Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удерживать

Примеры в контексте "Keep - Удерживать"

Примеры: Keep - Удерживать
I'm sorry to keep you, the next Kato princess if times were different, in such an uncomfortable room. Мне жаль удерживать вас, будущая принцесса Като, в такой неудобной комнате.
It is only through existing peacekeeping mechanisms that it has been possible to keep the situation under control. Каждый раз лишь благодаря действующим механизмам миротворчества удавалось удерживать ситуацию под контролем.
She's on antiarrhythmics, But we don't know how long we can keep her stable. Даём ей антиаритмическое, но не знаем, долго ли нам удастся удерживать стабильное состояние.
Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position. Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении.
You'll be pleased to know that the judge in question is not a keep supporter of detention. Не переживай. Председательствующий в суде не сторонник удерживать под стражей невиновных.
I think it's very hard to keep things... in the tensional structure of the openness, whether it's ecstatic or not, of non-meaning. Мне кажется, очень сложно удерживать вещи в напряженной структуре открытости бессмыслия, не важно, экстатична эта открытость или нет.
The shark may also swing its head from side to side, so as to keep the perceived threat within its field of vision. Также они могут начать раскачивать головой из стороны в сторону, чтобы удерживать опасный объект в поле зрения.
The only way we know how to do quantum mechanics as it's traditionally to keep the observer outside of the system you're describing. Единственный способ, при помощи которого мы можем исследовать квантовые эффекты, - удерживать наблюдателя вне описываемой системы.
I've been authorised by Director Fury to use any means necessary to keep you on premises. Директор Фьюри поручил мне всеми силами удерживать вас в этом здании.
School meal programmes, for example, act as a safety net for poor families and help keep children, in particular girls, in school. Например, программы школьного питания служат подстраховочным средством для малоимущих семей и помогают удерживать детей, особенно девочек, в школе.
According to Watanabe, the Pacific War boiled down to race, as the US was determined to keep a non-white people down. Согласно Ванатабе, война в Тихом океане была вызвана расовыми причинами, так как США намеревались удерживать не белое население среди низших слоев населения.
The Omeath Garda station was ordered to keep the men in custody until a decision was taken at a Governmental level in Dublin. Руководству изолятора в Омите было приказано удерживать солдат до тех пор, пока на политическом уровне не будет принято решения.
With greater development and wealth generation, we will keep our citizens from migrating to the North or to other countries. Когда мы достигнем более высокой ступени развития и накопим определенные средства, нам удастся удерживать своих граждан от миграции на Север или в другие страны.
Specifically, the Americans are failing to keep us abreast of things that are happening on our own doorstep. А именно, американцам не удается удерживать нас на уровне вещей, происходящих на нашем же пороге.
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in can be combined with LED lighting as well. Алгоритм будет удерживать свет в этом положении, пока она работает на кухне.
If you alter that very finely, you can keep the tyre in contact with the road more of the time. Если настроить очень точно, ты сможешь дольше удерживать сцепление с дорогой.
No, they can keep it till I agree to help send you to prison for 10 years. Не, они могут их удерживать до тех пор, пока я не соглашусь помочь и отправлю тебя в тюрьму на 10 лет.
The future she wants, it won't happen if you keep on holding onto her with these letters that you two write back and forth with each other. Будущее, о котором она мечтает, не наступит, если ты продолжишь удерживать ее письмами, что вы постоянно пишете друг другу.
You have to keep their attention. Они ведь как малые дети, поэтому приходится удерживать их внимание.
We have to keep the Khazars here. Надобно хазарскую силу у заставы удерживать.
Then you're going to go outside and you're going to keep Bob on-site until we arrive. Либо вы скажете точно, где с Бобом находитесь, а потом выйдете на улицу и будете удерживать Боба рядом, пока мы не подъедем.
Under certain size, these marketing cooperatives help to keep profit margins low throughout the value chain, thereby reducing the pressure to maintain high food prices. Подобные маркетинговые кооперативы, не будучи очень крупными, позволяют удерживать границы прибыли в низких пределах по всей цепочке добавления стоимости, тем самым снижая давление рынка, направленное на поддержание высоких цен на продовольствие.
So you figured out a way to keep the connection between these things humming along despite the power surges? Значит, ты нашёл способ удерживать соединение между этими "жужжАлками",
But he made me feel I was telling him a fabulous story. It makes you think there's something magic about history to keep your father's attention. Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку, Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца.
Enacted during the Great Depression, the New Deal reserves were a result of the government's attempt to keep prices viable for farmers to grow the fruit and make a suitable profit. Эти фонды появились во время Великой депрессии, как результат правительственных попыток удерживать цены и помочь фермерам получать прибыль.