It was in this capacity that he signed the Japan-Korea Treaty of 1910, by which Korea was formally annexed by the Empire of Japan. | В этой должности он подписал японо-корейский договор 1910 года, по которому Корея была формально аннексирована Японской империей. |
The Republics of Korea and China are also active in research and development and exploration activities. | Республика Корея и Китай также активно занимаются исследованиями и разработками и ведут разведочную деятельность. |
More than 50 years have passed since the division of Korea by outside forces. | Более 50 лет прошло с тех пор, как Корея была разделена внешними силами. |
Under this programme, Korea is helping the IAEA foster the experimental new partnership approach, which we hope will be developed into a new model for IAEA inspections in the future. | В рамках этой программы Корея помогает МАГАТЭ развивать экспериментальный подход на основе новых партнерских взаимосвязей, который, как мы надеемся, будет воплощен в новой модели инспекции МАГАТЭ в будущем. |
It is a well-known fact that the United States has long kept its eye on forming a tripartite military alliance by combining the United States-Japan and United States-south Korea military alliances. | Хорошо известно, что Соединенные Штаты уже давно стремятся к созданию трехстороннего военного альянса с участием таких военных союзников, как Япония и Южная Корея. |
Gotō Harumasa (1548-1612) served Toyotomi Hideyoshi and participated in the Japanese invasions of Korea. | Гото Харумаса (1548-1612) служил Тоётоми Хидэёси и участвовал в Корейской войне. |
Melvin Brown was sent to Japan, where he stayed for eighteen months until late July 1950 when he was deployed to Korea in the first weeks of the war there. | Мелвина отправили в Японию, где он пребывал 18 месяцев, пока в июле 1950 года в первые недели Корейской войны его не послали в Корею. |
Park was selected as the 2012 R-16 Korea ambassador by the Korea Tourism Organization on April 23. | 23 апреля Джей был выбран в качестве посла 2012 R-16 Korea Корейской организацией по туризму. |
Actions: 8 October 2007 - 31 October 2007: The WBWA celebrates the 10th Anniversary of the United Nation's mission to eradicate poverty and hunger by organizing an International Children's Art Competition in collaboration with the Korea International Volunteer Organization. | Принятые меры: 8-31 октября 2007 года: ЖАВБ отмечает десятую годовщину миссии Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты и голода, проводя Международный конкурс детского рисунка совместно с Корейской международной организацией добровольцев. |
Moore explained that "the love stories were supposed to tell the story of the tragedy of Korea, the tragedy of the Korean War". | Мур пояснил, что «любовные истории должны были рассказать о трагедии Кореи, трагедии Корейской войны». |
I was in love with a soldier boy, on leave from korea. | Я была влюблена в одного солдатика, который приезжал в отпуск из Кореи. |
The highest concentrations of BFRs were observed in the samples from Korea, South China, and Japan. | Наиболее высокие концентрации БАП были обнаружены в пробах из Кореи, Южного Китая и Японии. |
The Korean Government has been drawing up the English translation of the Act on the Treatment of Foreigners in Korea, but it has yet to be finalized. | Правительство Кореи обеспечивает подготовку перевода Закона об обращении с иностранцами, находящимися на территории Кореи, на английский язык, но работа над ним еще не завершена. |
But behind the scenes, they are criminalizing contacts and exchanges among the people and other personages of the North and South of Korea and are suppressing patriotic reunification forces by invoking the national security law. | Но за кулисами они относят к категории уголовных преступлений контакты и обмены между представителями народа и другими лицами Севера и Юга Кореи и на основе закона о национальной безопасности подавляют патриотические силы движения за воссоединение. |
Sunu Lim of Korea. | Суну Лиму из Кореи. |
In Korea there are 6~7 TTPRs for archiving. | В Корее существует 6~7 ХДТС для архивирования. |
Life expectancy has been extended owing to continuous economic growth and improvements to the living environment in Korea. The aged population also has gradually increased. | Благодаря неуклонному экономическому росту и улучшению условий жизни в Корее имело место увеличение продолжительности жизни, что также привело к постепенному увеличению доли пожилых лиц. |
Farm reform in Korea was put into force in 1950 with the passage of the Farmland Reform Law of 21 June 1949. | В Корее эта реформа начала осуществляться в 1950 году после принятия 21 июня 1949 года Закона о проведении реформы, касающейся использования сельскохозяйственных земель. |
Everybody here is cheering for Korea now. | Здесь все сейчас аплодируют Корее. |
It would seem obvious to me that Major Marco was suffering a delayed reaction to 18 months of continuous combat in Korea. | Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности. |
Don't you have plans of going back to Korea? | Ты не собираешься возвращаться в Корею? |
She also observed the Earth, and in particular the movement of dust storms from China to Korea. | Также она проводила наблюдения за поверхностью Земли, в частности за движением пыльных бурь из Китая в Корею. |
The Greek government originally intended to send a brigade to Korea, but with quick UN victories in the autumn of 1950, the expeditionary force was downgraded to a battalion. | Греческое правительство было намерено отправить в Корею полную бригаду, но после первоначальных побед сил ООН осенью 1950 года, экспедиционные силы были уменьшены до усиленного батальона. |
In July 1947, President Harry S. Truman sent Wedemeyer to China and Korea to examine the "political, economic, psychological and military situations." | В июле 1947 года президент Трумэн отправил генерал-лейтенанта Ведемейера в Китай и Корею «для изучения политической, экономической, психологической и военной обстановки». |
The customs official denied that the group was "detained" for 15 hours, noting that they were put on the first available flight back to Korea on the airline they traveled with. | Так же таможня официально опровергла, что группа была «задержана» на 15 часов, отметив, что девушек отправили в Корею первым возможным рейсом той же авиакомпании, с помощью которой они прилетели. |
Throughout history, between Japan and the DPRK and Korea, we know Japan very well. | За всю историю отношений между Японией и Кореей мы очень хорошо узнали Японию. |
In the bilateral context, mention may be made of, inter alia, drafts that the Argentine Republic is negotiating with Belgium, Greece, Ireland, Korea and Panama. | На уровне двусторонних отношений следует отметить, в частности, проекты, обсуждаемые между Аргентинской Республикой и Бельгией, Кореей, Грецией, Ирландией и Панамой. |
It is regrettable, however, that that tortuous process of reconciliation and cooperation between the north and the south of Korea was not sustained until durable peace and reunification could be achieved. | Вызывает сожаление, однако, что этот сложный процесс примирения и сотрудничества между Северной Кореей и Южной Кореей не был продолжен и не привел к установлению прочного мира и объединению. |
By signaling that the present China-North Korea border may not be final, Beijing has raised the specter of potential tensions over frontiers in the future. | Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем. |
Indeed, recent discreet talks, in which the US has disregarded South Korean efforts to supplement the controversial US-South Korea Nuclear Cooperation Agreement, which expires in March 2014, suggest that there are reasons to be deeply worried about the alliance's future. | В действительности, недавние сдержанные переговоры, в которых США оставили без внимания южнокорейские усилия внести дополнения в спорное Соглашение между США и Южной Кореей о ядерном сотрудничестве, которое истекает в марте 2014 года, показывают, что есть основания для сильного беспокойства относительно будущего альянса. |
Korea's social security system consists of three components: social insurance, public assistance, and social welfare services. | Корейская система социального обеспечения состоит из трех компонентов: социального страхования, государственной помощи и услуг по линии социального обеспечения. |
The panellists were (a) Mr. Joon B. Kim, Korea Fair Trade Commission; (b) Mr. Alberto Heimler, independent expert, Italy; and (c) Mr. Thulasoni Kaira, Zambia Competition Commission. | г-н Чжун Б. Ким, Корейская комиссия по справедливой торговле, Республика Корея; Ь) г-н Альберто Эймлер, независимый эксперт, Италия; и с) г-н Туласони Каира, Комиссия по вопросам конкуренции, Замбия. |
Team Korea did a terrific job. | Корейская команда проделала потрясающую работу. |
Japan Overseas Development Corporation, Bangkok Korea Energy Management Corporation, | Корейская корпорация управления энергетикой, Республика Корея |
The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
The 4th jumper for Korea, KANG Chil-gu. | Четвёртый корейский спортсмен - Кан Чильгу. |
