Parrish, we can't keep you in here. |
Пэрриш, мы не можем удерживать тебя там. |
Calm things down, keep it from getting too emotional. |
Буду успокаивать, удерживать от чрезмерной эмоциональности. |
Normally, we can only keep a wormhole established for a half-hour. |
Нормально, мы можем удерживать червоточину только пол-часа. |
Don't let him keep this power over you. |
Не позволяй ему удерживать власть над тобой. |
I know. I tried to keep it going, but... |
Я знаю, я устала удерживать ее на плаву, но... |
It'll keep the radiation from accumulating in your thyroid. |
Это будет удерживать излучение в щитовидной железе. |
Just like I've always done, except when you've been around to keep me straight. |
Как я всегда делал, кроме случаев, когда ты была рядом, чтобы удерживать меня от глупостей. |
This policy is based on a statutory requirement to keep the number of permanent staff to a minimum. |
В основе такой политики лежит уставное требование удерживать численность постоянного персонала на минимальном уровне. |
The LKA system, operating in conjunction with the radar adaptive cruise control, helps keep the vehicle in its lane. |
Система LKA, работающая в сочетании с радаром адаптивного круиз-контроля, помогает удерживать автомобиль в своей полосе. |
A gas bubble may be placed inside the eye, to keep the retina in place. |
Газовый пузырь может быть размещен внутри глаза, чтобы удерживать сетчатку на месте. |
It is worn to keep hair contained. |
Их роль - удерживать влагу в волосах. |
At the same time, spouses should know how to keep themselves within the limits of just moderation. |
В то же время, супруги должны знать как удерживать себя в пределах благочестивого воздержания . |
You can't keep me here. |
Вы меня не сможете здесь удерживать. |
You can't keep me trapped here. |
Вы не можете меня здесь удерживать. |
I could hardly keep her on the bike. |
Я едва мог удерживать её на мотоцикле. |
You're using your power to keep Sun-woo, but force will not last long. |
Ты используешь свою власть, чтобы удерживать Сун У, но сила долго не действует. |
You can't keep us here. |
Вы не можете нас здесь удерживать. |
Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment. |
Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. |
However, aging will keep the saving rate from falling at the same pace. |
Однако старени страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе. |
I can't keep 'em at the temple all day. |
Я не смогу удерживать их весь день. |
Work-sharing might keep more people marginally attached to their jobs in an economic slump, thereby preserving their self-esteem. |
Распределение труда во время экономического спада может удерживать большее число людей закрепленными за их рабочими местами, тем самым сохраняя их самооценку. |
We can't keep him more than eight hours. |
Мы не можем удерживать его более 8 часов. |
Warden, I am an American citizen, you can't keep me here... |
Надзиратель, Я гражданка США, вы не можете удерживать меня здесь... |
The idea is to keep girl from leaving, not drive them away. |
Суть в том, чтобы удерживать девушек от ухода, а не заставлять их убегать. |
Michael Lennox was supposed to keep you down there. |
Майкл Леннокс должен был удерживать тебя там. |