| And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace. | И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить. |
| You know, you got to keep regular if you want to be happy. | Знаете, нужно регулярно питаться, если вы хотите жить счастливо. |
| We'll keep on living like cattle? | Так и будем жить, как скот? |
| Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. | Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях. |
| The whole point of selling the farm was so my mother could keep on living there, but Tom bullied her from the day he took over. | Весь смысл продажи этой фермы заключался в том, чтобы моя мама могла жить здесь дальше, но Том издевался над ней с того дня, как встал у руля. |
| How long do you think you can keep living two lives at once? | Как долго ты сможешь жить двумя жизнями? |
| You want to be trapped in an endless existential nightmare, forced to keep living, even though life is meaningless and nothing matters? | Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно? |
| If things keep trying to live, white men will rub them out. | Если что-то пытается жить, белые убивают это! |
| And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live. | И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю. |
| You said that when Darlene came home you knew you couldn't keep on living there. | Ты сказала, что когда Дарлин вернулась домой Ты осознала, что больше не сможешь жить там. |
| The first issue is the decentralization of resources and services, including housing facilities, to keep people in their localities. | Первый вопрос касается децентрализации ресурсов и услуг, включая жилье, с тем чтобы люди оставались жить в родных местах. |
| Furthermore, the growing will to keep children living in very difficult circumstances with their birth families and in their native environments also plays a part in increasing the demand. | Кроме того, растущее во всем мире стремление помогать детям, живущим в весьма трудных условиях, жить в тех семьях, в которых они родились, и воспитываться в своей естественной среде также способствует увеличению спроса. |
| It required finding meeting points that would make it possible for the indigenous peoples to keep their identity while coexisting with their fellow Peruvians. | Для этого необходимо найти точки соприкосновения, которые позволили бы коренным народам сохранить их идентичность и при этом жить в согласии с другими гражданами Перу. |
| We met a year ago when my accountant suggested I get roommates to keep the IRS off my back. | Мы познакомились год назад, мой бухгалтер посоветовал жить с соседями, чтобы не иметь головной боли с Налоговой службой. |
| That's half of what would keep me going in my old age - remembering all the good times with the kids. | Половина того, что будет заставлять меня жить дальше в старости - это воспоминания о всех хороших моментах с детьми. |
| It's how we keep the dead alive in the body of the living. | Так мертвецы остаются "жить" в телах живых. |
| You keep us going till someone comes along to rescue all of us. | Вы поможете нам жить, пока что то серьезное не придет в поддержку. |
| You know, I think I want to live in the country one day and keep chickens. | Знаешь, я думаю, что когда-нибудь я захочу жить в подобном месте и разводить куриц. |
| You keep living with Captain Raydor under round-the-clock protection with the understanding that if you ever purposely separate yourself from your security detail again, you're gone. | Ты останешься жить с капитаном Рэйдор под круглосуточной защитой и с пониманием того, что если ты хоть когда-нибудь нарочно сбежишь от своей охраны, ты уедешь. |
| I just keep thinking that if I make the right choice, all this madness will end and my life will go back to normal. | Я все думаю, что если поступлю правильно, то все это безумие кончится, и я снова начну жить нормально. |
| You'll get ill if you keep recalling the past | Ты заболеешь, если будешь жить прошлым. |
| She'll keep on living, - just perforated. | Она будет жить, просто будет с дырками. |
| Are you going to keep her with you? | Неужели ты будешь с ней жить? |
| I won't keep going like this. | Я не буду так больше жить. |
| You think your house is a better place for me to be, but you keep not showing up for me, dad. | Ты думаешь, что мне лучше жить у тебя, но тем не менее, мы с тобой даже не видимся, пап. |