C. Annual total labour costs |
С. Годовые совокупные затраты на рабочую силу |
As labour costs increase smaller firms are especially likely to relocate. |
С ростом издержек на рабочую силу свою деятельность в другие районы вынуждены переносить в первую очередь менее крупные фирмы. |
More emphasis will be placed on educated, skilled labour capable of operating high-technology machinery. |
Более значительная ставка будет делаться на образованную и квалифицированную рабочую силу, способную обслуживать передовое с технологической точки зрения оборудование. |
Hardwood secondary processing has continued to chase cheap labour around the world. |
Компании, выпускающие продукцию вторичной обработки, стремятся размещать свое производство в тех регионах мира, где затраты на рабочую силу находятся на низком уровне. |
Unit labour cost Labour productivity |
Затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции |
Cost pressures have intensified with labour costs rising faster than producer prices. |
Возросло давление на цены вследствие более быстрого роста расходов на рабочую силу по сравнению с ростом цен производителей. |
The industry constantly looks for means to improve efficiency, stretching labour as far as possible through mechanization. |
Промышленность неустанно стремится повысить эффективность путем сокращения затрат на рабочую силу за счет механизации. |
The level of proposed labour (1,490 person-months for 3,456 transects) should be reduced accordingly. |
Следует соответствующим образом уменьшить предлагаемую смету расходов на рабочую силу (1490 человеко-месяцев для 3456 проб). |
A drastic decline in the demand for labour has proved to be a common feature after the transition to market-oriented economy was initiated. |
Резкое уменьшение спроса на рабочую силу стало общим явлением после начала перехода к рыночной экономике. |
These modern sectors have exhibited strong economies of scale and externalities absorbing highly skilled labour. |
В этих современных секторах достигается значительная экономия за счет эффекта масштаба, и они существенно влияют на другие секторы экономики, привлекая высококвалифицированную рабочую силу. |
Greater railway autonomy, for example, has allowed management to streamline operations, reduce labour costs and conclude mutually beneficial inter-railway arrangements. |
Так, например, большая экономическая самостоятельность позволяет руководству железнодорожных компаний рационализировать перевозки, сокращать затраты на рабочую силу и заключать взаимовыгодные соглашения с другими железнодорожными компаниями. |
Trade policies can boost labour demand in the export sector and preserve jobs in the import-competing sectors. |
Торговая политика может стимулировать спрос на рабочую силу в экспортном секторе и помочь сохранить рабочие места в секторах, конкурирующих с импортной продукцией. |
Southern innovations could be used for designing appropriate technologies that put sub-Saharan Africa's labour to intensive use. |
Инновационную деятельность в странах Юга можно было бы направить на разработку соответствующих технологий, которые помогали бы производительно использовать рабочую силу расположенных к югу от Сахары африканских стран. |
Restrictive policies imposed for nationalistic or security reasons affected negatively both exporters and importers of labour. |
Ограничительная политика, проводимая по националистическим мотивам или по соображениям безопасности, негативно отражается как на тех, кто экспортирует рабочую силу, так и на тех, кто ее импортирует. |
Imposition of income restraints will permit reducing expenditure for labour; |
Введение "потолка" для доходов, на которые начисляются страховые взносы, позволит также уменьшить расходы на рабочую силу; |
The strong labour demand that had brought 30,000 Poles to Norway in just one month in 2007 was also creating part-time work for women. |
Повышенный спрос на рабочую силу, по причине которого в Норвегию только за один месяц 2007 года въехало 30 тысяч поляков, также обеспечивает возможности для создания рабочих мест для женщин, на которых они могли бы трудиться в течение неполного рабочего дня. |
Surveys collecting data at the labour demand-side are typically business (or enterprise) surveys. |
Обследованиями, направленными на сбор данных с акцентом на спрос на рабочую силу, как правило, являются обследования хозяйственной деятельности (или обследования предприятий). |
With labour costs a large component of total costs, companies see labour as a cost to contain rather than an asset to develop. Supra note 31. |
При значительной доле затрат на рабочую силу в совокупных издержках, компании рассматривают рабочую силу как статью расходов, а не как актив, который следует развивать 43/. |
Labour-receiving countries of the region should adopt labour laws based on minimum international labour standards and should introduce procedures and assistance for migrant workers to ensure their protection under those laws. |
ЗЗ. Странам этого региона, импортирующим рабочую силу, следует принять такие законы о труде, которые были бы основаны на минимальных международных нормах, касающихся условий труда, а также установить соответствующие процедуры и гарантии помощи трудящимся-мигрантам в целях обеспечения их защиты в рамках таких законов. |
But experience shows that in reality immigrants are much more complementary to, rather than replacements of, local labour, exercising trades in which there is a shortage of local labour. |
Но опыт показывает, что в реальности иммигранты гораздо больше дополняют, чем заменяют местную рабочую силу, выполняя работы, для которых не хватает местной рабочей силы. |
With the ongoing process of impoverishment in rural areas owing to land scarcity, a loss of its productive and monetary value and the continuous demand for cheap labour in newly emerging industries, there has been an increase in labour mobility and migration. |
В условиях продолжающегося процесса обнищания в сельских районах из-за нехватки земли и потери ее производительной и денежной ценности, а также непрекращающегося спроса на дешевую рабочую силу во вновь создаваемых промышленных предприятиях возрастают мобильность рабочей силы и потоки миграции. |
As a result the amount of labour required can be reduced. This reduction is offset by the increase in the amount of labour for enzymatic analysis. |
В результате можно сократить объем расходов на рабочую силу и пропорционально увеличить объем работы на проведение ферментивного анализа. |
Similar publications for 2002 will cover: employment/unemployment indicators; price indices (consumer, producer, construction); and earnings, labour cost and labour price indicators. |
В 2002 году планируется подготовить аналогичные публикации по следующим темам: показатели занятости/безработицы; индексы цен (потребительских, производителей, строительства) и показатели доходов, издержек на рабочую силу и оплаты труда. |
The number of countries employing foreign labour had increased from 42 to 90 between 1970 and 2000 and the issue was now being acknowledged as a major concern for employers, workers and ministries of labour. |
В период между 1970 и 2000 годами численность стран, использующих иностранную рабочую силу, увеличилась с 42 до 90. |
Many of them have emigrated to developed countries in search of better job opportunities because in those countries there is unskilled work requiring foreign labour for which labour is not available locally. |
Многие из них выезжают в развитые страны в поисках работы, так как там существует спрос на неквалифицированную рабочую силу из числа иностранцев. |