Several developing countries impose levies on air emission (China, India and Korea) and on water emissions (China, Korea, Malaysia, the Philippines and Thailand). | Несколько развивающихся стран ввели налоги на выбросы загрязняющих веществ в атмосферу (Китай, Индия и Корея) и на сброс отходов в воду (Китай, Корея, Малайзия, Филиппины и Таиланд). |
In addition, the experiences of successful reformers like Korea, China, India, and Chile suggest that trade liberalization immediately boosts annual economic growth rates by several percentage points for many years. | К тому же опыт успешных реформаторов, таких как Корея, Китай, Индия и Чили, предполагает, что торговая либерализация немедленно повышает ежегодные темпы экономического роста на несколько процентных точек в течение многих лет. |
In June 2010, the progress made to date and action plans for taking forward work on the twenty recommendations were reported to, and endorsed by, the G-20 Ministers of Finance and Central Bank Governors () at their meeting in Busan, Korea. | На состоявшемся в июне 2010 года в Пусане, Корея, совещании министров финансов и председателей центральных банков Группы 20 был представлен и одобрен доклад о прогрессе, достигнутом на тот момент, и планах действий по дальнейшей реализации этих 20 рекомендаций (). |
As a country that participated actively in the discussions and negotiations during those four years aimed at drafting the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Korea wholeheartedly welcomes today's adoption of the resolution upon the conclusion of the Convention and its Optional Protocol. | Корея, на протяжении этих четырех лет принимавшая активное участие в переговорах по разработке Конвенции о правах инвалидов, горячо приветствует принятую сегодня резолюцию, которая одобряет Конвенцию и Факультативный протокол к ней. |
It is a well-known fact that the United States has long kept its eye on forming a tripartite military alliance by combining the United States-Japan and United States-south Korea military alliances. | Хорошо известно, что Соединенные Штаты уже давно стремятся к созданию трехстороннего военного альянса с участием таких военных союзников, как Япония и Южная Корея. |
Description: Deputy Chief Representative for the Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). | Описание: заместитель главного представителя по Корейской горнорудной торговой корпорации (КОМИД). |
Mr. NAM Si-uk President, Korea Newspaper Editors' Association | Г-н НАМ Си-Ук Президент Корейской ассоциации издателей газет |
The New York City Korean Chamber of Commerce estimates there to be more than 100 small businesses on Korea Way. | По оценке корейской торговой палаты, здесь ведёт деятельность более 100 малых предприятий. |
As has been reported, a sub-unit of the Korean People's Army was on a routine training course aboard a small training submarine in the waters of the North side of the East Sea of Korea on 18 September. | Как уже сообщалось, 18 сентября подразделение Корейской народной армии выполняло обычную учебную задачу на борту небольшой учебной подводной лодки в водах северной части Восточно-Корейского залива. |
North American F-86F-25-NH Sabres of the 4th FIW over Korea. | Список лётчиков-асов Корейской войны F-86 Sabres of the 4th FIW (англ.) |
Married immigrants are provided with relevant information and consulting services prior to their entry into Korea: - The Korean Government stations officers for International marriage and immigration in Vietnam and the Philippines. | Иностранцам, состоящим в браке, до их въезда в Корею представляется соответствующая информация и консультативные услуги: Правительство Кореи откомандировало во Вьетнам и на Филиппины должностных лиц по вопросам международных браков и миграции. |
About 50 domestic or regional satellite systems were operated by approxiately 30 enterprises from Australia, China, India, Indonesia, Japan, Korea, Malaysia, the Philippines and Thailand. | Приблизительно 30 предприятий из Австралии, Индии, Индонезии, Китая, Кореи, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Японии являются операторами около 50 местных или региональных спутниковых систем. |
The Bank of Korea, the official compilatory agency for national income statistics since 1957, compiled and published statistics on GDP according to the 1953 SNA and 1968 SNA in the past. | Банк Кореи, который с 1957 года отвечает за составление статистики национального дохода, в прошлом производил расчеты и публикацию статистики ВВП на основе СНС 1953 и 1968 годов. |
Their Big Show concerts were promoted by the South Korean Ministry of Culture, Sports and Tourism's Visit Korea Committee from 2010 to 2012, crediting the group's "big economic impact on the country." | В 2011 г. концерт группы, «Big Show», был выбран Национальной организацией туризма Кореи в качестве основы рекламной кампании «Visit Korea from 2010-2012», поскольку «они оказали большое влияние на экономику страны». |
