Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Keep - Продолжить"

Примеры: Keep - Продолжить
The Board recommended to continue with the implementation of the project activities as planned, and requested that the Centre keep the Board informed of the implementation of the project, in particular on the financial aspects. Совет рекомендовал продолжить осуществление запланированных по проекту мероприятий и попросил, чтобы Центр продолжал информировать его об осуществлении данного проекта, и в частности о соответствующих финансовых аспектах.
Furthermore, we know that in order to keep a strong army and continue to assist the aggressor Serb forces of aggression in Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro diverts its resources, including medical supplies, for the benefit of its army alone. Кроме того, мы знаем, что для того, чтобы сохранить сильную армию и продолжить свою помощь сербским агрессивным силам в Боснии и Герцеговине, Сербия и Черногория направляют все свои ресурсы, в том числе и медицинское оборудование, только на нужды своей армии.
He hoped that such news would encourage the Director-General and his staff to keep up their good work and other Member States to come forward and help make the new UNIDO the success envisaged by all when adopting the Business Plan. Он надеется, что эти новости подвигнут Генерального директора и его сотрудников к тому, чтобы продолжить свою плодотворную работу, а государств-членов к тому, чтобы оказать помощь новой ЮНИДО в достижении успехов, о которых говорили все, когда принимался План действий.
In the meantime, the Board agreed to keep under review the effectiveness of the internal audit work performed by Office of Internal Oversight Services and to revert to the matter in 2000, based on a detailed report to be submitted to the Board. Тем временем Правление согласилось держать в поле зрения вопрос об эффективности внутренних ревизий, осуществляемых Управлением служб внутреннего надзора, и продолжить рассмотрение этого вопроса в 2000 году на основе подробного доклада, который должен быть представлен Правлению.
In the meantime, the Commission should keep the topic of reservations under study and conclude its work as soon as possible with a view to the adoption of a resolution thereon. Тем временем КМП следовало бы продолжить изучение вопроса об оговорках и завершить его рассмотрение как можно скорее, чтобы по нему можно было принять соответствующую резолюцию.
The "Environment for Europe" process in the enlarged Europe would help to keep up the environment dialogue with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA). Процесс "Окружающая среда для Европы" в границах большой Европы поможет продолжить диалог по проблемам окружающей среды со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
It decided to keep the matter under review in the context of its work on coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits and invited the Secretary-General to report to the Council in 2002 on the matter. Он постановил продолжить рассмотрение этого вопроса в контексте его роли в координации последующих мероприятий по итогам основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и предложил Генеральному секретарю представить Совету в 2002 году доклад по этому вопросу.
It was therefore decided to maintain the glossary as it was, but to keep the question of definition of the terms under review and to amend them, as necessary, in the light of the experiences gained through implementation of the system. В этой связи было принято решение сохранить глоссарий в его нынешнем виде, но при этом продолжить рассмотрение вопроса об определении терминов и при необходимости их изменении с учетом опыта, накопленного в процессе применения системы.
At its fifth meeting, the plenary of the Compliance Committee decided to continue to keep the issues of consistency in the review process and resource limitations, including the lack of available experts for the review process, under review in its future meetings. На своем пятом совещании пленум Комитета по соблюдению постановил продолжить на своих будущих совещаниях рассмотрение вопросов, касающихся согласованности процесса рассмотрения и ограничений в ресурсах, включая нехватку имеющихся экспертов.
In the spirit of the upcoming Review Conference on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Brazil recommended that the Government keep working with OHCHR on this theme as they enter the final phase of the preparatory process for the Conference. С учетом предстоящей Обзорной конференции по расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Бразилия рекомендовала правительству продолжить сотрудничество с УВКПЧ по этим вопросам на заключительных этапах подготовки Конференции.
You wouldn't want to have a drink with me and keep talking by any chance, would you? Вы бы не отказались выпить чего-нибудь и продолжить беседу, что вы скажите?
so we walked along, and there were three of us by that time, and I said we should keep going. Мы шли по дороге, к тому времени нас было трое, и я сказал, что нам стоит продолжить идти.
