Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Keep - Продолжить"

Примеры: Keep - Продолжить
You know what, you're just going to let me keep going, aren't you? Знаешь, ты просто пойдешь Позволите мне продолжить?
If your so good at dealing with it, then why don't you keep being the savor we supposedly need so much. Если ты так хороша в решении проблем, почему бы тебе не продолжить быть спасителем, в котором мы, якобы, так нуждаемся?
and I can't avoid to keep going. история закончится... и ее нельзя будет продолжить.
We respect the will of both sides to keep them confidential, and we support their resolve, as shown during their meeting with the Quartet in Sharm el-Sheikh, to continue responsibly, despite the existing difficulties. Мы уважаем волю обеих сторон сохранить их конфиденциальными, и мы поддерживаем проявленную ими на встрече с «четверкой» в Шарм-эш-Шейхе решимость продолжить их со всей ответственностью, несмотря на существующие трудности.
I would like to encourage you to carry forward that endeavour and would be very grateful if you would keep me informed on the outcome of such a meeting. Я хотел бы рекомендовать Вам продолжить усилия в этом направлении и был бы Вам очень признателен, если бы Вы информировали меня о результатах такого заседания.
The plan is to continue the activities in the coming years when it is going to be possible to conduct such an analysis in all courts that keep electronic Land Registry provided that the personal identification numbers are entered. Планируется продолжить эту деятельность в ближайшие годы, когда будет возможность провести такой анализ во всех судах, ведущих электронный реестр землевладений, при условии введения персональных идентификационных номеров.
Central government is monitoring the situation in order to keep track of developments in discrimination in the Netherlands, and to be able to continue developing and implementing a targeted policy. Центральное правительство следит за положением в этой области с тем, чтобы быть в курсе последних событий в контексте дискриминации в Нидерландах и иметь возможность продолжить разрабатывать и применять целенаправленную политику.
The corresponding General Assembly resolution, adopted since 1996 at the initiative of Belarus, requests the Conference to keep the matter with a view to making recommendations on undertaking specific negotiations on identified types of such weapons. Соответствующая резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, принимаемая по инициативе Беларуси с 1996 года, призывает Конференцию продолжить заниматься этим вопросом в целях внесения рекомендаций о проведении переговоров по выявленным видам такого оружия.
Once these elections have taken place, the new Government will need to enhance the operational structures to support a permanent electoral management body, as well to keep the voters roll updated and further develop the national capacity to organize future elections. После того как выборы будут проведены, новому правительству потребуется укрепить оперативные структуры в интересах создания постоянного избирательного органа, а также постоянно обновлять списки избирателей и продолжить укрепление национального потенциала для организации будущих выборов.
The Working Group encourages the Government of the Lao People's Democratic Republic to continue its investigations into the case of Mr. Sombath Somphone and to keep the Working Group informed thereon. Рабочая группа предложила правительству Лаосской Народно-Демократической Республики продолжить расследование случая г-на Сомбата Сомфона и держать в курсе событий Рабочую группу.
The nurse won't wake him up, but when they do wake him up, he's going to return Jack's call, tell Jack to go screw himself, and we can all keep working. Медсестра не хочет его будить, но когда он проснётся, он перезвонит Джеку, пошлёт его подальше, и мы сможем продолжить работу.
The Council noted the assessment of the options for financing African Union peacekeeping operations authorized by the Council and expressed its intention to keep all options under consideration within the established rules and procedures of the United Nations. Совет отметил оценку вариантов финансирования санкционированных Советом миротворческих операций Африканского союза и выразил намерение продолжить рассмотрение всех вариантов в соответствии с установленными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
More highly qualified women, in particular, tend to keep on working after the birth of their children, albeit mainly in part-time jobs; В частности, женщины с более высокой квалификацией стремятся продолжить трудовую деятельность после рождения детей, хотя и предпочитают трудиться неполный рабочий день;
The request by the Tokelauan Council for the ongoing Government to keep the current package of the draft constitution and draft treaty on the table has for now been accepted by the New Zealand Government. Просьба Совета действующего правительства Токелау продолжить рассмотрение нынешнего комплекса документов, включающего проект конституции и проект договора, была удовлетворена правительством Новой Зеландии.
During her hiatus when she was briefly retired, Jones said that she had "a normal job" doing sales and marketing for a restoration company in Arizona, and has stated she intends to keep that job when she is not making movies. Во время её перерыва, по словам Джонс у неё была «обычная работа», она занималась продажами и маркетингом в реставрационной компании в Аризоне, и она планирует продолжить там работать в перерывах между съёмками.
Do I get off the road, or do I keep riding? Свернуть с неё или продолжить путь?
And what we need to do is just keep working and just work again more and just do it and get it. Нам нужно всем продолжить работать и работать, еще дольше, и тогда мы это сделаем и придумаем, а когда придумаем, ты мы в шоколаде.
Why don't we keep drinking and make some really, really bad decisions? Почему бы нам не продолжить пить, а потом не принять несколько очень плохих решений?
You can either let us help you get sober, or you can keep drinking and using and end up back in jail, a hospital or an early grave. Ты можешь дать нам помочь тебе, или ты можешь продолжить пить и глотать колеса и закончить в тюрьме, больнице или в могиле.
Well, then you need to convince Harvey to let you keep going, because if you don't and he finds out - Тогда ты должен убедить Харви дать тебе продолжить, потому что иначе, если он узнает...
"We can keep looking if you want, Mrs. Mickler but it's $65 an hour". "Мы можем продолжить осмотр, Миссис Миклер, это стоит 65 долларов в час."
It invited the Government of Moldova to continue the dialogue in progress with the Advisory Committee and keep the Advisory Committee regularly informed of measures taken in response to the conclusions and recommendations set out. Он предложил правительству Республики Молдова продолжить диалог с Консультативным комитетом и регулярно информировать Консультативный комитет о мерах, принимаемых в ответ на выводы и рекомендации.
Since the medallion doesn't want to talk anymore, why don't we just keep partying? Давай. С тех пор, как медальон больше не хочет говорить, почему бы нам просто не продолжить развлекаться?
The Working Party decided to keep the item on the agenda to continue the exchange of views and encouraged countries to communicate to the secretariat any work being done in this area. Рабочая группа решила сохранить этот вопрос в повестке дня, с тем чтобы продолжить обмен мнениями и содействовать тому, чтобы страны направляли в секретариат информацию о любой деятельности, проводимой в этой области.
Furthermore, the Board requested the Director General "to continue his efforts and dialogue to implement fully the Agreement and to keep the Board informed of any significant developments". Кроме того, Совет предложил Генеральному директору "продолжить его усилия и диалог, направленные на полное осуществление Соглашения, и информировать Совет о любых значительных событиях".