On June 28 - July 3, the Central Committee of the Workers' Party of Korea held an extended plenum at which North Korean leader Kim Il-sung called on the cadres "to prepare to give assistance to the struggle of our South Korean brethren." | С 28 июня по 3 июля ЦК Трудовой партии Кореи провел расширенный пленум, на котором лидер Северной Кореи Ким Ир Сен призвал «приготовиться помочь борьбе наших южнокорейских братьев.» |
I fought in Korea, thanks to National Service. | Я воевал в Корее, спасибо армии. |
It's number one in Korea already. | Это уже номер один в Корее. |
Center for Military Human Rights, Korea | Центр в защиту прав человека военнослужащих в Корее |
Independently, the Chinese developed their own advanced water clocks(水鐘)in 725 AD, passing their ideas on to Korea and Japan. | Независимо от греко-римского мира, китайцы разработали свои собственные усложнённые водяные часы (水鐘) в 725 г., передав свои идеи Корее и Японии. |
The first AIDS case in Korea was reported in December 1985 and as of March 1998,104 people among the total of 776 HIV-infected patients have developed AIDS and 102 of them have died. | Первый случай заболевания СПИДом в Корее был зарегистрирован в декабре 1985 года, а по состоянию на март 1998 года из 776 человек, инфицированных ВИЧ, 104 заболели СПИДом, при этом 102 из них скончались. |
A destructive drought in 1958 forced Korea to import large amounts of food grains. | Разрушительная засуха в 1958 году заставила Корею импортировать большие объемы продовольственного зерна. |
Four years later the Daewongun returned to Korea. | Лишь четыре года спустя Тэвонгун вернулся в Корею. |
Has my brother come back to Korea yet? | Мой брат уже вернулся в Корею? |
I guess it'd be quicker if he brings Tae Seong back to Korea sooner. | Чем скорее вернёт Тхэ Сона в Корею, тем быстрее вернётся сам. |
The Greek government originally intended to send a brigade to Korea, but with quick UN victories in the autumn of 1950, the expeditionary force was downgraded to a battalion. | Греческое правительство было намерено отправить в Корею полную бригаду, но после первоначальных побед сил ООН осенью 1950 года, экспедиционные силы были уменьшены до усиленного батальона. |
In carrying out these projects, UNDP's financial support was decreased to 4.92 million dollars, while Korea's share was, remarkably, raised to 9 million dollars, in accordance with its outstanding economic and social development. | Финансовая поддержка, оказанная ПРООН для осуществления этих проектов, уменьшилась до 4,92 млн. долл. США, в то время как поддержка, оказываемая Кореей, значительно возросла до 9 млн. долл. США в контексте ее стремительного социально-экономического развития. |
The discussion of the first theme was based on three invited papers by the European Central Bank, the US Office of Management and Budget, the German Federal Statistical Office and supporting papers contributed by Eurostat, the Russian Federation and Korea. | Основой для обсуждения первой темы послужили три специальных документа, представленные Европейским центральным банком, Административно-бюджетным управлением Соединенных Штатов Америки, Федеральным статистическим управлением Германии, и вспомогательные документы, представленные Евростатом, Российской Федерацией и Кореей. |
In the past 40 years, advanced computers and communications have transformed one part of the world after another - first, the US and Europe, then Japan, Korea, and Taiwan, and most recently, India, China, and Eastern Europe. | За последние 40 лет развитие компьютерной техники и средств связи преобразило одну часть света за другой - сначала это произошло с США и Европой, затем с Японией, Кореей и Тайванем, а недавно к ним присоединились Индия, Китай и Восточная Европа. |
Its composition included: 1st Red Banner Army, 25th Army, 35th Army, 9th Air Army, and the 10th Mechanized Corps, located along the boundary line of Guberovo to the border with Korea. | Первоначально включала: 1-ю Краснознаменную армию, 25-ю армию, 9-ю воздушную армию, располагавшиеся вдоль пограничной линии от Губерово до границы с Кореей. |
As a matter of fact, there are no confidence-building measures more reliable than the historic 15 June Joint Declaration and the 4 October declaration, announced at the summit between the North and South of Korea in June 2000 and October 2007, respectively. | Ведь не может быть более надежных мер укрепления доверия, чем историческое совместное заявление от 15 июня и декларация от 4 октября, принятые на саммите между Северной и Южной Кореей в июне 2000 года и в октябре 2007 года, соответственно. |
The Korea Customs Office acts as the enforcement agency in the field. | Правоприменительным учреждением в этой области является Корейская таможенная служба. |
The Korea Customs Service exchanged memorandums of understanding with regional maritime and military offices to enhance cooperation among the relevant agencies. | Корейская таможенная служба обменивается меморандумами о взаимопонимании с региональными морскими и военными представительствами для целей расширения сотрудничества между соответствующими учреждениями. |
