporteur also notes that the demand within EUMSs for temporary, unskilled labour in several sectors, including agriculture, hospitality, construction and domestic work, remains high, although generally unrecognized. Специальный докладчик отмечает также, что спрос на временную, неквалифицированную рабочую силу в нескольких секторах в ГЧЕС, включая сельское хозяйство, гостинично-ресторанное дело, строительство и домашнюю прислугу, остается высоким, хотя это, как правило, не признается.
The purpose of this minimum allowable wage is to protect the helpers from exploitation and to ensure that local workers are not undercut by foreign labour. Фиксация минимального уровня заработной платы призвана защитить прислугу от эксплуатации, а местную рабочую силу - от конкуренции со стороны дешевых иностранных работников.
Increasing foreign competition forces firms to reduce labour costs by cutting workers' benefits, increasing temporary employment and subcontracting with establishments in the informal sector. Ужесточение конкуренции со стороны зарубежных компаний заставляет предприятия снижать расходы на рабочую силу путем сокращения льгот работникам, увеличения числа временных работников и привлечения субподрядчиков из неформального сектора.
While, liberalization improved market access and labour participation in a number of export-led sectors and industries, automation and technological advancements have adversely impacted unskilled workers. Хотя эти меры расширили доступ к рынкам и улучшили показатели занятости в ряде ориентированных на экспорт секторов и отраслей, автоматизация и развитие технологий оказали противоречивое воздействие на неквалифицированную рабочую силу.