Building on such achievements, Korea is now embarking on a path of actively contributing to the international community. | Развивая подобные достижения, Корея сейчас начинает вносить активный вклад в жизнь международного сообщества. |
Korea became independent and we lost the war | Корея получила независимость, а Япония проиграла войну |
It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. | Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития. |
In implementing the initiative, his Government and UNIDO had begun working together on possible joint projects, especially in the fields of trade capacity and SMEs, in which Korea had vast experience and strength. | В ходе реа-лизации этой инициативы правительство Респуб-лики Корея и ЮНИДО приступили к сотруд-ничеству в целях разработки совместных перспек-тивных проектов, особенно в области развития торгового потенциала и МСП, в которых Корея накопила большой опыт и имеет значительные преимущества. |
Compilation methodologies: Canada uses value added converted from gross output, though the UK and Korea, in general, use gross output directly; | методика составления: Канада использует добавленную стоимость, рассчитанную на основе валового выпуска, в то время как Соединенное Королевство и Корея, как правило, используют непосредственно валовой выпуск; |
It was organized by Korea Forest Service. | Она была подготовлена Корейской лесной службой. |
Those limits include importer restrictions (only by members of the Korea Radioactive Isotope Association), custom's clearance on import, etc. | Сюда относятся введение ограничений в отношении импортеров (которыми могут являться лишь члены Корейской ассоциации по радиоактивным изотопам), получение разрешения таможни на импорт и т.д. |
Actions: 8 October 2007 - 31 October 2007: The WBWA celebrates the 10th Anniversary of the United Nation's mission to eradicate poverty and hunger by organizing an International Children's Art Competition in collaboration with the Korea International Volunteer Organization. | Принятые меры: 8-31 октября 2007 года: ЖАВБ отмечает десятую годовщину миссии Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты и голода, проводя Международный конкурс детского рисунка совместно с Корейской международной организацией добровольцев. |
In particular, it had fabricated the Ulsa Five-Point Treaty, which had been neither signed nor recognized by the then Emperor Kojong of Korea, with the aim of colonizing by brute force the entire territory of Korea. | В частности, она сфабриковала Ульский договор из пяти пунктов, который не был признан или подписан тогдашним императором Кореи Коджонгом, с целью насильственной колонизации всей корейской территории. |
a. Description: Korea Ryonbong General Corporation is the parent company of Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. | а. Описание: Корейская совместная машиностроительная корпорация «Рёнха» является дочерней компанией Корейской генеральной корпорации «Рёнбон». |
Most of the dialects are named for one of the traditional Eight Provinces of Korea. | Большая часть диалектов названа по именам Восьми провинций Кореи. |
He also welcomed Korea's declaration under article 14. | Он также приветствует заявление Кореи в соответствии со статьей 14. |
Experts on women in politics and women political leaders from Korea, China, Japan, and Mongolia, participated to discuss the specific plans of joint programs for political empowerment of women. | В обсуждении конкретных планов реализации совместных программ в области расширения политических прав женщин участвовали эксперты по вопросу о роли женщин в политике и женщины-политические руководители из Кореи, Китая, Японии и Монголии. |
Likewise, a report in 1870 by Japan's Ministry of Foreign Affairs, "A Confidential Inquiry into the Particulars of Korea's Foreign Relations," shows that the ministry recognized Dokdo as Korean territory. | Кроме того, в докладе 1870 года японского министерства иностранных дел «Конфиденциальное расследование нюансов иностранных дел Кореи» сказано, что министерство признало Токто корейской территорией. |
In my country, we have restored to their original state the tomb of Tangun, the founding father of Korea, and the tomb of Tongmyong. | В моей стране, мы восстановили в первозданном величии усыпальницу Тангуна, отца-основателя Кореи, и усыпальницу Тонгмионга. |
And you were always in Korea with your religious chachkas. | А ты вечно был в Корее со своими религиозными побрякушками. |