Korea Communications Commission and Incheon Metropolitan City | Корейская комиссия по связи и мегаполис Инчхон |
The Korea Coast Guard attempts to strengthen the spirit of mutual cooperation with neighboring partners such as the Japan Coast Guard and Russia Borderline Service. | Корейская береговая охрана стремится укреплять дух взаимного сотрудничества со своими соседями-партнерами, такими, как Японская береговая охрана и Пограничная служба России. |
Korea Federation of Insurance Labour Unions | Корейская федерация профсоюзов трудящихся страховых компаний |
The KOMPSAT programme is managed primarily by the Korea Aerospace Research Institute and the Ministry of Science and Technology. | Осуществлением программы КОМПСАТ управляет прежде всего Корейский институт аэрокосмических исследований и Министерство науки и техники. |
In 2001, the Korea Legal Aid Center for Family Relations held a symposium on attitudes towards child support and measures to strengthen it. | В 2001 году Корейский центр правовой помощи по вопросам семейных взаимоотношений провел симпозиум для обмена мнениями по вопросам уплаты алиментов и мер по укреплению соответствующей системы. |
For the first time in Korea's 50-year constitutional history, the Korean people demonstrated their aspiration for real democracy by voting for the opposition party to accede to power. | Впервые за 50-летнюю конституционную историю страны корейский народ продемонстрировал свои устремления к подлинной демократии, проголосовав за приход к власти оппозиционной партии. |
Choe Mu-seon, a medieval Korean inventor, military commander and scientist who introduced widespread use of gunpowder to Korea for the first time and creating various gunpowder based weapons. | Чхве Мусан - корейский изобретатель, военный командир и учёный, живший в Средневековье, поспособствовал распространению и широкому использованию пороха в Корее, а также создал разные виды порохового оружия. |
Korean greenware reached its zenith between the 12th and early 13th centuries, however, the Mongol invasions of Korea in the 13th century and persecution by the Joseon Dynasty government destroyed the craft. | Корейский селадон достиг апогея в XII - начале XIII веков, однако, монгольское вторжение в Корею в XIII веке и преследование буддизма правящей династией Ли уничтожили это ремесло. |
In 1996, most of Korea's exports were directed to South-east Asia, China, Japan and the United States. | В 1996 году основными направлениями корейского экспорта были страны Юго-Восточной Азии, Китай, Япония и Соединенные Штаты. |
In addition, as part of a joint Korea Institute for International Economic Policy/ECLAC project, a report entitled "Multilateral banking and development financing in a context of financial volatility" was published in June 2002. | Кроме того, в рамках совместного проекта Корейского института международной экономической политики и ЭКЛАК в июне 2002 года был опубликован доклад, озаглавленный «Многостороннее банковское дело и финансирование развития в условиях финансовой нестабильности». |
That achievement, which fuelled the wholehearted support of the entire Korean people for space activities, marked a turning point in Korea's pursuit of the peaceful uses of outer space. | Этот успех, который вызвал у всего корейского народа искреннее стремление к поддержке космической деятельности, стал поворотным моментом в деятельности Кореи в области мирного использования космического пространства. |
a) Korea Multi-Purpose Satellite Programme | а) Программа создания корейского многоцелевого спутника |
Each and every law manufactured by Japan in Korea in the past were unprecedentedly evil, anti-human rights laws aimed at depriving Korean people of all political freedoms and rights, and forcing colonial slavery upon them. | Все законы прошедших времен, сфабрикованные империалистами Японии, какими бы они ни были, без исключения были беспрецедентными в истории драконовскими, колониальными законами, противоречащими правам человека, - они были нацелены на лишение корейского народа всяких политических свобод и прав, на навязывание корейцам колониального рабства. |
Mr. Consul, please send me to a prison in Korea. | Господин Консул, отправьте меня в корейскую тюрьму. |
In addition, the views of relevant administrative bodies, including the Korea Federation of Banks and civil groups, were reflected and a public hearing was also held. | Кроме того, должное отражение получили мнения соответствующих административных органов, включая Корейскую федерацию банков и гражданские группы, и был также проведен опрос общественного мнения. |
