| In 2006, a South Korean presidential committee announced the names of 120 people suspected of collaborating with Japan during its colonial rule of Korea. | В 2006 году комитет при президенте Республики Корея рассекретил документы и огласил имена 120 человек, которые обвинялись прямо в сотрудничестве с японскими властями во время японского правления в Корее. |
| Korea asked if Ghana could elaborate on measures taken to prevent child labour, exploitation and abuse since these remained a concern of the international community. | Корея просила Гану подробнее остановиться на мерах, принятых в целях недопущения детского труда, эксплуатации детей и жестокого обращения с ними, поскольку эти аспекты по-прежнему вызывают обеспокоенность международного сообщества. |
| After the liberation, Korea was divided into the north and the south owing to the interference of foreign forces and the two sides traversed diametrically different courses, socialism in the north and capitalism in the south. | После освобождения в результате вторжения иностранных вооруженных сил Корея была разделена на северную и южную части, каждая из которых придерживалась диаметрально противоположного курса: север - социализма, а юг - капитализма. |
| Shuishan Machine (Jiaxing) Co., Ltd. is a Korea & Japan joint venture, specialized in SS series of fully computerized single cylinder socks knitting machine. | (Китай) построена в 2003 году и специальзируется на производстве чулочно-носочных автоматов используя технологии (Soosan Precision Co.,Ltd., Корея).Уставный капитал компании составляет 5,000,000 долларов. Площадь фабрики - 11,000кв.м. |
| However, with its accession to the OECD in December 1996, Korea is planning to calculate the unemployment rate using a four-week standard instead of the previous one-week period, which is the method adopted by most of the OECD States. | Однако в связи с вступлением в декабре 1996 года в ОЭСР Корея планирует, как и большинство государств ОЭСР, производить подсчет показателя безработицы на основе четырехнедельной нормы, а не за предыдущую неделю. |
| The company's shares are traded on the Korea Stock Exchange, and the Global Depository shares are listed on the Luxembourg Stock Exchange. | Акции компании торгуются на Корейской фондовой бирже, глобальные депозитарные акции котируются на Люксембургской фондовой бирже. |
| After marrying a South Korean she became interested in Korean music and has performed extensively in Korea. | После того, как Сэйко вышла замуж за корейца, она стала интересоваться корейской музыкой и начала часто выступать в Корее. |
| I'm from Korea's Didin Gallery. | Я из корейской галереи Тидин. |
| The draft resolution jointly submitted by the North and the South of Korea, and sponsored by more than 150 other countries, reflects the expectation of the international community that the present encouraging positive developments on the Korean peninsula will lead to a durable peace and to reunification. | Представленный совместно Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея проект резолюции, соавторами которого являются более 150 других стран, отражает чаяния международного сообщества, рассчитывающего, что нынешние обнадеживающие события на Корейском полуострове приведут к прочному миру и воссоединению. |
| a. Description: Korea Ryonbong General Corporation is the parent company of Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. | а. Описание: Корейская совместная машиностроительная корпорация «Рёнха» является дочерней компанией Корейской генеральной корпорации «Рёнбон». |
| In response, the Korea Securities Dealers Association, the Asset Management Association of Korea and the Korea Futures Association merged to form the Korea Financial Investment Association (KOFIA) in February 2009. | В ответ Корейская ассоциация дилеров ценных бумаг, Ассоциация управления активами Кореи и Корейская фьючерсная ассоциация объединились в Корейскую ассоциацию финансов и инвестиций (КАФИ) в феврале 2009 года. |
| It will signal a new era for Korea. | Это будет началом новой эры для Кореи. |
| The cause of Korea's reunification President Kim Il Sung pioneered and led is being successfully carried forward by Kim Jong Il. | Начатое и ведшее Президентом Ким Ир Сеном дело объединения Кореи сегодня блестяще продолжается Ким Чен Иром. |
| Eyelash extensions materials are made in the USA, Swiss, Japan, Korea, and Germany. | Материалы для поресничного наращивания выпускают производители США, Швейцарии, Японии, Кореи, Германии. |