About five years ago after my injury, all I wanted to do was get back to my unit, keep serving my country, but I didn't see how I could do either of those things when I couldn't even cross the street. Пять лет назад, после ранения, я хотел только одного - вернуться в свой отряд, продолжить служить стране, но я понятия не имел, как это сделать, учитывая, что я даже улицу не мог перейти.
You want to keep asking questions or do you want to find this girl? Ты хочешь продолжить задавать вопросы или же ты хочешь найти эту девушку?
Bob was not a member of this club and I am glad, because we have not had a fatality in the DMDC for nearly three years, and I intend to keep it that way. Боб не был членом этого клуба, и я рад этому, потому что у нас в КПД не было смертельных случаев почти три года, и я надеюсь продолжить в том же духе.
I came back here for some compassion, and all you did was lie to me and blow me off so you could keep having your fun while I suffer up there in first class! Я пришла к тебе за сочувствием, а ты мне наврал и отправил подальше чтобы продолжить веселиться, пока я страдаю там в первом классе!
Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly on the implementation of the present resolution at the first part of its resumed sixty-eighth session, and decides to keep under review the frequency of future progress reports. просит также Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее об осуществлении настоящей резолюции на первой части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии, и постановляет продолжить рассмотрение вопроса о периодичности представления очередных докладов в будущем.
iana, we may not have the ship, but that doesn't mean we can't keep trying to find it... and solve all the mysteries that go with it. Лана, может, у нас и нет корабля Но это не мешает нам продолжить его поиски И разгадать все тайны, с ним связанные
At its fifty-second session, in resolution 1996/33 of 19 April 1996 the Commission on Human Rights requested the Secretary-General to continue to keep it informed of the operations of the Fund on an annual basis. На своей пятьдесят второй сессии Комиссия по правам человека в своей резолюции 1996/33 от 19 апреля 1996 года просила Генерального секретаря продолжить ежегодно информировать Комиссию о деятельности Фонда.
In addition to developing quality adjustment methodologies for the various computer services indices, further discussion is also required to keep all countries abreast of newly developed computer services pricing. Помимо разработки методики корректировки качества различных показателей, касающихся компьютерного обслуживания, необходимо продолжить обсуждение этого вопроса, с тем чтобы все страны были осведомлены о разработанных в последнее время методах ценообразования в области компьютерного обслуживания.
Hence, we call for continued efforts to carry out the structural reform and development of the world Organization, in particular the Security Council and the General Assembly, so that the Organization can keep pace with the rapid changes in international relations. Поэтому мы призываем продолжить усилия, направленные на осуществление структурных реформ и развитие этой всемирной Организации, особенно Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла своевременно реагировать на стремительные изменения в международных отношениях.
The Group supported the proposal to hold the session from 7 to 11 December 2009 in Abuja, Nigeria, and requested the Director-General to continue his consultations with the Nigerian Government and to keep UNIDO Member States informed regarding those consultations. Группа поддерживает предложение о проведении сессии с 7 по 11 декабря 2009 года в Абудже, Нигерия, и просит Генерального директора продолжить его консультации с правительством Нигерии и информировать государства-члены ЮНИДО о ходе этих консультаций.
The secretariat thanked the workshop attendees for their active participation and encouraged them to keep up the momentum by continuing the discussion in their respective countries on the integrated system for ensuring safety, which would in turn lead to introducing safety culture. Секретариат выразил благодарность участникам семинара за их активную работу и призвал их не упускать инициативу и продолжить обсуждения в своих соответствующих странах по вопросам комплексной системы обеспечения безопасности, что в свою очередь приведет к созданию культуры безопасности.
We decided to keep the case, which means we only have three days to get Blinken to release the documents, so, I'd really like to get back to explaining my strategy. Мы решили взять это дело, а значит у нас всего три дня, чтобы Блинкен обнародовал документы, так что мне правда лучше продолжить объяснять мою стратегию.
Figure out if we expose this double cross, I... can he keep his emotions in check so we got a play? Выясни, если мы откроем эту аферу, я... сможет он держать эмоции под контролем, чтобы мы смогли продолжить игру?