It was in that light that the Government of Korea envisaged amending the National Security Law. |
Именно под этим углом зрения корейское правительство рассматривает изменение закона о национальной безопасности. |
The organization is submitting a request to change its name to Local Sustainability Alliance of Korea. |
Организация подает заявку на изменение своего названия в корейское Объединение в поддержку устойчивого развития на местном уровне. |
Dude, I think you're picking Radio Korea. |
Старик, ты, кажется, словил корейское радио. |
In 2013, Lee appeared on the South Korean television program Miracle Korea. |
В 2013 году Ли участвовала в южнокорейской телевизионной программе «Корейское чудо». |
Korea Information Security Agency (KISA) organizes certified authority system. |
Корейское агентство по информационной безопасности (КАИБ) организует систему сертифицированных органов. |
In terms of racial distribution, Korea is an ethnically homogeneous country. |
З. С точки зрения наличия представителей различных рас корейское общество представляется этнически однородным. |
The Korea Meteorological Administration planned to make meteorological observations for research, operations and applications available without restrictions. |
Корейское метеорологическое управление планирует в неограниченном объеме предоставлять данные метеорологических наблюдений для научных, оперативных и прикладных нужд. |
Korea Agency for Digital Opportunity and Promotion |
Корейское агентство «За цифровые возможности и содействие» |
The Korea International Cooperation Agency, which had been established in 1991, invited trainees and dispatched experts in support of human resources development. |
Корейское агентство международного сотрудничества, созданное в 1991 году, приглашает стажеров и направляет экспертов для оказания поддержки в области развития людских ресурсов. |
The Korea International Cooperation Agency (KOICA) has extended technological assistance and sought to share with developing countries the experience accumulated in the course of our own economic development. |
Корейское агентство по международному сотрудничеству оказывает технологическую помощь и делится с развивающимися странами опытом, накопленным в ходе нашего собственного экономического развития. |
In 2004, the Korea International Cooperation Agency provided a grant to fund the participation of interns from developing countries in the internship programme of the Tribunal. |
В 2004 году Корейское агентство по международному сотрудничеству предоставило грант для финансирования участия стажеров из развивающихся стран в программе стажировок Трибунала. |
(Kimchi - national dish of Korea) |
(Кимчи - национальное корейское блюдо) |
Korea's Financial Intelligence Unit (KoFIU) joined the Egmont Group in June 2002, and its computer database recently came into operation. |
Корейское подразделение финансовой разведки (КПФР) вступило в Эгмонтскую группу в июне 2002 года, и недавно начала действовать его компьютерная база данных. |
In accordance with the Financial Transaction Reports Act, the Korea Financial Intelligence Unit, KoFIU was established under the Ministry of Finance and Economy on November 28, 2001. |
В соответствии с Законом о сообщении о финансовых операциях 28 ноября 2001 года при министерстве финансов и экономики было создано Корейское подразделение финансовой разведки. |
The Korea Hydrographic and Oceanographic Administration has organized international symposiums on the application of marine geophysical data and undersea feature names, and has been supporting the participation of developing countries in the United Nations Group of Experts on Geographical Names since 2011. |
Корейское гидрографическое и океанографическое управление организовало международные симпозиумы по применению морских геофизических данных и использованию названий подводных объектов и с 2011 года помогает развивающимся странам принимать участие в работе Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям. |
We also draw attention and express special appreciation to the Korea International Cooperation Agency, which, up to the end of 2005, assisted some 32 interns from developing countries in covering the costs incurred for participation in the internship programme of the Tribunal. |
Мы также хотим отметить Корейское агентство международного сотрудничества и выразить ему особую благодарность за то, что, по состоянию на конец 2005 года, оно оказало помощь примерно 32 стажерам из развивающихся стран, оплатив стоимость их участия в программе стажировок Трибунала. |
To date, the Korea Financial Intelligence Unit has played an important role in linking the information related to anti-money laundering from financial institutions to law enforcement agencies. |
На сегодняшний день Корейское подразделение финансовой разведки сыграло важную роль в увязке представляемой финансовыми учреждениями информации, касающейся борьбы с «отмыванием» денег, с правоохранительными учреждениями. |
The Korea Meteorological Administration, affiliated with the Ministry of Science and Technology, is operating a satellite office, which has sole responsibility for processing satellite data on pressure and temperature, which are provided to users with minimal delay. |
З. Корейское метеорологическое управление при Министерстве науки и техники имеет в своем составе отдел по спутникам, отвечающий исключительно за обработку спутниковых данных о давлении и температуре, которые предоставляются пользователям с минимальной задержкой. |
Grants, composed of grant aid and technical cooperation programmes, are implemented by the Korea International Cooperation Agency under the policy guidelines of the Ministry of Foreign Affairs and Trade. |
Оказанием безвозмездной помощи, которая включает программы предоставления субсидий и технического сотрудничества, занимается Корейское агентство международного сотрудничества, действующее под общим руководством министерства иностранных дел и внешней торговли. |
The Korea International Cooperation Agency (KOICA) offered to provide a grant of 150,000 United States dollars pursuant to a memorandum of understanding signed between the Tribunal and KOICA on 9 March 2004. |
Корейское агентство по международному сотрудничеству (КОИКА) предложило предоставить субсидию на сумму 150000 долл. США во исполнение меморандума о взаимопонимании, подписанного Трибуналом и КОИКА 9 марта 2004 года. |
Forming a T/F team for data harmonization consisting of KCS and 8 import/export related government agencies including the Korea Food and Drug Administration (22 officials) |
Формирование ЦГ по согласованию данных из представителей ТКС и восьми занимающимися вопросами импорта/экспорта соответствующих государственных ведомств, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств (22 чиновника) |
Mr. Ahn Choong Yong, Investment Ombudsman, Korea Trade-Investment Promotion Agency |
Г-н Ан Чун Ён, Омбудсмен по вопросам инвестиций, Корейское управление по поощрению инвестиций |
During the independence movement, the rest of the world viewed Korea's resistance movement as a racial anti-imperialist, anti-militarist rebellion, and an anti-Japanese resistance movement. |
Во время деятельности движения за независимость Кореи остальной мир рассматривал корейское сопротивление как расовое антиимпериалистическое и антивоенное восстание, а также как антияпонское движение сопротивления. |
The first lesson is that it is necessary to cross off the illegal "northern limit line" and set the extension of the Military Demarcation Line in the West Sea of Korea in a fair way at an early date. |
Первый урок состоит в том, что нужно как можно скорее стереть незаконную «северную разделительную линию» и честно продлить в корейское Западное море военную демаркационную линию. |
Past history shows that, if the south Korean authorities truly hope for peace in the Korean Peninsula, they should give up their stand of preserving the "northern limit line" and set a new extension of the Military Demarcation Line in the West Sea of Korea. |
История минувшего показывает: если южнокорейские власти по-настоящему желают мира на Корейском полуострове, им следует отринуть свой курс на отстаивание «северной разделительной линии» и заново разграничить корейское Западное море, продлив туда военную демаркационную линию. |