Despite these efforts, only a few women farmers were able to benefit from the Initiatives, given that they are based primarily on family farm ownership, the most common form of farm ownership in Korea, in which women farmers are generally marginalized. | Несмотря на принятые меры, лишь немногие женщины смогли воспользоваться предоставленными возможностями, поскольку все упомянутые программы основаны главным образом на семейном владении фермой - наиболее распространенной в Корее формой владения фермерскими хозяйствами, в рамках которой роль женщин-фермеров в большинстве случаев незначительна. |
Jerry served in Korea. | Джерри служил в Корее. |
United States Army in Korea. | Силы США в Корее. |
One Co-Sponsored Fellowship (UNESCO/Republic of Korea-IPDC) in the field of Communication for three weeks in Korea (value: 5,000 US-Dollars) was awarded to a woman researcher. | Одна исследовательница получила стипендию от двух спонсоров (ЮНЕСКО/Республика Корея-Международная программа развития коммуникации (МПРК)) для проведения в течение трех недель в Корее научной работы в области коммуникации (размер стипендии: 5000 долл. США). |
The bilateral agreement assigned the responsibility for monitoring ships from Japan en route to Korea. | Соглашения определили порядок наблюдения за судами, следовавшими из Японии в Корею. |
The later Song dynasty ambassador Xu Jing wrote his accounts of voyage and travel throughout Korea in his work of 1124, the Xuan-He Feng Shi Gao Li Tu Jing (Illustrated Record of an Embassy to Korea in the Xuan-He Reign Period). | В период династии Сун посол Сюй Цзин описал в 1124 году своё путешествие в Корею в книге «Иллюстрированная история посольства в Корею в период правления Сюань-Хэ» (Xuan-He Feng Shi Gao Li Tu Jing). |
We've got to go to Korea. | Мы летим в Корею. |
Yes, you represent Korea. | Да, ты представляешь Корею. |
Constantine Drobitko left the band, due to a work contract in Korea. | Константин Дробитько покинул группу, в связи с тем, что уехал по рабочему контракту в Корею. |
These include bilateral cultural cooperation with China, India, South Africa, Cuba and Korea. | В этом контексте следует упомянуть двустороннее культурное сотрудничество с Китаем, Индией, Южной Африкой, Кубой и Кореей. |
Instead it insisted that the four-party talks should focus mainly on the issue concerning the relations between the North and the South of Korea. | Вместо этого она настояла на том, чтобы в ходе четырехсторонних переговоров основное внимание было уделено вопросу об отношениях между Северной и Южной Кореей. |
In the US-South Korea relationship's heyday, American politicians considered the country an "extended arm of America." | В период расцвета отношений между США и Южной Кореей американские политики рассматривали страну как «вытянутую руку Америки». |
Bilateral Cooperation with other states towards the realization of economic, social and cultural development include Joint Commissions and Bilateral Treaties with Cuba, India, Korea, China, Brazil, Colombia, Netherlands, Nigeria, Ghana, Russia and numerous other countries. | Двустороннее сотрудничество с другими государствами в деле реализации целей экономического, социального и культурного развития осуществляется в рамках совместных комиссий и двусторонних договоров с Кубой, Индией, Кореей, Китаем, Бразилией, Колумбией, Нидерландами, Нигерией, Ганой, Россией и многими другими странами. |
The discussion of the first theme was based on three invited papers by the European Central Bank, the US Office of Management and Budget, the German Federal Statistical Office and supporting papers contributed by Eurostat, the Russian Federation and Korea. | Основой для обсуждения первой темы послужили три специальных документа, представленные Европейским центральным банком, Административно-бюджетным управлением Соединенных Штатов Америки, Федеральным статистическим управлением Германии, и вспомогательные документы, представленные Евростатом, Российской Федерацией и Кореей. |
In this case, the Korea Fair Trade Commission consulted with its counterparts in the United States and EU to assess anti-competitive effects and suggest possible remedies. | В этом случае корейская Комиссия по добросовестной торговле консультировалась со своими коллегами из Соединенных Штатов и ЕС для оценки негативных последствий для конкуренции и обсуждения возможных средств правовой защиты. |
KOREA FREEDOM LEAGUE (KFL) | З. КОРЕЙСКАЯ ЛИГА СВОБОДЫ (КЛС) |
His delegation could not agree that the law was terrible; it was a law that reflected the terrible situation in Korea. | Корейская делегация не может согласиться с заявлением, согласно которому этот закон просто ужасающий, но подчеркивает, что он отражает ужасающую ситуацию в Корее. |
