| Kim Dong Wan National Council of Churches in Korea | Преподобный Ким Донг Ван Национальный совет церквей в Корее |
| He enquired about the large discrepancy between the total numbers of foreign nationals resident in Korea and of legal foreign workers. | У него вызывают вопросы значительные расхождения между общим числом иностранных граждан, проживающих в Корее, и законных иностранных рабочих. |
| Did that include United States servicemen resident in Korea? | Включают ли они находящихся в Корее военнослужащих Соединенных Штатов? |
| Rental housing in Korea is divided into two categories: public rental and private rental housing. | Арендный жилищный фонд в Корее подразделяется на следующие две категории: государственное арендное и частное арендное жилье. |
| The infant mortality rate in Korea was 9.9 per 1,000 people in 1993, down from 12.5 in 1988. | Уровень младенческой смертности в Корее в 1993 году составил 9,9 на 1000 человек, что значительно ниже показателя за 1988 год, который равнялся 12,5. |
| What is of rather more consequence is that it has provided Korea with extremely fertile soil in which the seeds of knowledge-based industry can be sown. | Более важным представляется то, что благодаря этому успеху в Корее была подготовлена почва для развития промышленности, основанной на знаниях. |
| Similar results have also been reported in a study carried out in Korea | Аналогичные результаты были получены и в ходе исследования, проведенного в Корее. |
| Adviser at the Geneva Conference on Korea, 1954 | Советник на Женевской конференции по Корее (1954 год) |
| Before I discuss our common efforts, I would like to begin by addressing how we are now handling our own concerns in Korea. | Прежде чем обсудить наши общие усилия я хотел бы начать с рассмотрения того, как мы решаем наши проблемы в Корее. |
| No law enacted in Korea should encroach on the rights stipulated in the Convention; any such law would be deemed as unconstitutional. | Ни один принятый в Корее закон не должен посягать на права, закрепленные в Конвенции; любой такой закон признается неконституционным. |
| In contrast, Korea's chaebol are typically controlled by a single family or a small number of families and are uniformly vertically organized. | В отличие от этого действующие в Корее образования "чеболь" обычно контролируются одной семьей или небольшим числом семей и всегда вертикально организованы. |
| Goal of Women's Policies in Korea | Цель политики улучшения положения женщин в Корее |
| In April 2001, women labor attaches were posted in Hong Kong, Korea, Singapore and eight other countries. | В апреле 2001 года женщины-советники по трудовым вопросам были назначены для работы в Гонконге, Корее, Сингапуре и восьми других странах. |
| The rate of suicide among women has been increasing in recent years, and Korea ranks the highest among the OECD countries. | Уровень самоубийств среди женщин в последние годы возрастает и является в Корее одним из самых высоких среди стран ОЭСР. |
| The Ministerial Conference on Transport held in Korea in 2006 was yet another effort of my Government to contribute to the cause of infrastructure development. | Конференция на уровне министров по вопросам транспорта, прошедшая в Корее в 2006 году, явилась еще одним вкладом моего правительства в дело развития инфраструктуры. |
| Did you say were you in Korea? | Вы сказали, что были в Корее? |
| Word reached us in Korea only two months ago about what happened last year at the tournament. | Мы в Корее только два месяца назад узнали о том что случилось на турнире в прошлом году. |
| So you don't live in Korea? | Так вы не жили в Корее? |
| I know that I have been through a hundred combat missions when Gus was in Korea, but I never had to watch one of them on TV... | Знаю, что прошла через сотню боевых полетов Гаса когда он был в Корее, но мне никогда не приходилось смотреть за ними по ТВ... |
| What's wrong with being born in Korea and just knowing Korean? | Что такого в том, чтобы родиться в Корее и знать только корейский? |
| What makes this worse is that my cousins in Korea probably made this. | А знаешь, что еще хуже, то что, вероятно, это пошила моя двоюродная сестра в Корее. |
| The National Human Rights Commission had been established in 2001 as an independent State body to deal with human rights issues in Korea. | З. Национальная комиссия по правам человека была учреждена в 2001 году в качестве независимого государственного органа для рассмотрения вопросов прав человека в Корее. |
| In 2006, a South Korean presidential committee announced the names of 120 people suspected of collaborating with Japan during its colonial rule of Korea. | В 2006 году комитет при президенте Республики Корея рассекретил документы и огласил имена 120 человек, которые обвинялись прямо в сотрудничестве с японскими властями во время японского правления в Корее. |
| The United States Army Military Government in Korea (USAMGIK) was the official ruling body of the southern half of the Korean Peninsula from September 8, 1945 to August 15, 1948. | Американское военное правительство в Корее (англ. United States Army Military Government in Korea), также известное как USAMGIK, - первый официальный руководящий орган в южной части Корейского полуострова в период с 8 сентября 1945 года по 15 августа 1948 года. |
| It easily won the Irish audience, as Ireland had been under British rule just as Korea was under the Japanese rule. | Он легко завоевал симпатии ирландский аудитории, тем более, что Ирландия в то время находилась под британским управлением, подобно Корее, подчинённой Японии. |