It established the Korea Industrial Safety Corporation in 1987, and revised its Industrial Safety and Health Act in 1990 to improve the response to industrial disasters and occupational diseases. | В 1987 году оно создало Корейскую корпорацию по обеспечению безопасности в промышленных секторах, а в 1990 году внесло поправки в Закон об обеспечении безопасности в промышленных секторах и охране здоровья трудящихся с целью совершенствования мер, принимаемых в целях предотвращения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
During this stage, trainees may also visit the Korea Institute of Geology, Mining and Materials (KIGMM) and the Korea Mining Promotion Corporation (KMPC) to participate in training courses on selected topics. | На этом этапе стажеры, возможно, посетят также Корейский институт геологии, горного дела и полезных ископаемых (КИГАМ) и Корейскую корпорацию содействия горной промышленности (КМПК) для участия в учебных курсах по отдельным темам. |
The Korea Football Association was warned that should incidents of such nature occur again in the future, the FIFA Disciplinary Committee may impose harsher sanctions on the Korea Football Association. | Корейскую футбольную ассоциацию предупредили, что если инциденты такого рода произойдут в будущем, Дисциплинарный комитет ФИФА может наложить более жёсткие санкции на неё. |
In terms of racial distribution, Korea is an ethnically homogeneous country. | З. С точки зрения наличия представителей различных рас корейское общество представляется этнически однородным. |
In 2004, the Korea International Cooperation Agency provided a grant to fund the participation of interns from developing countries in the internship programme of the Tribunal. | В 2004 году Корейское агентство по международному сотрудничеству предоставило грант для финансирования участия стажеров из развивающихся стран в программе стажировок Трибунала. |
We also draw attention and express special appreciation to the Korea International Cooperation Agency, which, up to the end of 2005, assisted some 32 interns from developing countries in covering the costs incurred for participation in the internship programme of the Tribunal. | Мы также хотим отметить Корейское агентство международного сотрудничества и выразить ему особую благодарность за то, что, по состоянию на конец 2005 года, оно оказало помощь примерно 32 стажерам из развивающихся стран, оплатив стоимость их участия в программе стажировок Трибунала. |
The law enforcement agencies include the Public Prosecutor's Office, the National Police Agency, the National Tax Service, the Korea Customs Service, the Financial Supervisory Commission, and the National Election Commission. | Правоохранительные учреждения включают государственную прокуратуру, Национальное агентство полиции, Национальную налоговую службу, Корейское таможенное управление, Комиссию финансового надзора и Национальную избирательную комиссию. |
The Korea Food and Drug Administration (KFDA) regularly inspects drug manufacturing facilities and carries out quality control inspections. | Корейское управление по контролю за продуктами питания лекарственными препаратами (КФДА) проводит регулярные проверки предприятий, выпускающих фармацевтические препараты, и контролирует их качество. |
In partnership with the Korea International Cooperation Agency, the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Economic and Social Commission for Western Asia, it has established an e-learning facility (). | Секретариат в партнерстве с Корейским агентством по международному сотрудничеству, правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии учредил программу интернет-обучения (). |
The Samsung SGR-A1 project started with an initial investment by the South Korean government in 2003 and was developed by four institutions led primarily by Hanwha Techwin and Korea University. | Проект Samsung SGR-A1 начался с первоначальных инвестиций Южно-корейского правительства в 2003 году и был разработан четырьмя учреждениями в первую очередь Hanwha Techwin и Корейским Университетом. |
In order to provide quantitative policy guidance on formulating an integrated approach to effective transport planning, the secretariat, in collaboration with the Korea Maritime Institute, has developed the Integrated Transport Planning Model. | Для того чтобы создать основу для конкретных руководящих указаний относительно выработки комплексного подхода к эффективному планированию транспорта, секретариат в сотрудничестве с Корейским морским институтом разработал Комплексную модель планирования транспорта. |
In 2000, the Korea Women's Associations United, an umbrella organization of women's groups, held a symposium to commemorate the 20 years of the Convention, and published a booklet entitled "Ten Qs & As on CEDAW." | В 2000 году Корейским объединением женских ассоциаций, зонтичной организацией для различных женских групп, был проведен симпозиум для празднования 20 лет со дня принятия Конвенции и была опубликована брошюра, озаглавленная "Десять вопросов и ответов по Комитету о ликвидации дискриминации в отношении женщин". |