Data: Korea Press Foundation, Korean Media Yearbook (2005 - 2008), Korea Broadcasting Commission, Report on the Survey of the Broadcasting Industry (2005 - 2007), Korea Communication Commission, Report on the Survey of the Broadcasting Industry (2008). | Источники: Фонд прессы Кореи, Корейский ежегодник СМИ (2005-2008 годы), Корейская вещательная комиссия, "Отчет об исследовании вещательной отрасли" (2005-2007 годы), Корейская комиссия по коммуникациям, "Отчет об исследовании вещательной отрасли" (2008 год). |
The two companies, Korea Electric Power Corporation and Samsung C&T will own 65% of the plant, which is scheduled for completion by 2014. | Две компании, такие как Корейская электроэнергетическая Корпорация (КЕРСО) и Samsung С&Т будут владеть 65 % акции завода, которую планируется завершить к 2014 году. |
The 4th jumper for Korea, KANG Chil-gu. | Четвёртый корейский спортсмен - Кан Чильгу. |
What the Korea Institute of Brain Science and the International Brain Education Association suggest is that when each person discovers the huge potential of their brain, they become healthy, happy and peaceful. | Корейский институт исследований мозга и Международная ассоциация развития интеллекта отмечают, что, когда каждый человек открывает для себя огромный потенциал своего мозга, это делает его здоровым, счастливым и умиротворенным. |
The applicant indicated that two Korean research institutes (Korea Ocean Research and Development Institute and Korea Institute of Geoscience and Mineral Resources) had been actively engaged in marine scientific studies on polymetallic sulphides for more than 10 years. | Заявитель указал, что два корейских научно-исследовательских института (Корейский институт изучения и освоения океана и Корейский институт землеведения и минеральных ресурсов) на протяжении более чем 10 лет активно занимались морскими научными исследованиями, посвященными полиметаллическим сульфидам. |
The Korean language, the sole national language of the Korean people, is spoken throughout the whole territory of Korea. | Корейский язык - единый национальный язык корейского народа - используется на всей территории Кореи. |
The National Olympic Committee for Korea is the Korean Olympic Committee, and was founded in 1946 and recognized in 1947. | Национальный олимпийский комитет Южной Кореи - это Корейский олимпийский комитет, основанный в 1946 году и признанный в 1947 году. |
The United Nations intervention in Korea cannot be counted as an achievement: it hindered rather than helped the settlement of the Korean question. | Вмешательство Организации Объединенных Наций в Корее нельзя рассматривать как достижение: оно скорее помешало, чем способствовало урегулированию корейского вопроса. |
A team in the Korea Institute of Industrial Technology developed the first Korean android, EveR-1 in May 2006. | В мае 2006 года команда Korea Institute of Industrial Technology разработала первого корейского робота андроида EveR-1. |
It was also found that she was not, as the filmmakers had thought, the first female pilot from Korea; this distinction in fact belonged to Kwon Ki-ok of the Republic of China Air Force. | В фильме имеются спорные моменты, например, Пак не была самой первой женщиной-пилотом корейского происхождения: раньше неё летала Квон Киок из ВВС Китая. |
It is the only government-sanctioned charity within Korea. | Здесь же расположена единственная на Сахалине реликтовая роща корейского кедра, взятая под охрану государства. |
Former positions include: Vice-President of Handong University, Director of the Korea Development Institute, coordinator of the Asia-Pacific Economic Cooperation and Senior Adviser to the United Nations Development Programme. | Ранее занимал следующие должности: заместитель ректора Хандонского университета, директор Корейского института развития, координатор азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и старший советник Программы развития Организации Объединенных Наций. Работал на различных должностях в качестве советника и преподавателя в Республике Корея и Соединенных Штатах Америки. |
Accepted as a lifetime fellow of the Korea Academy of Science and Technology. | Принят пожизненным членом в Корейскую академию науки и техники. |
Juche ideology asserts Korea's cultural distinctiveness and creativity as well as the productive powers of the working masses. | Идеология Чучхе провозглашает корейскую культурную уникальность, а также прославляет производительные силы рабочих масс. |
