Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Keep - Продолжить"

Примеры: Keep - Продолжить
You can either keep yelling at me, or you can help me avoid a complete disaster. Ты можешь либо продолжить кричать на меня, либо ты можешь помочь мне избежать катастрофы.
I mean, what would you risk to get to keep doing it? Чем бы Вы рискнули, чтобы продолжить делать это?
Why don't you keep doing that? Не можешь ли ты продолжить это делать?
I mean, if they want to keep my little experiment going or they want to go back to business as usual. Захотят ли они продолжить мой скромный эксперимент... или решат вернуть все так, как было.
Well, I just thought since you decided to "keep swimming" as mayor, you might do the same as Green Arrow. Просто я подумала, раз ты решил "продолжить плыть" как мэр, ты сделаешь тоже самое как Зеленая Стрела.
He's a ruthless warlord who's going to keep on doing what he's doing until someone else more ruthless stops him. Он жестокий военачальник, который продолжить делать что делает пока кто-то более жестокий его не остановит.
In this spirit, agreement was first reached on the participants' desire to keep this forum for dialogue and cooperation in being, and the United Nations and the participating universities offered their good offices to that end. Благодаря этому духу все участники пришли прежде всего к общему согласованному решению продолжить нынешний диалог и координировать свои усилия, а Организация Объединенных Наций и университеты, представители которых приняли участие во Встрече, предложили в этой связи свои добрые услуги.
Now that everything's out on the table, you-you think you two will keep living together? Теперь, когда все всё узнали, вы думаете продолжить жить вместе?
In paragraph 6, the General Assembly would decide to keep open agenda item 86 so as to allow for the adoption of the Special Committee's report after its regular session in the spring of 2001. Согласно пункту 6, предполагается, что Генеральная Ассамблея постановит продолжить обсуждение пункта 86 повестки дня, с тем чтобы доклад Специального комитета мог быть принят после его очередной сессии весной 2001 года.
I mean, I know it's not the right way and all, but once I get my provisional, I can keep working at it. То есть, я в курсе, что это неправильно и все такое, но как только я получу временные водительские права, то смогу продолжить практиковаться в вождении.
Now, do you want to get down to business or to keep playing? Теперь, не хотите приступить к делу или желаете продолжить игру?
Once he's locked up, we can keep him in check... and continue our inquiry against him Пока он под стражей мы сможем держать его в узде... и продолжить наше дознание против него.
The international community should continue to keep a close watch on the already very lengthy process of transition and the deteriorating human rights situation, as recommended in the first report (paras. 272,273 and 276). Международному сообществу следует продолжить наблюдение за весьма затянувшимся процессом демократизации и ухудшающимся положением в области прав человека, что отмечалось в первом докладе Специального докладчика (пункты 272,273 и 276).
It encourages the Government of China to continue studying the recommendations of the Group and to keep it informed of developments, in particular with respect to the issue of re-education through labour. Рабочая группа призывает правительство Китая продолжить изучение рекомендаций Группы и регулярно ее информировать об изменениях, в частности в контексте проблемы трудового перевоспитания.
Requests the secretariat to continue to keep Permanent Missions in Geneva informed, on a regular basis, of relevant developments and progress in the area of technical cooperation; просит секретариат продолжить регулярное информирование постоянных представительств в Женеве о соответствующих изменениях и прогрессе в области технического сотрудничества;
Finally, the Ministerial Conference of WTO might wish to keep on its permanent agenda further consideration of the issue of its institutional relationship with the United Nations. Наконец, Конференция министров ВТО, возможно, пожелает продолжить обсуждение вопроса институциональных связей этой организации с Организацией Объединенных Наций в качестве одной из тем своей постоянной повестки дня.
In this context, it is important to have continued flexibility with regard to eligibility criteria and to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review. В данном контексте важно сохранить гибкость в отношении критериев охвата Инициативы и продолжить изучение процедур расчета и предложений, лежащих в основе анализа степени приемлемости долга.
In view of the foregoing, the Working Group decides to keep the case pending until new information is supplied to enable it to adopt a final opinion. В свете вышеизложенного Рабочая группа принимает решение продолжить рассмотрение данного случая по получении новых данных, которые позволят ей вынести свое окончательное мнение.
(e) The basis upon which the business would be able to keep trading and could be successfully reorganized; ё) основание, на котором предприятие будет способно продолжить коммерческую деятельность и может быть успешно реорганизовано;
Australia and Japan plan to host another event in the coming weeks to keep the dialogue flowing on an FMCT, so that we can further support the work of this Conference. Австралия и Япония планируют в ближайшие недели принять участников еще одного совещания, призванного продолжить развернувшийся по ДЗПРМ диалог, с тем чтобы мы могли и дальше оказывать поддержку работе Конференции.
That is why I propose that the Committee not move forward and take a decision on that but keep it under consideration until clear instructions have been received from our capitals. Поэтому я предлагаю Комитету не принимать на данном этапе решение по этому предложению, а продолжить его обсуждение до получения нами из своих столиц необходимых указаний.
We've had our differences, but this time I was prepared to support him, stay behind, as long as we had enough volunteers to keep the mission going. У нас были разногласия, но в этот раз я был готов поддержать его, остаться, если бы мы нашли достаточно добровольцев, чтобы продолжить миссию.
I feel like I've built some real trust today And I'd like to keep going. Я чувствую, что она начала мне доверять, и мне бы хотелось продолжить.
Lastly, to keep the programme under review and benefit from experience, all those participating in the programme would be asked to provide feedback on their experience. Наконец, с тем, чтобы продолжить рассмотрение программы и извлечь пользу из опыта, все участники программы получат просьбу поделиться своим опытом.
Requests the Secretary-General to keep the option of full online booking under review in the context of the implementation of Umoja and to report thereon to the General Assembly; просит Генерального секретаря продолжить изучение возможности полномасштабного бронирования по Интернету в контексте внедрения «Умоджи» и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее;