Korea stands ready, commensurate with its economic capabilities, to make even greater contributions to the development of African countries. | Корея готова в соответствии со своими экономическими возможностями вносить гораздо больший вклад в развитие африканских стран. |
As a trade-oriented country and a member of WTO, Korea has become a strong supporter of multilateral trade liberalization. | Будучи страной, ориентированной на торговлю, и членом ВТО, Корея стала решительным сторонником многосторонней либерализации торговли. |
N. Moscow, 1965) Russia and Korea in the middle of the XIX-early XX centuries. | М., 1965) Россия и Корея в середине XIX-начале XX веков. |
After a long way for conception, study, monitoring and world's steel market research (London, India, Korea, China, Russia, USA, etc. | После долгого пути познания, изучения, мониторинга и исследования мировых рынков стали (Лондон, Индия, Корея, Китай, Россия, Америка и др. |
Former positions include: Vice-President of Handong University, Director of the Korea Development Institute, coordinator of the Asia-Pacific Economic Cooperation and Senior Adviser to the United Nations Development Programme. | Ранее занимал следующие должности: заместитель ректора Хандонского университета, директор Корейского института развития, координатор азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и старший советник Программы развития Организации Объединенных Наций. Работал на различных должностях в качестве советника и преподавателя в Республике Корея и Соединенных Штатах Америки. |
Since the division of Korea after the end of World War II and the end of the Korean War (1950-1953), North Koreans have defected for political, ideological, religious, economic or personal reasons. | С момента разделения Кореи на КНДР и Республику Корея после окончания Корейской войны некоторое количество северных корейцев стали беженцами по причинам политического, идеологического, религиозного и экономического характера. |
In September 2015, he participated in the "One Dream, One Korea" campaign and its corresponding song, a collaboration between multiple Korean artists in memory of the Korean War. | В сентябре 2015 года Чонгук принял участие в кампании «Единая мечта, единая Корея» и стал одним из исполнителей одноимённой песни, записанной несколькими корейскими артистами в память о Корейской войне. |
Actions: 8 October 2007 - 31 October 2007: The WBWA celebrates the 10th Anniversary of the United Nation's mission to eradicate poverty and hunger by organizing an International Children's Art Competition in collaboration with the Korea International Volunteer Organization. | Принятые меры: 8-31 октября 2007 года: ЖАВБ отмечает десятую годовщину миссии Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты и голода, проводя Международный конкурс детского рисунка совместно с Корейской международной организацией добровольцев. |
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. | В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать. |
Bleak's awards include: Bleak was one of eight field medics and corpsmen to be awarded the Medal of Honor in Korea. | Награды Блика: Блик стал одним из восьми военных медиков, награждённых медалью Почёта за участие в Корейской войне. |
Each block was made of birch wood from the southern islands of Korea and treated to prevent the decay of the wood. | Каждый блок сделан из березового дерева с южных островов Кореи, которое было предварительно обработано для защиты от старения. |
The mountain has been designated Korea's Natural Monument no. 182. | Халласан внесён в список памятников природы Южной Кореи под номером 182. |
In December 1897, Russian naval vessels entered Lüshunkou harbor, which they began to use as a forward base of operations for patrols off of northern China, Korea and in the Sea of Japan. | В декабре 1897 года русские военно-морские суда вошли в гавань Люйшунькоу и стали использовать порт в качестве передовой базы для операций патрулирования в Японском море побережья северного Китая и Кореи. |
It'll take 6 hours to the Northeast, half a day to Korea, one day to Japan... | У нас уйдёт около шести часов до Северо-востока, потом полдня до Кореи и один день до Японии. |
In the past year alone, the United States had hampered the work being done to reconnect the railroads passing through the demilitarized zone between the north and south of Korea by arrogating to itself the jurisdiction of the United Nations Command over the zone. | Только в этом году Соединенные Штаты помешали работам по воссоединению железнодорожных путей, которые пересекают демилитаризованную зону, отделяющую север Кореи от юга и находящуюся под юрисдикцией Командования Организации Объединенных Наций. |
We had a funny guy with us in Korea. | С нами в Корее был весельчак. |
And United States, as a party which assumes direct responsibility for peace on the Korean peninsula, should take practical measures to ensure durable peace in Korea. | А Соединенные Штаты, будучи стороной, которая несет прямую ответственность за мир на Корейском полуострове, должны принять практические меры для обеспечения прочного мира в Корее. |
They were going to get married, but he moved abroad for work, while she stayed in Korea. | Они собирались пожениться, но он уехал за границу на работу, в то время как она осталась в Корее. |
Foreign industrial trainees were permitted to remain in Korea for a maximum of three years, but their stay could be extended if they had lived there for at least two years and received a certificate of competence. | Что же касается иностранных стажеров, то им разрешено пребывание в Корее в течение, самое большее, трех лет, но это пребывание может быть продлено, если они уже находились в стране не менее двух лет и получили документ, подтверждающий их компетенцию. |
In Korea today, Hong Gildong is a common placeholder name, similar to John Doe in the United States. | Имя Хон Гильдон часто употребляется в Корее как экземплификант, наподобие Джона Доу в США. |
When did you guys come to Korea? | Джин Джо, Бо Бэ, когда вы приехали в Корею? |
Japan had colonized Korea for more than 40 years and, to that end, had not hesitated to forge international documents. | Япония в течение 40 лет колонизировала Корею, и с этой целью не колеблясь, фальсифицирует международно-правовые документы. |
The interesting thing is he's coming in through Hong Kong, Korea and Malaysia but he's trying sequential account numbers. | Ломится грубо, но что интересно что хотя он проходит через Гонконг, Корею и Малайзию он последовательно перебирает номера счетов. |
However, such attitudes have been decreasing drastically in recent years, to the growing tolerance and understanding of other cultures that has emerged from Korea's integration into the international community and its economic development. | Однако в последние годы эти предрассудки быстро исчезают, уступая место терпимости и пониманию других культур, попадающих в Корею в результате ее интеграции в международное сообщество и ее экономического развития. |
This subspecies is wholly migratory, wintering from Pakistan and India eastwards through South-East Asia and southern China to Korea and Japan; some even reach Africa. | Мигрируют все птицы, с Пакистана и Индии на восток через Юго-Восточную Азию и с юга Китая в Японию и Корею, некоторые даже перелетают в Африку. |
The bridge was also rebuilt in 1959, and is called the Korea Russia Friendship Bridge. | Мост был также перестроен 9 августа 1959 года и называется Мостом дружбы между Кореей и Россией. |
His delegation welcomed the offers from Japan and Korea of concrete assistance in the context of South-South cooperation. | Его делегация приветствует выдвинутые Японией и Кореей предложения относительно конкретной помощи в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
One of the numerous ways Korea has been helping those countries is through its expanding programme of development assistance, particularly through support for human resources development. | Одним из таких многочисленных способов оказания Кореей такой поддержки является расширение программы помощи в целях развития, особенно путем оказания помощи в развитии людских ресурсов. |
Housing policy in Korea is geared to coping with housing shortage problems as well as to improving housing standards. | Политика, проводимая Кореей в области жилья, направлена на решение проблем, связанных с нехваткой жилья, а также на улучшение условий проживания. |
Legal adviser on bilateral agreements with Japan, Political Officer for Korea, Information Officer, Housing Officer | Оказание правовой консультативной помощи по вопросам двусторонних соглашений с Японией, сотрудник по политическим вопросам, связанным с Кореей, сотрудник по вопросам информации, сотрудник по вопросам предоставления жилья |
The VCAD is seeking support and assistance from other competition authorities like the Japan Fair Trade Commission, the Korea Fair Trade Commission, the United States Federal Trade Commission, the United States Department of Justice, etc. | ВУК хотело бы получить помощь и содействие от других органов по конкуренции, таких как Японская комиссия по добросовестной торговле, Корейская комиссия по добросовестной торговле, Федеральная торговая комиссия Соединенных Штатов, министерство юстиции Соединенных Штатов и т.п. |
JS2 remained concerned about the Korea Communications Standards Commission's (KCSC) vaguely defined standards and wide discretionary power to determine what information should be deleted on the internet. | Авторы СП2 продолжают выражать обеспокоенность по причине того, что Корейская комиссия по стандартам связи недостаточно ясно определяет стандарты, а также наделена широкими полномочиями по собственному усмотрению определять, какую информацию следует удалять из Интернета. |