Mr. Consul, please send me to a prison in Korea. | Господин Консул, отправьте меня в корейскую тюрьму. |
In response, the Korea Securities Dealers Association, the Asset Management Association of Korea and the Korea Futures Association merged to form the Korea Financial Investment Association (KOFIA) in February 2009. | В ответ Корейская ассоциация дилеров ценных бумаг, Ассоциация управления активами Кореи и Корейская фьючерсная ассоциация объединились в Корейскую ассоциацию финансов и инвестиций (КАФИ) в феврале 2009 года. |
With Mongol entry into the Korean court by marriage of the Korean crown prince to Kublai Khan's daughter, a mass construction of ships began on Korea's south-eastern shores, while the Mongols continued to demand Japan's surrender. | Монголы вступили в корейскую королевскую семью после женитьбы кронпринца на дочери Хубилая, и началось массовое строительство кораблей на юго-восточном побережье, вместе с тем, не прекращая посылать требования сдаться. |
The Korea International Cooperation Agency, which had been established in 1991, invited trainees and dispatched experts in support of human resources development. | Корейское агентство международного сотрудничества, созданное в 1991 году, приглашает стажеров и направляет экспертов для оказания поддержки в области развития людских ресурсов. |
To date, the Korea Financial Intelligence Unit has played an important role in linking the information related to anti-money laundering from financial institutions to law enforcement agencies. | На сегодняшний день Корейское подразделение финансовой разведки сыграло важную роль в увязке представляемой финансовыми учреждениями информации, касающейся борьбы с «отмыванием» денег, с правоохранительными учреждениями. |
Forming a T/F team for data harmonization consisting of KCS and 8 import/export related government agencies including the Korea Food and Drug Administration (22 officials) | Формирование ЦГ по согласованию данных из представителей ТКС и восьми занимающимися вопросами импорта/экспорта соответствующих государственных ведомств, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств (22 чиновника) |
During the independence movement, the rest of the world viewed Korea's resistance movement as a racial anti-imperialist, anti-militarist rebellion, and an anti-Japanese resistance movement. | Во время деятельности движения за независимость Кореи остальной мир рассматривал корейское сопротивление как расовое антиимпериалистическое и антивоенное восстание, а также как антияпонское движение сопротивления. |
Save the Children Korea (workshop co-work) | Корейское движение за спасение детей (сотрудничество в рамках рабочего совещания) |
The SGR-A1 is a type of sentry gun that was jointly developed by Samsung Techwin (now Hanwha Aerospace) and Korea University to assist South Korean troops in the Korean Demilitarized Zone. | SGR-А1 - тип автоматической турели (оружие, которое стреляет автономно), который был разработан Samsung Techwin (ныне Hanwha Aerospace) совместно с Корейским Университетом чтобы помочь войсками Южной Кореи в Корейской Демилитаризованной зоне. |
Of the two e-government training sessions, the first was jointly organized with the Korea Industry Promotion Agency and the second was conducted in collaboration with the United Nations University. | Из двух учебных сессий по э-управлению первая была организована совместно с Корейским агентством по содействию развитию промышленности, а вторая - проведена в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций. |
It was organized as part of the activities of the ESCAP project entitled "Closing the gap between planning and implementation of e-government", which is funded by the Korea Information Society Development Institute and has been implemented by Information, Communication and Space Technology Division. | Конференция была организована в рамках проекта ЭСКАТО, озаглавленного "Устранение разрыва между планированием и внедрением электронного управления", который финансируется Корейским институтом развития информационного общества и осуществляется Отделом информационных, коммуникационных и космических технологий. |
One such workshop was recently organized in Fiji, in cooperation with the Government of Fiji and the Korea International Cooperation Agency (KOICA), for legal representatives of the Pacific island nations. | Один из таких практикумов был недавно организован на Фиджи в сотрудничестве с правительством Фиджи и Корейским агентством по международному сотрудничеству (КОИКА) для юристов островных тихоокеанских наций. |
