Education has been the impetus to the economic development that Korea accomplished during the 1960s and 1970s. |
Оно лежало в основе экономического развития, достигнутого в Корее в период 60-х и 70-х годов. |
The opportunity for higher education in Korea is comparatively large. |
В Корее имеются сравнительно широкие возможности для получения высшего образования. |
Korea is witnessing a growth in women's universities. |
В Корее наблюдается увеличение числа университетов для женщин. |
As of April 1991, the number of foreign students studying in Korea reached 2,272, including 783 Korean emigrants. |
По состоянию на апрель 1991 года число иностранных студентов, обучающихся в Корее, достигло 2272, включая 783 корейских эмигранта. |
Of the 5,940 periodicals published in Korea, 224 are literary magazines that offer writers opportunities to present their work. |
Среди 5940 периодических изданий, публикуемых в Корее, насчитывается 224 литературных журнала, которые предоставляют писателям возможность опубликовать свои работы. |
When my father was in Korea, he wasn't flying. |
Когда мой отец служил в Корее, он не летал. |
Despite the worldwide trends towards peace and cooperation, there is still tension in Korea. |
Несмотря на то, что во всем мире обозначились тенденции в направлении мира и развития, в Корее по-прежнему сохраняется напряженность. |
Fourthly, the Chinese delegation wants to reiterate China's principled position on the nuclear issue in Korea. |
В-четвертых, китайская делегация хочет повторить принципиальную позицию Китая по вопросу о ядерной деятельности в Корее. |
Our officers also served for 40 years on the armistice line in Korea as members of the Neutral Nations Supervisory Commission. |
Наши офицеры также служили в течение 40 лет на линии прекращения огня в Корее в качестве членов Комиссии нейтральных стран по наблюдению. |
This involved the increased use of deception and force in many parts of East Asia, and especially in Korea. |
Эти методы предусматривали более широкое использование обмана и силы во многих частях Восточной Азии, и в особенности в Корее. |
Such crimes committed by the United States in Korea are not isolated incidents. |
Такие преступления, совершенные Соединенными Штатами Америки в Корее, не были отдельными инцидентами. |
Most of them were not seen in Korea. |
Большинство из них в Корее не водились. |
The gravity of the crimes and the dimension of the damage caused by Japan during its past colonial rule in Korea are unprecedented indeed. |
Тяжесть совершенных Японией в последний период ее колониального господства в Корее преступлений и масштабы причиненного ею ущерба действительно беспрецедентны. |
Today, people of the peninsula and around the world are hopeful for lasting peace in Korea through North-South reconciliation. |
Сегодня люди на полуострове и во всем мире полны надежд на установление в Корее прочного мира посредством примирения между Севером и Югом. |
Consequently, "resident" meant persons living in Korea for more than 90 days. |
Соответственно "постоянно проживающие лица" означает лиц, проживающих в Корее более 90 дней. |
For example, category (a) covered diplomats and other foreign officials working in Korea. |
Например, категория (а) охватывает дипломатов и других официальных должностных лиц, работающих в Корее. |
Legal foreign workers, who fell under category (e), did not constitute the majority of legal foreign residents in Korea. |
Законные иностранные рабочие, которые подпадают под категорию (е), не составляют большинство законно проживающих иностранцев в Корее. |
In Korea, there are 350 public libraries, or one per 130,000 persons. |
В Корее насчитывается 350 публичных библиотек, т.е. одна библиотека на каждые 130000 человек. |
That is essential for promoting peace and reunification in Korea in line with the spirit of the North-South Joint Declaration. |
Это необходимо для укрепления мира и объединения в Корее в соответствии с духом Совместной декларации Севера и Юга. |
Korea is host to the International Vaccine Institute, the only international organization devoted exclusively to research on new vaccines for children. |
В Корее размещается Международный институт вакцин - единственная международная организация, занимающаяся исключительно исследованием новых вакцин для детей. |
There is no single solution to the hunger of a malnourished child in Korea, southern Sudan or Angola. |
Не существует какого-то единого решения проблемы голода и недоедания детей в Корее, южном Судане или Анголе. |
Nobody in the world thought that international troops would still be in Korea 47 years after the ceasefire there. |
Никто в мире не предполагал, что 47 лет спустя после прекращения огня международные силы будут по-прежнему находиться в Корее. |
At this point, it may be worth mentioning briefly how Korea came to achieve such success. |
В этой связи, возможно, уместно сказать несколько слов о том, как Корее удалось добиться подобного прогресса. |
The NLL was reaffirmed by the two sides of Korea in the South-North Basic Agreement concluded in 1992. |
СДЛ была подтверждена обеими сторонами в Корее в Базовом соглашении между Югом и Севером, заключенном в 1992 году. |
That provision was subject to differing interpretations in Korea, where the issue was debated widely. |
Это положение служит предметом различных интерпретаций в Корее, где данная тема широко обсуждается. |