She's Korea's top actress. | Она - популярная корейская актриса. |
The Korea Fair Trade Commission (KFTC) had been in the vanguard of those reform efforts, and as far as "chaebol" were concerned, it had boldly eradicated cross-debt guarantees and undue intra-transactions among affiliates, and brought circular affiliate investment under control. | Корейская комиссия по добросовестной конкуренции (ККДК) находилась в авангарде всех этих реформ, в частности в том, что касается "чеболей", она пошла по пути решительного искоренения перекрестных долговых гарантий и чрезмерных взаимных операций между филиалами и поставила под контроль круговые схемы инвестирования филиалов. |
The KFTC also found out that the Korea Cement Manufacturing Association (KOCMA) was deeply involved in the cement cartel, with a leading role played by one senior executive member of KOCMA. | ККДТ установила также, что Корейская ассоциация производителей цемента (КОКМА) была также замешена в этом картеле, где одну из важнейших ролей играло высшее должностное лицо ассоциации. |
In 2005, Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) developed the world's second walking humanoid robot, HUBO. | В 2005 году, Корейский ведущий научно-технический институт разработал человекоподобного робота HUBO. |
The primary institutes are the Korea Advanced Food Research Institute and the Korea Food Research Institute. | Среди этих учреждений главную роль играют Корейский передовой исследовательский институт по вопросам питания и Корейский исследовательский институт по вопросам питания. |
Female members Data: Ministry of Gender Equality, Statistical Yearbook of Women and Family, Volume 3; Korean Women's Development Institute (2008), Gender Sensitive Statistics in Korea. | Источник: Министерство по вопросам гендерного равенства, "Статистический ежегодник по вопросам женщин и семьи", том З; Корейский институт развития женщин (2008 год), "Гендерно-ориентированная статистика в Корее". |
We have also decided to replenish the Korea Consultant Trust Fund in the World Bank, which also aims at sharing Korea's experience and know-how with other developing countries. | Мы также приняли решение пополнить Корейский целевой консультативный фонд во Всемирном банке, который также имеет своей целью обмен опытом и "ноу-хау" Кореи с другими развивающимися странами. |
(e) The seismic and infrasound wave analysis result conducted by the Korea Institute of Geoscience and Mineral Resources is as follows: | е) Корейский институт наук о Земле и минеральных ресурсов провел анализ сейсмических и инфразвуковых волн, который дал следующие результаты: |
In this regard, the secretariat is currently undertaking a study on policy options for sustainable transport development with the Korea Transport Institute and Korea Maritime Institute. | В этой связи секретариат в настоящее время проводит исследование вариантов политики для устойчивого развития транспорта с участием Корейского транспортного института и Корейского института морского транспорта. |
The Korean student's life story formed the basis for the film 26 Years Diary, released in 2007 in Japan and in 2008 in Korea. | История жизни корейского студента легла в основу фильма en:26 Years Diary, вышедшего в прокат в Японии 2007 году, и в 2008 году в Корее. |
The main task of "Russian Day" in Korea is to bring together the Russian and Korean transport and logistics businesses, search and implement the important investment projects. | Задача «Русского Дня» в Корее - сближение позиций российского и корейского транспортно - логистического бизнеса, поиск и реализация значимых инвестиционных проектов. |
The group were ranked at No. 6 and No. 5 in Gallup Korea in 2009 and 2010 respectively, thus making them the second best girl group in Korea for 2010. | Кага дважды попадали в рейтинг корейского Гэллапа - в 2009 (на 6 место) и в 2010 (на 5 место), и в 2010 были также признаны второй лучшей женской группой Кореи. |
Under the leadership of Kim Jong Il, the exploits President Kim Il Sung performed in the cause of Korea's reunification will shine for ever and the Korean people will accomplish the cause of national reunification without fail. | В условиях руководства Ким Чен Ира будут вечно сиять заслуги Ким Ир Сена в деле объединения Кореи, и обязательно осуществится дело корейского народа за объединение. |
New Zealand's membership in the Korea Energy Development Organization (KEDO) is designed in part to encourage moves in that direction. | Вступление Новой Зеландии в Корейскую организацию по развитию энергетики (КЕДО) частично преследует цель содействия шагам в этом направлении. |
In addition, the views of relevant administrative bodies, including the Korea Federation of Banks and civil groups, were reflected and a public hearing was also held. | Кроме того, должное отражение получили мнения соответствующих административных органов, включая Корейскую федерацию банков и гражданские группы, и был также проведен опрос общественного мнения. |
