| I was a combat marine in Korea. | Я бывший морпех и служил в Корее. |
| In Korea, we drove jeeps. | В Корее, мы ездили на Джипах. |
| The Hanryu event will be your first and last in Korea. | Этот прием будет для тебя первым и последним в Корее. |
| The war in Korea was over. | Война в Корее подошла к концу. |
| I... think you are the prettiest girl in Korea, even now. | Я... считаю тебя красивой во всей Корее и сейчас. |
| And you were always in Korea with your religious chachkas. | А ты вечно был в Корее со своими религиозными побрякушками. |
| Korea's common people cannot survive without the spirit of rivalry and patience. | В Корее простым людям не выжить без терпения и духа соперничества. |
| It was launched in Korea last year. | Коллекция была представлена в Корее в прошлом году. |
| Special schools in Korea aren't bad. | Спецшколы в Корее не так плохи. |
| Answer: The United States must no longer pursue a hostile policy towards Korea, first of all. | Ответ: Прежде всего, Соединенные Штаты не должны более проводить враждебную политику по отношению к Корее. |
| The United Nations intervention in Korea cannot be counted as an achievement: it hindered rather than helped the settlement of the Korean question. | Вмешательство Организации Объединенных Наций в Корее нельзя рассматривать как достижение: оно скорее помешало, чем способствовало урегулированию корейского вопроса. |
| Product catalogues were published for Nigeria and Argentina and work on projects in Singapore and Korea proceeded according to plan. | Опубликованы каталоги изделий для Нигерии и Аргентины, и в соответствии с планом осуществляется работа над проектами в Сингапуре и Корее. |
| Korea's rapid and continuous economic growth during the past 30 years has drastically changed its economic structure. | Высокие темпы экономического роста, имевшие место в Корее за последние 30 лет, обусловили резкое изменение экономической структуры страны. |
| The Labour Standards Act of 1953 was pivotal in improving working conditions in Korea. | Закон 1953 года о нормах, касающихся трудовой деятельности, имел решающее значение для улучшения условий труда в Корее. |
| In addition to those laws, Korea has 58 more regulations on industrial safety. | Помимо этих законов в Корее имеется 58 положений, касающихся вопросов производственной безопасности. |
| Trade unions in Korea take diverse forms. | В Корее существуют различные формы профсоюзов. |
| The basic social welfare system in Korea was introduced in the 1960s when the social security laws were created. | Основа системы социального обеспечения в Корее была заложена в 60-х годах, когда было разработано соответствующее законодательство. |
| In addition to the public social security system, Korea has a non-governmental welfare system. | В дополнение к государственной системе социального обеспечения в Корее существует частная система страхования. |
| The handicapped population in Korea is approximately 956,000 people. | В Корее насчитывается около 956000 лиц, являющихся инвалидами. |
| In Korea, the Constitution guarantees the opportunity of lifelong education. | В Корее Конституция гарантирует возможность получения образования на протяжении всей жизни. |
| The concept of the poverty line is not firmly established in Korea. | В Корее не существует официального понятия "черты бедности". |
| The status of nutrient supply and intake is relatively good in Korea. | В Корее показатели, касающиеся питательности пищи и потребления питательных веществ, являются достаточно высокими. |
| As of March 1992, there were 46,800 licensed dietitians in Korea. | По состоянию на март 1992 года в Корее насчитывалось 46800 дипломированных диетологов. |
| In Korea, there are no statistics on the waiting list for public housing. | В Корее отсутствуют статистические данные о числе лиц, ожидающих получения государственного жилья. |
| During the 1960s, Korea significantly progressed in terms of medical treatment and preventive service systems by expanding programmes. | За 60-е годы в Корее был достигнут значительный прогресс в области медицинских и превентивных услуг путем расширения соответствующих программ. |