| As the famous refrigeration exhibition in Asia and the most authoritative refrigeration in Korea, HARFKO is a grand regular biennual event in international HVACR industry. Successfully held 4 sessions, Heating, Air-Conditioning, Refrigeration and Fluid Exhibition-Korea Expo has grown significantly from its inception. | Чтобы соответствовать возросшему спросу, Выставка Обогревателей, Кондиционеров Воздуха и Холодильников Кореи в 2003 году переместилась в более просторное помещение: Центр Совещаний & выставок (COEX; Самсунг-дон, Гангнам-нам, Сеул) площадью в 10,000 кв. |
| The opportunity for higher education in Korea is comparatively large. | В Корее имеются сравнительно широкие возможности для получения высшего образования. |
| Since Seoul is home to a majority of research institutes, industries, and non-governmental organizations in Korea and is a center of scientific research on biodiversity and ecosystems in Korea, it will be able to provide necessary support for the current and future work of IPBES. | Так как в Сеуле расположены большинство находящихся в Корее научно-исследовательских институтов, промышленных предприятий и неправительственных организаций и он является центром научных исследований по вопросам биоразнообразия и экосистем в Корее, он будет в состоянии обеспечить необходимую поддержку Платформы в ее текущей и будущей работе. |
| Foreign industrial trainees were permitted to remain in Korea for a maximum of three years, but their stay could be extended if they had lived there for at least two years and received a certificate of competence. | Что же касается иностранных стажеров, то им разрешено пребывание в Корее в течение, самое большее, трех лет, но это пребывание может быть продлено, если они уже находились в стране не менее двух лет и получили документ, подтверждающий их компетенцию. |
| What time is it in Korea? | А сколько сейчас в Корее? |
| After additional travels in East Asia between 1964 and 1980 (including Laos, Cambodia, Vietnam, Korea, China), he returned to Weimar. | По окончании своих последующих репортёрских путешествий по Юго-Восточной Азии в 1964-1980 годах (Тюрк освещал события в Лаосе, Камбодже, Вьетнаме, Корее, Китае), Тюрк вернулся в Веймар. |
| We were sorry to lose her when she went back to Korea to start the company. | Нам было жаль терять её, когда она вернулась в Корею управлять компанией . |
| Castle, I'm not going to Korea. | Касл, я не поеду в Корею. |
| The Korean Government operates call centres and provides orientation courses for married immigrants in Mongolia and Cambodia prior to their entry into Korea. | В Монголии и Камбодже правительство Кореи обеспечивает деятельность контактных центров и предоставляет возможность находящимся в браке иммигрантам пройти учебные курсы до их въезда в Корею. |
| Is your name on the list of people... returning to Korea? | Вы в списке на отправку в Корею? |
| Let's return directly to Korea. | Надо вернуться в Корею. |
| Significant progress had also been made in broadening and deepening relations with China, Japan, Korea and India. | Удалось также достичь существенного прогресса в расширении и углублении связей с Китаем, Японией, Кореей и Индией. |
| Korea's active tobacco control policies, in place since 2004, include an increase in pricing for tobacco products. | Осуществляемая Кореей с 2004 года политика в области активной борьбы против табака включает повышение цен на табачные изделия. |
| In practical reality, this stipulation implied the handover of primary foreign influence in Korea from China to Japan, as Japanese forces had taken positions in the Korean Peninsula during the course of the war. | На практике, этот договор подразумевал передачу иностранного влияния над Кореей от Китая к Японии, чьи войска заняли свои позиции на Корейском полуострове ещё в ходе войны. |
| Or ask your "Korea's sweetheart" (Korea's favorite actress) daughter for a chauffeur or something. | Или попроси свою "возлюбленную Кореей" дочку предоставить тебе водителя. |
| In addition, the formation of a China-Japan-South Korea FTA would most likely trigger a chain-reaction. | Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию. |
| The panellists were (a) Mr. Joon B. Kim, Korea Fair Trade Commission; (b) Mr. Alberto Heimler, independent expert, Italy; and (c) Mr. Thulasoni Kaira, Zambia Competition Commission. | г-н Чжун Б. Ким, Корейская комиссия по справедливой торговле, Республика Корея; Ь) г-н Альберто Эймлер, независимый эксперт, Италия; и с) г-н Туласони Каира, Комиссия по вопросам конкуренции, Замбия. |
| Korea International Chemical Joint Venture Company | Корейская международная химическая акционерная компания |
| The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