The secretariat also received support from several non-traditional sources, including the Korean Expressway Corporation, the Korea Maritime Institute and the International Union of Railways. | Секретариат также получил поддержку из ряда нетрадиционных источников, включая Корейскую корпорацию автомагистралей, Корейский институт морского транспорта и Международный союз железных дорог. |
During this stage, trainees may also visit the Korea Institute of Geology, Mining and Materials (KIGMM) and the Korea Mining Promotion Corporation (KMPC) to participate in training courses on selected topics. | На этом этапе стажеры, возможно, посетят также Корейский институт геологии, горного дела и полезных ископаемых (КИГАМ) и Корейскую корпорацию содействия горной промышленности (КМПК) для участия в учебных курсах по отдельным темам. |
The Korea Football Association was warned that should incidents of such nature occur again in the future, the FIFA Disciplinary Committee may impose harsher sanctions on the Korea Football Association. | Корейскую футбольную ассоциацию предупредили, что если инциденты такого рода произойдут в будущем, Дисциплинарный комитет ФИФА может наложить более жёсткие санкции на неё. |
The Korea International Cooperation Agency, which had been established in 1991, invited trainees and dispatched experts in support of human resources development. | Корейское агентство международного сотрудничества, созданное в 1991 году, приглашает стажеров и направляет экспертов для оказания поддержки в области развития людских ресурсов. |
We also draw attention and express special appreciation to the Korea International Cooperation Agency, which, up to the end of 2005, assisted some 32 interns from developing countries in covering the costs incurred for participation in the internship programme of the Tribunal. | Мы также хотим отметить Корейское агентство международного сотрудничества и выразить ему особую благодарность за то, что, по состоянию на конец 2005 года, оно оказало помощь примерно 32 стажерам из развивающихся стран, оплатив стоимость их участия в программе стажировок Трибунала. |
Past history shows that, if the south Korean authorities truly hope for peace in the Korean Peninsula, they should give up their stand of preserving the "northern limit line" and set a new extension of the Military Demarcation Line in the West Sea of Korea. | История минувшего показывает: если южнокорейские власти по-настоящему желают мира на Корейском полуострове, им следует отринуть свой курс на отстаивание «северной разделительной линии» и заново разграничить корейское Западное море, продлив туда военную демаркационную линию. |
As a result of the comparison between the Customs import declaration and 6 document forms required of importers by 3 agencies including the Korea Food and Drug Administration under 6 import-related laws and regulations, an average of 48% of data elements had identical definitions. | В результате сопоставления импортной таможенной декларации и шести документарных форм, требуемых от импортеров тремя ведомствами, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств, в соответствии с шестью касающимися импорта законами и нормативными актами было выявлено, что в среднем 48% элементов данных имеют идентичные определения. |
At the start of the war, Japan ignored Korea's declaration of neutrality and transported troops to Incheon, and forced the Korean government to sign an agreement that gave Japan's military control of the railway. | В начале войны Япония проигнорировала корейскую декларацию о нейтралитете и перебросила войска в Инчхон, тем самым принудила корейское правительство подписать соглашение, которое давало Японии установить военный контроль над железной дорогой. |
The spacecraft bus was developed by the Satellite Technology Research Centre and the Korea Advanced Institute of Science and Technology. | Сам космический летательный аппарат был разработан Научно-исследовательским центром спутниковой технологии и Корейским институтом перспективных научных исследований и технологий. |
It was organized as part of the activities of the ESCAP project entitled "Closing the gap between planning and implementation of e-government", which is funded by the Korea Information Society Development Institute and has been implemented by Information, Communication and Space Technology Division. | Конференция была организована в рамках проекта ЭСКАТО, озаглавленного "Устранение разрыва между планированием и внедрением электронного управления", который финансируется Корейским институтом развития информационного общества и осуществляется Отделом информационных, коммуникационных и космических технологий. |
