Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Удерживать

Примеры в контексте "Keep - Удерживать"

Примеры: Keep - Удерживать
The mandate of the ECB is to keep inflation low and stable. Задача ЕЦБ заключается в том, чтобы удерживать инфляцию на низком и стабильном уровне.
It has also been more difficult to keep girls in schools beyond the primary level. Кроме того, стало сложнее удерживать девочек в школах, помимо начального уровня.
These paradigms can also keep us from critical examination of seemingly positive results. Эти понятия могут также удерживать нас от критического рассмотрения на первый взгляд положительных результатов.
Fear was enough to keep girls at home, disempowered and unable to access opportunities. Страха достаточно, чтобы удерживать девочек дома, без прав и без доступа к возможностям.
It was not, therefore, a major problem and the Government had been able to keep expenditure within remaining funds. Таким образом, это не является главной проблемой, и правительство способно удерживать расходы в рамках имеющихся средств.
The mission intends to keep travel expenditures within the approved provisions. Миссия намерена удерживать путевые расходы в рамках утвержденных ассигнований.
The Committee reiterates furthermore the need to keep expenditures within the approved budget through tighter planning assumptions and budgetary control mechanisms. Комитет также напоминает о необходимости удерживать расходы в рамках утвержденного бюджета на основе более строгих предположений, положенных в основу планирования, и более жестких механизмов бюджетного контроля.
Substantial market power describes the ability to keep prices above the competitive level for a significant period of time. Существенное рыночное влияние подразумевает способность удерживать цены выше конкурентного уровня на протяжении значительного периода времени.
The organizations, to the extent possible, try to keep the best JPOs through standard competitive recruitment for regular posts. По мере возможности организации стараются удерживать лучших МСС, используя стандартные процедуры конкурсного набора на штатные должности.
The World Bank has supported a system of incentives to keep health-care professionals at 33 primary health centres in remote locations. Кроме того, чтобы удерживать квалифицированный медицинский персонал в БСМЦ, находящихся в изолированных районах, при поддержке Всемирного банка была создана система мотивации.
Most of us manage to keep them within the boundaries of the law. И большинству из нас удается удерживать их в рамках закона.
It was able to keep him lucid. Он мог удерживать его в трезвом уме.
Not without you specifically, but without any man who's going to keep me from achieving my goals of stardom. Вернее не без тебя, но без какого-либо человека, который собирается удерживать меня от достижения моих целей стать знаменитой.
Then you can't keep him. Тогда вы не можете его удерживать.
Given that, it serves no one's interest for you to keep me from my work. Учитывая это, никому не выгодно удерживать меня от работы.
Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. Такие прения помогают удерживать в центре нашего внимания принцип солидарности и приверженность международного сообщества Гаити.
Programmes had been set up to keep young women in school. Разработаны программы, направленные на то, чтобы удерживать девушек в школах.
Prudent macroeconomic policies keep inflation low, avoid excessive government and external debt, promote full employment, and maintain a competitive tax structure. Разумная макроэкономическая политика позволяет удерживать инфляцию на низком уровне, избегать образования чрезмерного государственного и внешнего долга, поощрять полную занятость и поддерживать конкурентоспособную структуру налогообложения.
Must be hard to keep responders when you don't pay 'em for several weeks. Должно быть трудно их удерживать, когда вы не платили им пару недель.
I can't keep you here any more. Я не могу тебя здесь больше удерживать.
To keep it calm until you unleash it. Чтобы удерживать его в покое, пока вы его не выпустите.
Don't bother trying to keep me on the line. Не пытайся удерживать меня на связи.
You can't keep me here against my will. Вы не можете удерживать меня здесь против воли.
I told you to keep him here until we could secure the weapon. Я же приказал вам удерживать его здесь пока мы не заполучим оружие.
I've tried to keep my father away from you, but he's obsessed. Я старался удерживать моего отца подальше от тебя, но он одержим.