| Since the late 1980s, Tanchon's predecessor, Korea Changgwang Credit Bank Corporation, collected revenue from weapons-related sales that were concentrated in a handful of countries mainly located in the Middle East and Africa. | Предшественник «Танчон», Корейская кредитно-банковская корпорация «Чханвань», начиная с конца 1980х годов собирала доходы от торговых операций с оружием, совершаемых в нескольких странах, главным образом странах Ближнего Востока и Африки. |
| The KFTC also found out that the Korea Cement Manufacturing Association (KOCMA) was deeply involved in the cement cartel, with a leading role played by one senior executive member of KOCMA. | ККДТ установила также, что Корейская ассоциация производителей цемента (КОКМА) была также замешена в этом картеле, где одну из важнейших ролей играло высшее должностное лицо ассоциации. |
| After the meeting, the Korea Astronomy and Space Science Institute (KASI) indicated its intention to join IAWN. | После завершения совещания о своем намерении присоединиться к МСОА заявил Корейский институт астрономии и космических наук (КАСИ). |
| The Korean language, the sole national language of the Korean people, is spoken throughout the whole territory of Korea. | Корейский язык - единый национальный язык корейского народа - используется на всей территории Кореи. |
| In June 2017, Time Magazine named the band one of the 25 most influential people on the internet, and Forbes Korea Power Celebrity named them the fifth most influential celebrities of Korea. | В 2017 года авторитетное издание Time назвало группой одной из 25 влиятельных личностей в интернете, а корейский Forbes внёс их в список самых влиятельных знаменитостей. |
| KOMPSAT (Korea Multi-Purpose Satellite) is planned for launch in 1999 and will be placed in a sun-synchronous orbit, at an inclination of 98 degrees. | В 1999 году планируется разместить на гелиосинхронной орбите с наклонением 98 градусов корейский многоцелевой спутник КОМПСАТ. |
| Dance in Korea began with shamanistic early rituals five thousand years ago and now ranges from folk dance to newly created and adopted contemporary dance. | Корейский танец берёт начало из ранних шаманских ритуалов пятитысячелетней давности и сегодня варьирует от народного танца до разных форм адаптированного современного танца. |
| At its sixteenth session, the Tribunal took note of the offer made by the Korea International Cooperation Agency regarding the possible funding of participation in the Tribunal's internship programme. | На своей шестнадцатой сессии Трибунал принял к сведению предложение Корейского агентства по международному сотрудничеству в отношении возможного финансирования участия в программе стажировок Трибунала. |
| It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. | Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития. |
| We must capture the king of Korea and end this war. | В этот раз мы обязательно должны захватить Корейского вана и завершить войну. |
| Typical examples are the United States-South Korea joint military exercises that were conducted in the seas east and west of the Korean peninsula from July to 1 October 2010. | Типичными примерами являются совместные военные маневры Соединенных Штатов и Южной Кореи, которые проводились в морях к востоку и западу от Корейского полуострова с июля по 1 октября 2010 года. |
| The Institute is an official member of the Korea NGO Council for Overseas Development Cooperation and works in cooperation with the Korea International Cooperation Agency. | Институт является официальным членом Корейского совета НПО по развитию сотрудничества с зарубежными странами и работает во взаимодействии с Корейским агентством по международному сотрудничеству. |
| Mr. Consul, please send me to a prison in Korea. | Господин Консул, отправьте меня в корейскую тюрьму. |
| New Zealand's membership in the Korea Energy Development Organization (KEDO) is designed in part to encourage moves in that direction. | Вступление Новой Зеландии в Корейскую организацию по развитию энергетики (КЕДО) частично преследует цель содействия шагам в этом направлении. |
| Although it is difficult to track the number of unregistered persons engaging in foreign exchange transactions, the relevant law enforcement agencies, including the Korea Customs Service and the Financial Supervisory Service, are continuously performing supervisory functions. | Хотя трудно отследить количество незарегистрировавшихся лиц, занимающихся сделками с иностранной валютой, соответствующие правоохранительные учреждения, включая Корейскую таможенную службу и Службу финансового надзора, постоянно выполняют функции контроля. |
| The 15 restaurants feature cuisines from Europe such as Italy and Greece and from the Far East such as Korea and Japan. | В наших 15 ресторанах готовят как европейскую, например итальянскую и греческую кухню, так и азиатскую (корейскую и японскую). |
