| Education has been the impetus to the economic development that Korea accomplished during the 1960s and 1970s. | Оно лежало в основе экономического развития, достигнутого в Корее в период 60-х и 70-х годов. |
| The opportunity for higher education in Korea is comparatively large. | В Корее имеются сравнительно широкие возможности для получения высшего образования. |
| Korea is witnessing a growth in women's universities. | В Корее наблюдается увеличение числа университетов для женщин. |
| As of April 1991, the number of foreign students studying in Korea reached 2,272, including 783 Korean emigrants. | По состоянию на апрель 1991 года число иностранных студентов, обучающихся в Корее, достигло 2272, включая 783 корейских эмигранта. |
| Of the 5,940 periodicals published in Korea, 224 are literary magazines that offer writers opportunities to present their work. | Среди 5940 периодических изданий, публикуемых в Корее, насчитывается 224 литературных журнала, которые предоставляют писателям возможность опубликовать свои работы. |
| When my father was in Korea, he wasn't flying. | Когда мой отец служил в Корее, он не летал. |
| Despite the worldwide trends towards peace and cooperation, there is still tension in Korea. | Несмотря на то, что во всем мире обозначились тенденции в направлении мира и развития, в Корее по-прежнему сохраняется напряженность. |
| Fourthly, the Chinese delegation wants to reiterate China's principled position on the nuclear issue in Korea. | В-четвертых, китайская делегация хочет повторить принципиальную позицию Китая по вопросу о ядерной деятельности в Корее. |
| Our officers also served for 40 years on the armistice line in Korea as members of the Neutral Nations Supervisory Commission. | Наши офицеры также служили в течение 40 лет на линии прекращения огня в Корее в качестве членов Комиссии нейтральных стран по наблюдению. |
| This involved the increased use of deception and force in many parts of East Asia, and especially in Korea. | Эти методы предусматривали более широкое использование обмана и силы во многих частях Восточной Азии, и в особенности в Корее. |
| Such crimes committed by the United States in Korea are not isolated incidents. | Такие преступления, совершенные Соединенными Штатами Америки в Корее, не были отдельными инцидентами. |
| Most of them were not seen in Korea. | Большинство из них в Корее не водились. |
| The gravity of the crimes and the dimension of the damage caused by Japan during its past colonial rule in Korea are unprecedented indeed. | Тяжесть совершенных Японией в последний период ее колониального господства в Корее преступлений и масштабы причиненного ею ущерба действительно беспрецедентны. |
| Today, people of the peninsula and around the world are hopeful for lasting peace in Korea through North-South reconciliation. | Сегодня люди на полуострове и во всем мире полны надежд на установление в Корее прочного мира посредством примирения между Севером и Югом. |
| Consequently, "resident" meant persons living in Korea for more than 90 days. | Соответственно "постоянно проживающие лица" означает лиц, проживающих в Корее более 90 дней. |
| For example, category (a) covered diplomats and other foreign officials working in Korea. | Например, категория (а) охватывает дипломатов и других официальных должностных лиц, работающих в Корее. |
| Legal foreign workers, who fell under category (e), did not constitute the majority of legal foreign residents in Korea. | Законные иностранные рабочие, которые подпадают под категорию (е), не составляют большинство законно проживающих иностранцев в Корее. |
| In Korea, there are 350 public libraries, or one per 130,000 persons. | В Корее насчитывается 350 публичных библиотек, т.е. одна библиотека на каждые 130000 человек. |
| That is essential for promoting peace and reunification in Korea in line with the spirit of the North-South Joint Declaration. | Это необходимо для укрепления мира и объединения в Корее в соответствии с духом Совместной декларации Севера и Юга. |
| Korea is host to the International Vaccine Institute, the only international organization devoted exclusively to research on new vaccines for children. | В Корее размещается Международный институт вакцин - единственная международная организация, занимающаяся исключительно исследованием новых вакцин для детей. |
| There is no single solution to the hunger of a malnourished child in Korea, southern Sudan or Angola. | Не существует какого-то единого решения проблемы голода и недоедания детей в Корее, южном Судане или Анголе. |
| Nobody in the world thought that international troops would still be in Korea 47 years after the ceasefire there. | Никто в мире не предполагал, что 47 лет спустя после прекращения огня международные силы будут по-прежнему находиться в Корее. |
| At this point, it may be worth mentioning briefly how Korea came to achieve such success. | В этой связи, возможно, уместно сказать несколько слов о том, как Корее удалось добиться подобного прогресса. |
| The NLL was reaffirmed by the two sides of Korea in the South-North Basic Agreement concluded in 1992. | СДЛ была подтверждена обеими сторонами в Корее в Базовом соглашении между Югом и Севером, заключенном в 1992 году. |
| That provision was subject to differing interpretations in Korea, where the issue was debated widely. | Это положение служит предметом различных интерпретаций в Корее, где данная тема широко обсуждается. |