(a) Korea Aerospace Research Institute (KARI) International Space Training Programme 2012, held from 7 to 18 May 2012. | а) Международная программа космической подготовки 2012 года, организованная Корейским институтом аэрокосмических исследований (718 мая 2012 года). |
The Korean authorities needed to reconsider the validity of their belief that Korea was ethnically homogeneous. | Корейским властям необходимо пересмотреть правильность своего убеждения в том, что Корея является этнически однородной. |
(e) Criminal Victimization in Korea survey. The Criminal Victimization in Korea survey, which has been conducted by the Institute since 1994, is now being used by the Korean National Statistical Office as part of its official statistics. | ё) "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее". "Виктимологическое обследование жертв преступлений в Корее", которое проводилось Институтом с 1994 года, в настоящее время используется Корейским национальным статистическим бюро как компонент его официальной статистики. |
From a military viewpoint, a curtain of bilateral military conflicts was already raised in the West Sea of Korea. | С военной точки зрения, в корейском Западном море уже поднят занавес, предвещающий двусторонние военные конфликты. |
Back in Korea University my roomie was in Chinese medicine | В Корейском университете я увлекался китайской медициной. |
And United States, as a party which assumes direct responsibility for peace on the Korean peninsula, should take practical measures to ensure durable peace in Korea. | А Соединенные Штаты, будучи стороной, которая несет прямую ответственность за мир на Корейском полуострове, должны принять практические меры для обеспечения прочного мира в Корее. |
We further call upon the North to resolve this incident peacefully through dialogue, and to respond positively to our engagement policy in the interest of reducing the tension on the Korean peninsula and promoting reconciliation between the two sides of Korea. | Мы также призываем Север урегулировать этот инцидент мирным путем на основе диалога и позитивно отреагировать на нашу политику установления контактов в интересах ослабления напряженности на Корейском полуострове и содействия примирению между обеими сторонами в Корее. |
On the Korean peninsula, several events have marked the progress made towards the unification of Korea, such as meetings and exchanges of visits of leaders at all levels, reunions of families long kept apart and humanitarian assistance. | На корейском полуострове прогресс на пути к объединению Кореи был отмечен рядом событий, такими, как встречи и обмен визитами руководителей всех уровней, воссоединение семей, разлученных в течение длительного времени, и оказание гуманитарной помощи. |
Korea Hydro & Nuclear Power owns the plant. | Когёа Hydro & Nuclear Power унаследовала ядерную энергетику. |
Jessica attended Korea Kent Foreign School during her teenage years. | В подростковые годы Джессика посещала Когёа Kent Foreign School. |
Korea National Arboretum. pp. 46 KyпpиH, AлekcaHдp BиTaлbeBич. | Когёа National Arboretum. pp 46 Куприн, Александр Витальевич. |
In November, Jinwoo was announced as the lead in the production of The Little Prince by the Korea National Contemporary Dance Company. | В ноябре Джин У был объявлен как один из главных постановщиков проекта «Маленький принц» от Когёа National Contemporary Dance Company. |
In an interview with the Korea Times, Plott stated: "Since I was a little kid, I always wanted to come to Korea because this is the place where the StarCraft tournaments were started." | В интервью с Когёа Times, Плотт рассказал, что с ранних лет мечтал переехать в Корею, потому что именно с этой страны начались турниры по StarCraft. |
"PRESIDENT'S MESSAGE - Korea Literature Translation Institute". eng.klti.or.kr. | Перевод в соавторстве PRESIDENT'S MESSAGE - Korea Literature Translation Institute (неопр.) (недоступная ссылка). eng.klti.or.kr. |
Eddy competed on the cooking challenge show "Master Chef Korea" once, and is known for his cooking skills. | Эдди участвовал в кулинарном шоу «Master Chef Korea», так как известен своими кулинарными навыками. |
The new Malibu became a global vehicle, replacing both the North American Malibu and GM Korea vehicles previously sold around the world. | Новый Malibu стал глобальным, заменил североамериканский Malibu и автомобили GM Korea, ранее продаваемые по всему миру. |
BC Card Cup was a title sponsored by Sports Korea and BC Card. | Кубок ВС Card - титул, спонсировавшийся Sports Korea и BC Card. |
Photography: Max Desfor of Associated Press, for his photographic coverage of the Korean War, an outstanding example of which is, Flight of Refugees Across Wrecked Bridge in Korea. | Награждён Мах Desfor, штатный фотокорр агентства «Ассошиэйтед пресс», за фотографии о войне в Северной Корее, выдающейся из которых является фотография «Бегство мирных жителей по взорванному мосту в Корее» (Flight of Refugees Across Wrecked Bridge in Korea). |