| In response, the Korea Securities Dealers Association, the Asset Management Association of Korea and the Korea Futures Association merged to form the Korea Financial Investment Association (KOFIA) in February 2009. | В ответ Корейская ассоциация дилеров ценных бумаг, Ассоциация управления активами Кореи и Корейская фьючерсная ассоциация объединились в Корейскую ассоциацию финансов и инвестиций (КАФИ) в феврале 2009 года. |
| The organization is submitting a request to change its name to Local Sustainability Alliance of Korea. | Организация подает заявку на изменение своего названия в корейское Объединение в поддержку устойчивого развития на местном уровне. |
| We also draw attention and express special appreciation to the Korea International Cooperation Agency, which, up to the end of 2005, assisted some 32 interns from developing countries in covering the costs incurred for participation in the internship programme of the Tribunal. | Мы также хотим отметить Корейское агентство международного сотрудничества и выразить ему особую благодарность за то, что, по состоянию на конец 2005 года, оно оказало помощь примерно 32 стажерам из развивающихся стран, оплатив стоимость их участия в программе стажировок Трибунала. |
| As a result of the comparison between the Customs import declaration and 6 document forms required of importers by 3 agencies including the Korea Food and Drug Administration under 6 import-related laws and regulations, an average of 48% of data elements had identical definitions. | В результате сопоставления импортной таможенной декларации и шести документарных форм, требуемых от импортеров тремя ведомствами, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств, в соответствии с шестью касающимися импорта законами и нормативными актами было выявлено, что в среднем 48% элементов данных имеют идентичные определения. |
| At the start of the war, Japan ignored Korea's declaration of neutrality and transported troops to Incheon, and forced the Korean government to sign an agreement that gave Japan's military control of the railway. | В начале войны Япония проигнорировала корейскую декларацию о нейтралитете и перебросила войска в Инчхон, тем самым принудила корейское правительство подписать соглашение, которое давало Японии установить военный контроль над железной дорогой. |
| These agencies include the Ministry of Finance and Economy, Ministry of Justice, Financial Supervisory Commission, National Tax Service, Korea Customs Service, National Police Agency, Bank of Korea, and the Financial Supervisory Services. | К ним относятся министерство финансов и экономики, министерство юстиции, Комиссия финансового надзора, Национальная налоговая служба, Корейское таможенное управление, Национальное агентство полиции, Банк Кореи и службы финансового надзора. |
| In principle, the trainees in all disciplines will undertake the training programmes offered by the Korea Ocean Research and Development Institute (KORDI). | В принципе стажеры по всем дисциплинам будут обучаться по программам, организуемым Корейским институтом изучения и освоения океана (КОРДИ). |
| Subsequently, it formed with the China OSS Promotion Union and the Korea OSS Promotion Forum the Northeast Asia OSS Promotion Forum "for the purpose of collaborating with private enterprises, research institutes, and educational organizations" from the three countries. | Впоследствии совместно с Китайским союзом по поощрению внедрения ПСОК и Корейским форумом по поощрению внедрения ПСОК он сформировал Форум по поощрению внедрения ПСОК в Северо-Восточной Азии "в целях взаимодействия с частными предприятиями, исследовательскими институтами и образовательными организациями" из трех стран. |
| In 2000, the Korea Women's Associations United, an umbrella organization of women's groups, held a symposium to commemorate the 20 years of the Convention, and published a booklet entitled "Ten Qs & As on CEDAW." | В 2000 году Корейским объединением женских ассоциаций, зонтичной организацией для различных женских групп, был проведен симпозиум для празднования 20 лет со дня принятия Конвенции и была опубликована брошюра, озаглавленная "Десять вопросов и ответов по Комитету о ликвидации дискриминации в отношении женщин". |
| During one of her visits to Korea, she was reportedly discovered by a famed Korean comedian who suggested that she put her college plans on hold and try acting. | Во время одной из своих поездок в Корею, она, как сообщается, была обнаружена знаменитым корейским комиком, который предположил ей попытаться заняться актёрским ремеслом. |