The Korean Government founded 13 research institutes, such as the Korean Institute of Science and Technology and the Korea Advanced Institute of Science and Technology, pursuant to the Special Research Institute Promotion Act of 1973. | В соответствии со Специальным законом о содействии развитию исследовательских институтов от 1973 года правительство Кореи создало 13 исследовательских институтов, в том числе Корейский институт науки и техники и Корейский передовой институт науки и техники. |
Female members Data: Ministry of Gender Equality, Statistical Yearbook of Women and Family, Volume 3; Korean Women's Development Institute (2008), Gender Sensitive Statistics in Korea. | Источник: Министерство по вопросам гендерного равенства, "Статистический ежегодник по вопросам женщин и семьи", том З; Корейский институт развития женщин (2008 год), "Гендерно-ориентированная статистика в Корее". |
Since the successful launch of the KOMPSAT-1, KARI developed the Korea Multi Purpose Satellite-2, an 800-kg Earth observation satellite with an orbital altitude of 685-km. | После успешного запуска КОМPSAT-1 Корейский институт аэрокосмических исследований создал корейский многоцелевой спутник-2 массой 800 кг для наблюдения Земли с орбиты высотой 685 км. |
Korean greenware reached its zenith between the 12th and early 13th centuries, however, the Mongol invasions of Korea in the 13th century and persecution by the Joseon Dynasty government destroyed the craft. | Корейский селадон достиг апогея в XII - начале XIII веков, однако, монгольское вторжение в Корею в XIII веке и преследование буддизма правящей династией Ли уничтожили это ремесло. |
Source: ESCAP estimates based on the Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF) Database, information from the Korea Development Institute's Public and Private Infrastructure Investment Management Center (PIMAC) and the Infrastructure Australia website (). | Источник: Данные ЭСКАТО, в основе которых лежит база данных Государственно-частного консультативного фонда по инфраструктуре (ППИАФ), информация Центра управления инвестиционной деятельностью государственного и частного секторов инфраструктуры Корейского института развития (ПИМАК) и данные веб-сайта, посвященного инфраструктуре Австралии (). |
It is the unanimous aspiration and desire of all Koreans in the north and the south and abroad to make the waters of the West Sea of Korea peace waters and ensure the common interests and prosperity of the nation. | Единодушное стремление и чаяние всех корейцев на севере, на юге и за рубежом - сделать воды корейского Западного моря мирной акваторией и обеспечить общие интересы и процветание нации. |
It has also been catalytic in the establishment of the World Centre for Sustainable Development in Rio de Janeiro, the Global Centre for Public Service Excellence in Singapore, the Korea Policy Centre in Seoul and the Istanbul International Center for Private Sector in Development. | Программа также способствовала учреждению Всемирного центра по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро, Глобального центра передового опыта в области государственной службы в Сингапуре, Корейского центра по вопросам политики в Сеуле, а также Стамбульского международного центра по вопросам вовлечения частного сектора в процесс развития. |
The eight modules were developed by eight ICT for development experts from five countries and one agency-the Korea Information Security Agency. | Восемь модулей были разработаны восеьмью экспертами по вопросам примененияи ИКТ для в целейях развития из пяти стран и одного учреждений учреждения - Корейского агентства информационной безопасности. |
The users of the e-B/L Korea Portal have a legal duty to verify any change in the status of the electronic bill of lading and to notify the registry operator of any discrepancy. | Пользователи корейского портала электронных коносаментов по закону обязаны проверять любые изменения в статусе электронных коносаментов и уведомлять оператора реестра о любых несоответствиях. |
Juche ideology asserts Korea's cultural distinctiveness and creativity as well as the productive powers of the working masses. | Идеология Чучхе провозглашает корейскую культурную уникальность, а также прославляет производительные силы рабочих масс. |
New Zealand's membership in the Korea Energy Development Organization (KEDO) is designed in part to encourage moves in that direction. | Вступление Новой Зеландии в Корейскую организацию по развитию энергетики (КЕДО) частично преследует цель содействия шагам в этом направлении. |
