While welcoming, as also highlighted by UNHCR, the adoption in May 2007, of the Act on the Treatment of Foreigners in Korea, it remained concerned about the persistence of widespread societal discrimination against foreigners. |
Приветствуя принятие в мае 2007 года Закона об обращении с иностранцами в Корее, как это также было отмечено УВКПЧ, Комитет был по-прежнему озабочен в связи с сохранением широко распространенной дискриминации в отношении иностранцев. |
In contrast, "Far East" referred to the countries of East Asia (e.g. China, Japan, Korea, etc.) |
В свою очередь «Дальний Восток» англ. Far East относился к странам Восточной Азии (в частности Китаю, Японии, Формозе, Корее, Гонконгу и т. п.). |
Are you sure you're in Korea? |
А ты уверена, что ты в Корее? |
At the World Conference on Human Rights held in Vienna in June, I had the privilege to report to the forum that human rights have finally come of age in Korea. |
На Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне этого года, я имел честь сообщить этому форуму о том, что в Корее, наконец, наступила эра прав человека. |
After adopting an Act on the treatment of foreign nationals in Korea, the Government was currently drafting a national action plan for foreign nationals, which would come into effect in 2008. |
После принятия Закона об обращении с выходцами из зарубежных стран в Корее в настоящее время оно разрабатывает Национальный план действий по поддержке выходцев из зарубежных стран, который вступит в силу в текущем году. |
In China, for example, spending on education accounted for 2.3 per cent of GDP during the period 1995-2003, in Korea, 3.9 per cent, in Malaysia, 6.2 per cent and in Mexico, 5 per cent. |
Например, в Китае расходы на образование в 1995 - 2003 годах составляли 2,3 процента ВВП, в Корее - 3,9 процента, в Малайзии - 6,2 процента и в Мексике - 5 процентов. |
Apart from the Act on Punishment, etc. of Crimes under Jurisdiction of the International Criminal Court, which stipulates that racially motivated genocides and crimes against humanity are subject to punishment, Korea has no separate law for the punishment of criminal acts based on racial discrimination. |
Помимо Закона о наказании и т.д. преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда, постановляющего, что геноцид по расовым мотивам и преступления против человечности подлежат уголовной ответственности, в Корее нет отдельного закона, предусматривающего наказание за уголовные преступления, совершенные на основе расовой дискриминации. |
Birth registration of children of refugees and other foreigners born in Korea: Birth registration is only permitted to those who have Korean nationality, pursuant to the Act on the Registration, etc. of Family Relationship. |
Регистрация рождения детей беженцев и других иностранцев, родившихся в Корее: в соответствии с Законом о регистрации семейных отношений регистрация рождения обеспечивается только лицам, имеющим корейское гражданство. |
The first game was also ported to the Microsoft Windows computer platform in Japan and Korea, and was later remade for the Game Boy Advance and PlayStation Portable in Japan and North America. |
Первая игра серии была портирована на ПК в Японии и Корее, а также позднее была переделана для Game Boy Advance и PlayStation Portable в Японии и Северной Америке. |
Similar stories involving a crab and a monkey, or a monkey and a toad, or other creatures seeking vengeance are found in China, Korea, and Mongolia, and among the Ainu. |
Подобные истории с участием обезьяны и краба, или обезьяны и жабы, или совсем других животных, желающих отомстить, встречаются в Китае, Корее, Монголии, также и среди айнов. |
The set was released on September 4, 2006 in Korea and Brazil, September 11 in Europe, September 27 in Japan, September 29 in Germany and October 10 in the U.S. It was later releases on the iTunes Store on November 7. |
Сборник был выпущен 4 сентября 2006 года в Корее и Бразилии, 11 сентября в Европе, 27 сентября в Японии, 29 сентября в Германии и 10 октября в США и 7 ноября на ITunes Store. |
Immediately following Nano-Mugen, the group kicked off their 2009 festival summer season with performances at Korea's "Jisan Valley Rock Festival", "Rock in Japan Festival 2009", and "Sweet Love Shower Festival 2009". |
Лето 2009 года группа провела, выступая на различных фестивалях: «Jisan Valley Rock Festival» в Корее, «Rock in Japan Festival 2009» и «Sweet Love Shower Festival 2009». |
The inclusion of rare variants and popular regional characters from areas such as Hong Kong, Macau and Taiwan, plus the unique characters in use in Japan and Korea but not within China. |
Включение редких вариантов и популярных региональных иероглифов из таких областей, как Гонконг, Макао и Тайвань, а также уникальных иероглифов, используемых в Японии и Корее, но не в Китае. |
We know, for instance, that to the battle casualties that were studied in Korea and Vietnam that, roughly, at an average age of 20, |
Возьмем, к примеру, жертв войны в Корее и во Вьетнаме, которым в среднем было около двадцати лет. |
The authors of the booklet write as if the United Nations did something positive as regards the Korean question, attempting to cover up the true nature of the United Nations intervention in Korea. |
Авторы этой брошюры пишут так, как будто Организация Объединенных Наций сделала что-то позитивное в отношении корейского вопроса, пытаясь при этом скрыть подлинный характер вмешательства Организации Объединенных Наций в Корее. |
On that note, I would like to invite Member nations to participate in the first World Summit of Prosecutors General, Attorneys General and Chief Prosecutors, which Korea will host in 2011. |
Поэтому я хотел бы пригласить государства-члены принять участие в первой Всемирной встрече на высшем уровне для главных прокуроров, генеральных прокуроров и главных обвинителей, которая состоится в Корее в 2011 году. |
This type of contracts was also important, though in a lesser extent, in Denmark (60 per cent of total pension assets in this country), Korea (49 per cent) and Slovenia (49 per cent). |
Такой вид договоров также имеет важное значение, хотя и не в такой степени, в Дании (60% общей суммы пенсионных активов в этой стране), Корее (49%) и Словении (49%). |
On November 22, 1961, the United Nations officially changed the name of the United Nations Service Medal to the United Nations Service Medal Korea. |
22 ноября 1961 года ООН официально изменила название медали с «медаль за службу ООН» (United Nations Service Medal) на «медаль ООН за службу в Корее» (United Nations Service Medal Korea). |
The United Nations Service Medal for Korea (UNKM) is an international military decoration established by the United Nations on December 12, 1950 as the United Nations Service Medal. |
Медаль «За службу ООН в Корее» (United Nations Service Medal for Korea (UNKM) - международная награда, учреждённая ООН 12 декабря 1952 года, в качестве медали за службу ООН. |
They both experienced disappointment, however, as their expectations were crushed by conflict and division: the cold war and East-West division for the United Nations; the Korean War and South-North division for Korea. |
Однако обе испытали разочарование, ибо их надежды были разрушены в результате конфликта и раскола: "холодная война" и раздел мира на Запад и Восток для Организации Объединенных Наций; война в Корее и раздел Кореи на Север и Юг. |
We didn't use it in World War II, Korea, Vietnam, the first Gulf War, and we were fighting people that did have - |
Мы не использовали его во Второй Мировой, в Корее, Вьетнаме, в Персидском Заливе, и мы боролись с людьми, у которых было... |
Phantom Hourglass was released in Japan on June 23, 2007, in North America on October 1, 2007, in Australia on October 11, 2007, in Europe on October 19, 2007, and in Korea on April 3, 2008. |
Phantom Hourglass вышла в Японии 23 июня 2007 года, в Северной Америке 1 октября 2007 года, в Австралии 11 октября 2007 года, в Европе 19 октября 2007 года, и в Корее 3 апреля 2008 года. |
When we studied an Islamic Bank in Dubai, or a luxury brand in Korea, or a social enterprise in Africa, we found that innovative organizations are communities that have three capabilities: creative abrasion, creative agility and creative resolution. |
Когда мы изучали работу «Исламского Банка» в Дубае, или элитного брэнда в Корее, или социального проекта в Африке, мы установили, что инновационные организации - это сообщества, обладающие тремя свойствами: творческой обработкой, творческой деятельностью и творческими решениями. |
Both data bases (a) and (b) will be expanded to include data for new Member countries: Mexico, Korea, Poland, Hungary, Czech and probably Slovak Republics. |
Обе базы данных а) и Ь) будут расширены с целью включения данных по новым странам-членам: Мексике, Корее, Польше, Венгрии, Чешской Республике и, возможно, Словацкой Республике. |
With regard to article 4 and the statement that there was no racial discrimination in Korea, she disputed the assertion that any problems of discrimination could be resolved, in particular, through the Penal Code provisions on information. |
Что касается статьи 4 и заявления о том, что в Корее не существует расовой дискриминации, то она оспаривает утверждение о том, что любые проблемы дискриминации могут быть решены, в частности, путем использования положений Уголовного кодекса об информации. |