| (e) Criminal Victimization in Korea survey. The Criminal Victimization in Korea survey, which has been conducted by the Institute since 1994, is now being used by the Korean National Statistical Office as part of its official statistics. | ё) "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее". "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее", которое проводилось Институтом с 1994 года, в настоящее время используется Корейским национальным статистическим бюро как компонент его официальной статистики. |
| After returning from Russia he continued working at Korea Aerospace Research Institute. | После возвращения из России Ко Сан продолжил работу в корейском Институте аэрокосмических исследований. |
| Yonphyong Island in the West Sea of Korea covers 6.8 square kilometres and its circumference is about 18 kilometres. | Остров Йонпхёндо, расположенный в корейском Западном море, имеет площадь 6,8 квадратных километра и обхват примерно 18 километров. |
| To assist them to acquire the Korean language, language institutions are run by Seoul National University, Yonsei University, Korea University, Sogang University and Ewha Woman's University. | В целях содействия освоению ими корейского языка при Сеульском национальном университете, Йонсейском университете, Корейском университете, Согангском университете и женском университете в Эвха организованы языковые курсы. |
| Since a joint statement has been adopted by Korea and the United States, the nuclear problem on the Korean peninsula can be settled fairly if both sides keep and implement the principles that have been agreed upon. | Поскольку Корея и Соединенные Штаты приняли совместное заявление, ядерную проблему на Корейском полуострове можно решить справедливо, если обе стороны будут придерживаться согласованных принципов и осуществлять их. |
| Following the Gapsin Coup in Korea in 1884, tensions had been escalating between China and Japan over external influence over the Korean peninsula and royal family. | Вслед за подавлением переворота Года Обезьяны в Корее в декабре 1884 года, напряженность между Китаем и Японией по поводу внешнего влияния на Корейском полуострове возросла до предела. |
| As the Korea Times reported, will be the next Apple iPhone 4G in May ready for purchase in the store counters. | Как сообщили Когёа Times , будет следующий iPhone Apple 4G мая готовы к покупке в магазине счетчиков. |
| Jessica attended Korea Kent Foreign School during her teenage years. | В подростковые годы Джессика посещала Когёа Kent Foreign School. |
| They also held a press conference and a showcase on the same day at AX Korea, in Seoul. | Они также провели пресс-конференцию и витрину в тот же день в АХ Когёа, в Сеуле. |
| Halliday had previously conducted research into this conflict, publishing his book Korea: The Unknown War. | Холлидэй исследовал этот вопрос в своей работе англ. Когёа: The Unknown War. |
| At one point, Korea Telecom was transmitting a signal, every half hour, designed to trigger cellphones or pagers that trapped survivors might be carrying. | Каждые полчаса Когёа Telecom запускала триггер-сигнал для обнаружения пейджеров и мобильных телефонов, которые могли быть у пострадавших. |
| Eddy competed on the cooking challenge show "Master Chef Korea" once, and is known for his cooking skills. | Эдди участвовал в кулинарном шоу «Master Chef Korea», так как известен своими кулинарными навыками. |
| The new Malibu became a global vehicle, replacing both the North American Malibu and GM Korea vehicles previously sold around the world. | Новый Malibu стал глобальным, заменил североамериканский Malibu и автомобили GM Korea, ранее продаваемые по всему миру. |
| Since 1995, Brunei has supplied more than 700,000 tons of LNG to the Korea Gas Corporation as well. | С 1995 года, Бруней поставил более 700000 тонн газа компании «Korea Gas Corporation» (KOGAS). |
| This was a breakthrough performance for Sooyoung as she won the "Best Actress in a Miniseries" award at the 2014 MBC Drama Awards and the "Excellence Award for Actress" at the 2015 Korea Drama Awards. | Данная роль стала для неё прорывом, она одержала победу в номинациях «Лучшая актриса мини-сериалов» на МВС Drama Awards и «Специальная награда для актрисы» на Korea Drama Awards в 2015 году. |
| Their Big Show concerts were promoted by the South Korean Ministry of Culture, Sports and Tourism's Visit Korea Committee from 2010 to 2012, crediting the group's "big economic impact on the country." | В 2011 г. концерт группы, «Big Show», был выбран Национальной организацией туризма Кореи в качестве основы рекламной кампании «Visit Korea from 2010-2012», поскольку «они оказали большое влияние на экономику страны». |