In 2000, the Korea Women's Associations United, an umbrella organization of women's groups, held a symposium to commemorate the 20 years of the Convention, and published a booklet entitled "Ten Qs & As on CEDAW." | В 2000 году Корейским объединением женских ассоциаций, зонтичной организацией для различных женских групп, был проведен симпозиум для празднования 20 лет со дня принятия Конвенции и была опубликована брошюра, озаглавленная "Десять вопросов и ответов по Комитету о ликвидации дискриминации в отношении женщин". |
It provides the coordinates for the drawing of straight baselines and establishes the outer limits of the territorial sea in the Korea Strait (3 nautical miles). | В нем указаны координаты для проведения прямых исходных линий и установлены внешние границы территориального моря в Корейском проливе (З морских мили). |
No wonder, even the United States imperialists drew the north-south "imaginary boundary" in the West Sea of Korea further southward than the "northern limit line" on the basis of the principle of equidistance stipulated by the international law of the sea. | Неудивительно, что даже американские империалисты проводили «воображаемую границу» между севером и югом в западном Корейском море южнее «северной разделительной линии», руководствуясь принципом равного отстояния, который предусмотрен в международном морском праве. |
He's a Professor at Korea University. | Он профессор в Корейском университете. |
We also attach great importance to the peaceful reunification of Korea, and the continuation of efforts to preserve peace, security and stability in the Korean peninsula. | Мы также придаем большую важность мирному воссоединению Кореи и неизменным усилиям по сохранению мира, безопасности и стабильности на Корейском полуострове. |
Following the Gapsin Coup in Korea in 1884, tensions had been escalating between China and Japan over external influence over the Korean peninsula and royal family. | Вслед за подавлением переворота Года Обезьяны в Корее в декабре 1884 года, напряженность между Китаем и Японией по поводу внешнего влияния на Корейском полуострове возросла до предела. |
As the Korea Times reported, will be the next Apple iPhone 4G in May ready for purchase in the store counters. | Как сообщили Когёа Times , будет следующий iPhone Apple 4G мая готовы к покупке в магазине счетчиков. |
The game was first announced at KAMEX (Korea Amuse World Expo) in November 2004. | Игра была анонсирована на КАМЕХ (Когёа Amuse World Expo) в ноябре 2004 года. |
Korea National Arboretum. pp. 46 KyпpиH, AлekcaHдp BиTaлbeBич. | Когёа National Arboretum. pp 46 Куприн, Александр Витальевич. |
Bell partnered with Korea Aerospace Industries and Mitsui Bussan Aerospace of Japan in the helicopter's development. | В разработке вертолёта также участвовали азиатские компании - Когёа Aerospace Industries и Mitsui Bussan Aerospace. |
At one point, Korea Telecom was transmitting a signal, every half hour, designed to trigger cellphones or pagers that trapped survivors might be carrying. | Каждые полчаса Когёа Telecom запускала триггер-сигнал для обнаружения пейджеров и мобильных телефонов, которые могли быть у пострадавших. |
MBK is an abbreviation for "Music Beyond Korea". | Трёхбуквенное сочетание в новом названии является сокращением от «Music Beyond Korea». |
VCDi Ecotec - common rail diesel engines for Chevrolet and Holden cars, produced by GM Korea (a licensed VM Motori RA 420 SOHC and Family Z). | VCDi Ecotec - дизельные двигатели системы common rail для автомобилей Chevrolet и Holden, изготовленные в GM Korea (и лицензированные в VM Motori RA 420 SOHC и Family Z). |
The United Nations Service Medal for Korea (UNKM) is an international military decoration established by the United Nations on December 12, 1950 as the United Nations Service Medal. | Медаль «За службу ООН в Корее» (United Nations Service Medal for Korea (UNKM) - международная награда, учреждённая ООН 12 декабря 1952 года, в качестве медали за службу ООН. |
In its list of useful websites, The Korea Herald called it the "fastest news breaker" for K-pop. | Издание The Korea Herald назвало Allkpop «самым быстрым новостным сайтом» о K-pop. |
This was a breakthrough performance for Sooyoung as she won the "Best Actress in a Miniseries" award at the 2014 MBC Drama Awards and the "Excellence Award for Actress" at the 2015 Korea Drama Awards. | Данная роль стала для неё прорывом, она одержала победу в номинациях «Лучшая актриса мини-сериалов» на МВС Drama Awards и «Специальная награда для актрисы» на Korea Drama Awards в 2015 году. |