| Parrish, we can't keep you in here. | Пэрриш, мы не можем удерживать тебя там. |
| Calm things down, keep it from getting too emotional. | Буду успокаивать, удерживать от чрезмерной эмоциональности. |
| Normally, we can only keep a wormhole established for a half-hour. | Нормально, мы можем удерживать червоточину только пол-часа. |
| Don't let him keep this power over you. | Не позволяй ему удерживать власть над тобой. |
| I know. I tried to keep it going, but... | Я знаю, я устала удерживать ее на плаву, но... |
| It'll keep the radiation from accumulating in your thyroid. | Это будет удерживать излучение в щитовидной железе. |
| Just like I've always done, except when you've been around to keep me straight. | Как я всегда делал, кроме случаев, когда ты была рядом, чтобы удерживать меня от глупостей. |
| This policy is based on a statutory requirement to keep the number of permanent staff to a minimum. | В основе такой политики лежит уставное требование удерживать численность постоянного персонала на минимальном уровне. |
| The LKA system, operating in conjunction with the radar adaptive cruise control, helps keep the vehicle in its lane. | Система LKA, работающая в сочетании с радаром адаптивного круиз-контроля, помогает удерживать автомобиль в своей полосе. |
| A gas bubble may be placed inside the eye, to keep the retina in place. | Газовый пузырь может быть размещен внутри глаза, чтобы удерживать сетчатку на месте. |
| It is worn to keep hair contained. | Их роль - удерживать влагу в волосах. |
| At the same time, spouses should know how to keep themselves within the limits of just moderation. | В то же время, супруги должны знать как удерживать себя в пределах благочестивого воздержания . |
| You can't keep me here. | Вы меня не сможете здесь удерживать. |
| You can't keep me trapped here. | Вы не можете меня здесь удерживать. |
| I could hardly keep her on the bike. | Я едва мог удерживать её на мотоцикле. |
| You're using your power to keep Sun-woo, but force will not last long. | Ты используешь свою власть, чтобы удерживать Сун У, но сила долго не действует. |
| You can't keep us here. | Вы не можете нас здесь удерживать. |
| Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment. | Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции. |
| However, aging will keep the saving rate from falling at the same pace. | Однако старени страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе. |
| I can't keep 'em at the temple all day. | Я не смогу удерживать их весь день. |
| Work-sharing might keep more people marginally attached to their jobs in an economic slump, thereby preserving their self-esteem. | Распределение труда во время экономического спада может удерживать большее число людей закрепленными за их рабочими местами, тем самым сохраняя их самооценку. |
| We can't keep him more than eight hours. | Мы не можем удерживать его более 8 часов. |
| Warden, I am an American citizen, you can't keep me here... | Надзиратель, Я гражданка США, вы не можете удерживать меня здесь... |
| The idea is to keep girl from leaving, not drive them away. | Суть в том, чтобы удерживать девушек от ухода, а не заставлять их убегать. |
| Michael Lennox was supposed to keep you down there. | Майкл Леннокс должен был удерживать тебя там. |