In addition, the views of relevant administrative bodies, including the Korea Federation of Banks and civil groups, were reflected and a public hearing was also held. | Кроме того, должное отражение получили мнения соответствующих административных органов, включая Корейскую федерацию банков и гражданские группы, и был также проведен опрос общественного мнения. |
It established the Korea Industrial Safety Corporation in 1987, and revised its Industrial Safety and Health Act in 1990 to improve the response to industrial disasters and occupational diseases. | В 1987 году оно создало Корейскую корпорацию по обеспечению безопасности в промышленных секторах, а в 1990 году внесло поправки в Закон об обеспечении безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся с целью совершенствования мер, принимаемых в целях предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
With Mongol entry into the Korean court by marriage of the Korean crown prince to Kublai Khan's daughter, a mass construction of ships began on Korea's south-eastern shores, while the Mongols continued to demand Japan's surrender. | Монголы вступили в корейскую королевскую семью после женитьбы кронпринца на дочери Хубилая, и началось массовое строительство кораблей на юго-восточном побережье, вместе с тем, не прекращая посылать требования сдаться. |
Mr. Ahn Choong Yong, Investment Ombudsman, Korea Trade-Investment Promotion Agency | Г-н Ан Чун Ён, Омбудсмен по вопросам инвестиций, Корейское управление по поощрению инвестиций |
As a result of the comparison between the Customs import declaration and 6 document forms required of importers by 3 agencies including the Korea Food and Drug Administration under 6 import-related laws and regulations, an average of 48% of data elements had identical definitions. | В результате сопоставления импортной таможенной декларации и шести документарных форм, требуемых от импортеров тремя ведомствами, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств, в соответствии с шестью касающимися импорта законами и нормативными актами было выявлено, что в среднем 48% элементов данных имеют идентичные определения. |
At the start of the war, Japan ignored Korea's declaration of neutrality and transported troops to Incheon, and forced the Korean government to sign an agreement that gave Japan's military control of the railway. | В начале войны Япония проигнорировала корейскую декларацию о нейтралитете и перебросила войска в Инчхон, тем самым принудила корейское правительство подписать соглашение, которое давало Японии установить военный контроль над железной дорогой. |
The Korean state of Joseon first established diplomatic relations with the German Empire under the Germany-Korea Treaty of 1883 which remained in effect even after Korea's annexation by Japan in 1905. | В 1883 году корейское государство Чосон впервые установило дипломатические отношения с Германской империей после подписания Германо-корейского договора, который оставался в силе даже после аннексии Кореи Японской империей в 1905 году. |
International workshop on health policy and programme management, Korea Institute for Health and Social Affairs and Korea International Cooperation Agency, Seoul, November 1999 | Международный семинар по вопросам политики в области здравоохранения и управления программами, Корейский институт здравоохранения и социальных вопросов и Корейское агентство международного сотрудничества, Сеул, ноябрь 1999 года |
In principle, the trainees in all disciplines will undertake the training programmes offered by the Korea Ocean Research and Development Institute (KORDI). | В принципе стажеры по всем дисциплинам будут обучаться по программам, организуемым Корейским институтом изучения и освоения океана (КОРДИ). |
In response to this situation, the Institute, in partnership with Seoul National University and the Korea International Cooperation Agency, organized a series of activities designed to identify and debate critical social development issues that should inform global forums such as the G-20. | В связи со сложившейся ситуацией и в партнерстве с Сеульским национальным университетом и Корейским агентством международного развития Институт организовал ряд мероприятий, нацеленных на выявление и рассмотрение важнейших вопросов социального развития, которые должны использоваться на таких глобальных форумах, как совещания Группы 20. |
The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. | Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной. |
The Institute is an official member of the Korea NGO Council for Overseas Development Cooperation and works in cooperation with the Korea International Cooperation Agency. | Институт является официальным членом Корейского совета НПО по развитию сотрудничества с зарубежными странами и работает во взаимодействии с Корейским агентством по международному сотрудничеству. |
