I'd have to be your anchor, keep you on this plane. |
Мне придется быть твоим якорем, удерживать тебя в этой реальности. |
It's what allows it to keep certain supernatural creatures in. |
Это позволяет удерживать внутри определённых сверхъестественных существ. |
But he shouldn't keep you from having a good time. |
Но он не должен удерживать тебя от такой возможности. |
We wouldn't be able to keep him very long. |
Мы не сможем долго его удерживать. |
I've had to keep him here because... |
Мне приходится удерживать его здесь, потому что... |
They can't keep them at bay forever. |
Они не могут удерживать их на расстоянии вечно. |
This generates lift, but not enough to keep the stripy buffoon airborne. |
Это и создает подъёмную силу, но недостаточную, чтобы удерживать этого полосатого шута в воздухе. |
Y... You can't keep us prisoner here. |
Вы не можете удерживать нас здесь. |
Why would a friend keep her from following her heart? |
Зачем другу удерживать ее от зова сердца? |
Is Willie managing to keep his food down tonight? |
Сегодня Вилли удаётся удерживать еду в желудке? |
We can't keep her here indefinitely. |
Мы не можем долго удерживать её здесь |
Less the 400 he will keep here to hold the crossing against any who would pursue you. |
За исключением четырехсот, что останутся здесь удерживать переправу от тех, кто может тебя преследовать. |
I am not here to keep you against your will, Sarah. |
Сара, у меня нет намерений удерживать вас здесь против вашей воли. |
The economic slack in the region should keep domestically generated inflation in check, although higher commodity prices from a more robust global economy could keep inflation close to the target levels of the region's central banks. |
Вялый экономический рост в регионе должен позволить держать внутригосударственную инфляцию под контролем, несмотря на то, что рост цен на сырьевые товары в результате оздоровления глобальной экономики может удерживать инфляцию на уровне близком к целевым показателям центральных банков региона. |
Not to keep anyone in, you understand, but to keep the Aberrations out. |
Не чтобы удерживать внутри, а чтобы не пускать Аберрации внутрь. |
Amir, it's your job to keep the North in Denmark for as long as possible. |
Амир, твоя работа заключается в том, чтобы удерживать Север в Дании как можно дольше. |
My psychic said an unknown force would keep me from true love. |
Мой медиум сказал, что неизвестная сила будет удерживать меня от истинной любви |
Ironically, for a guy who's not big on boundaries, he taught me a valuable lesson on how to keep some emotional distance. |
Забавно, но для человека, который не понимает границ, он научил меня важному уроку, как удерживать эмоциональную отстраненность. |
But don't let me keep you any longer, I know you're anxious to go. |
Не смею более удерживать вас, я знаю, что вы очень хотите уехать. |
If I have to keep you trapped inside this prison for the rest of my life, so be it. |
И если я должен удерживать тебя до конца моей жизни, пусть так и будет. |
I don't want to keep you from your dream. |
Я не хочу удерживать тебя от твоей мечты |
How long do you think you can keep her? |
И как долго ты сможешь её удерживать? |
Well who am I to keep you down? |
Кто я, чтобы удерживать тебя? |
They thought, anyway, that he would be... ananchoraroundher, keep her life small. |
Они считали, что он якорь, который будет её удерживать. |
In reality, Armenia is trying to keep Kelbadjar as a bargaining chip with regard to the status of the Nagorno-Karabakh region. |
На самом деле Армения старается удерживать Кельбаджар в качестве «разменной монеты» в вопросе о статусе Нагорно-Карабахского района. |