These programmes provide information to marriage migrants before they enter Korea, in order to help Korean and non-Korean couples understand the lifestyle and cultures of one another's countries. | Эти программы предусматривают предоставление информации мигрантам до их въезда на территорию Республики Корея с тем, чтобы помочь корейским и некорейским парам ближе познакомиться со стилем жизни и культурой обеих стран. |
AD-4L Equipped for winter operations in Korea; 63 conversions. | AD-4L: вариант, созданный специально для эксплуатации в зимних условиях на корейском театре военных действий. |
The Satellite Technology Research Center at the Korea Advanced Institute of Science and Technology has been developing micro-satellites for scientific and engineering purposes since 1989. | С 1989 года Исследовательский центр спутниковых технологий при Корейском институте перспективных научных исследований и технологий разрабатывает микроспутники для научных и инженерных целей. |
The reunification of Korea and peace and security on the Korean peninsula have long been a main area of concern for the international community. | На протяжении длительного времени воссоединение Кореи и мир и безопасность на Корейском полуострове находятся в центре внимания международного сообщества. |
On the Korean peninsula, several events have marked the progress made towards the unification of Korea, such as meetings and exchanges of visits of leaders at all levels, reunions of families long kept apart and humanitarian assistance. | На корейском полуострове прогресс на пути к объединению Кореи был отмечен рядом событий, такими, как встречи и обмен визитами руководителей всех уровней, воссоединение семей, разлученных в течение длительного времени, и оказание гуманитарной помощи. |
The Korea Housing Bank, a banking institution concerned with housing construction, was established in accordance with the Korea Housing Bank Act of 30 March 1967. | В соответствии с Законом о корейском банке жилищного строительства от 30 марта 1967 года был создан Корейский банк жилищного строительства, выделяющий средства на цели финансирования строительства. |
The game was first announced at KAMEX (Korea Amuse World Expo) in November 2004. | Игра была анонсирована на КАМЕХ (Когёа Amuse World Expo) в ноябре 2004 года. |
Bell partnered with Korea Aerospace Industries and Mitsui Bussan Aerospace of Japan in the helicopter's development. | В разработке вертолёта также участвовали азиатские компании - Когёа Aerospace Industries и Mitsui Bussan Aerospace. |
Halliday had previously conducted research into this conflict, publishing his book Korea: The Unknown War. | Холлидэй исследовал этот вопрос в своей работе англ. Когёа: The Unknown War. |
At one point, Korea Telecom was transmitting a signal, every half hour, designed to trigger cellphones or pagers that trapped survivors might be carrying. | Каждые полчаса Когёа Telecom запускала триггер-сигнал для обнаружения пейджеров и мобильных телефонов, которые могли быть у пострадавших. |
In an interview with the Korea Times, Plott stated: "Since I was a little kid, I always wanted to come to Korea because this is the place where the StarCraft tournaments were started." | В интервью с Когёа Times, Плотт рассказал, что с ранних лет мечтал переехать в Корею, потому что именно с этой страны начались турниры по StarCraft. |
Parlay X services have been rolled out by a number of telecom operators, including BT, Korea Telecom, T-Com, Mobilekom and Sprint. | Parlay X сервис был рассмотрен и является продуктом соавторства нескольких телеком-операторов: British Telecom, Korea Telecom, T-Com, Mobilekom и Sprint. |
19 teams competed in the tournament in the 2018 edition, with the top four teams from the League of Legends Champions Korea automatically seeded into the quarter-finals. | В 2018 году в соревновании приняло участие 19 команд, из них 4 лучших на League of Legends Champions Korea были распределены сразу в четвертьфинал. |
VCDi Ecotec - common rail diesel engines for Chevrolet and Holden cars, produced by GM Korea (a licensed VM Motori RA 420 SOHC and Family Z). | VCDi Ecotec - дизельные двигатели системы common rail для автомобилей Chevrolet и Holden, изготовленные в GM Korea (и лицензированные в VM Motori RA 420 SOHC и Family Z). |
On 5 February, Crayon Pop and rock singer Kim Jang-hoon released "Hero" for the Korea Firefighters Project. | 1 февраля, рок-певец Kim Jang-Hoon в сотрудничестве с Crayon Pop выпускают «Hero» для «Korea Fireman Project» посвящая его пожарным, которые рисковали своей жизнью, чтобы помочь другим. |
This was a breakthrough performance for Sooyoung as she won the "Best Actress in a Miniseries" award at the 2014 MBC Drama Awards and the "Excellence Award for Actress" at the 2015 Korea Drama Awards. | Данная роль стала для неё прорывом, она одержала победу в номинациях «Лучшая актриса мини-сериалов» на МВС Drama Awards и «Специальная награда для актрисы» на Korea Drama Awards в 2015 году. |