According to a recent research report from the Korea Educational Development Institute, the percentage of illiteracy in Korea in 1989 was 9.1 per cent in the field of basic reading comprehension, and 8.2 per cent in the field of survival skills. | Согласно данным недавнего исследования, подготовленного Корейским институтом по развитию образования, в 1989 году в Корее доля лиц, не умеющих читать, составляла 9,1%, а лиц, не владеющих основными жизненными навыками, - 8,2%. |
We also attach great importance to the peaceful reunification of Korea, and the continuation of efforts to preserve peace, security and stability in the Korean peninsula. | Мы также придаем большую важность мирному воссоединению Кореи и неизменным усилиям по сохранению мира, безопасности и стабильности на Корейском полуострове. |
And United States, as a party which assumes direct responsibility for peace on the Korean peninsula, should take practical measures to ensure durable peace in Korea. | А Соединенные Штаты, будучи стороной, которая несет прямую ответственность за мир на Корейском полуострове, должны принять практические меры для обеспечения прочного мира в Корее. |
Since a joint statement has been adopted by Korea and the United States, the nuclear problem on the Korean peninsula can be settled fairly if both sides keep and implement the principles that have been agreed upon. | Поскольку Корея и Соединенные Штаты приняли совместное заявление, ядерную проблему на Корейском полуострове можно решить справедливо, если обе стороны будут придерживаться согласованных принципов и осуществлять их. |
If peace and reunification are to be achieved on the Korean Peninsula, the North and the South of Korea should reject foreign interference and hold to the spirit of national independence. | Для достижения мира и объединения на Корейском полуострове Север и Юг Кореи должны отвергнуть иностранное вмешательство и действовать в духе национальной независимости. |
I think that is the way that we see as the best procedure in trying to improve the situation on the peninsula of Korea. | По нашему мнению, это является наилучшим средством, позволяющим попытаться улучшить ситуацию на Корейском полуострове. |
The game was first announced at KAMEX (Korea Amuse World Expo) in November 2004. | Игра была анонсирована на КАМЕХ (Когёа Amuse World Expo) в ноябре 2004 года. |
Bell partnered with Korea Aerospace Industries and Mitsui Bussan Aerospace of Japan in the helicopter's development. | В разработке вертолёта также участвовали азиатские компании - Когёа Aerospace Industries и Mitsui Bussan Aerospace. |
Korea Post is in charge of postal service, postal banking، and insurance services. | Когёа Post отвечает за почтовые и почтово-сберегательные услуги, а также услуги страхования. |
Later that year, she donated ₩50 million to Korea Disaster Relief Organisation for the victims of the Seomun Market fire. | Позже, Хери пожертвовала ту же сумму в Когёа Disaster Relief Organisation для пострадавших от пожара на рынке Сонем. |
Headquartered in Seoul Korea Electric Power, ranked 240th in the Fortune Global 500, has 20,898 employees and its assets amount to $73,9 billion. | Когёа Electric Power Corporation занимает 240 место в рейтинге Fortune Global 500, благодаря 20.898 специалистам и капиталу в $73.9 миллиардов долларов. |
Eddy competed on the cooking challenge show "Master Chef Korea" once, and is known for his cooking skills. | Эдди участвовал в кулинарном шоу «Master Chef Korea», так как известен своими кулинарными навыками. |
He received the KDA Award at the 2015 Korea Drama Awards for his performance. | Он был удостоен премии KDA в 2015 Korea Drama Awards. |
BC Card Cup was a title sponsored by Sports Korea and BC Card. | Кубок ВС Card - титул, спонсировавшийся Sports Korea и BC Card. |
On 12 March 2015, Sega Publishing Korea Ltd. and Sports Interactive released details for Football Manager Online which would be a brand new massively multiplayer online game. | 12 марта 2015 года Sega Publishing Korea Ltd. и Sports Interactive опубликовали детали об игре Football Manager Online, которая станет новой многопользовательской онлайн-игрой. |
This was a breakthrough performance for Sooyoung as she won the "Best Actress in a Miniseries" award at the 2014 MBC Drama Awards and the "Excellence Award for Actress" at the 2015 Korea Drama Awards. | Данная роль стала для неё прорывом, она одержала победу в номинациях «Лучшая актриса мини-сериалов» на МВС Drama Awards и «Специальная награда для актрисы» на Korea Drama Awards в 2015 году. |