Примеры в контексте "Keep - Жить"

Примеры: Keep - Жить
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace. И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
You know, you got to keep regular if you want to be happy. Знаете, нужно регулярно питаться, если вы хотите жить счастливо.
We'll keep on living like cattle? Так и будем жить, как скот?
Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях.
The whole point of selling the farm was so my mother could keep on living there, but Tom bullied her from the day he took over. Весь смысл продажи этой фермы заключался в том, чтобы моя мама могла жить здесь дальше, но Том издевался над ней с того дня, как встал у руля.
How long do you think you can keep living two lives at once? Как долго ты сможешь жить двумя жизнями?
You want to be trapped in an endless existential nightmare, forced to keep living, even though life is meaningless and nothing matters? Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно?
If things keep trying to live, white men will rub them out. Если что-то пытается жить, белые убивают это!
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live. И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
You said that when Darlene came home you knew you couldn't keep on living there. Ты сказала, что когда Дарлин вернулась домой Ты осознала, что больше не сможешь жить там.
The first issue is the decentralization of resources and services, including housing facilities, to keep people in their localities. Первый вопрос касается децентрализации ресурсов и услуг, включая жилье, с тем чтобы люди оставались жить в родных местах.
Furthermore, the growing will to keep children living in very difficult circumstances with their birth families and in their native environments also plays a part in increasing the demand. Кроме того, растущее во всем мире стремление помогать детям, живущим в весьма трудных условиях, жить в тех семьях, в которых они родились, и воспитываться в своей естественной среде также способствует увеличению спроса.
It required finding meeting points that would make it possible for the indigenous peoples to keep their identity while coexisting with their fellow Peruvians. Для этого необходимо найти точки соприкосновения, которые позволили бы коренным народам сохранить их идентичность и при этом жить в согласии с другими гражданами Перу.
We met a year ago when my accountant suggested I get roommates to keep the IRS off my back. Мы познакомились год назад, мой бухгалтер посоветовал жить с соседями, чтобы не иметь головной боли с Налоговой службой.
That's half of what would keep me going in my old age - remembering all the good times with the kids. Половина того, что будет заставлять меня жить дальше в старости - это воспоминания о всех хороших моментах с детьми.
It's how we keep the dead alive in the body of the living. Так мертвецы остаются "жить" в телах живых.
You keep us going till someone comes along to rescue all of us. Вы поможете нам жить, пока что то серьезное не придет в поддержку.
You know, I think I want to live in the country one day and keep chickens. Знаешь, я думаю, что когда-нибудь я захочу жить в подобном месте и разводить куриц.
You keep living with Captain Raydor under round-the-clock protection with the understanding that if you ever purposely separate yourself from your security detail again, you're gone. Ты останешься жить с капитаном Рэйдор под круглосуточной защитой и с пониманием того, что если ты хоть когда-нибудь нарочно сбежишь от своей охраны, ты уедешь.
I just keep thinking that if I make the right choice, all this madness will end and my life will go back to normal. Я все думаю, что если поступлю правильно, то все это безумие кончится, и я снова начну жить нормально.
You'll get ill if you keep recalling the past Ты заболеешь, если будешь жить прошлым.
She'll keep on living, - just perforated. Она будет жить, просто будет с дырками.
Are you going to keep her with you? Неужели ты будешь с ней жить?
I won't keep going like this. Я не буду так больше жить.
You think your house is a better place for me to be, but you keep not showing up for me, dad. Ты думаешь, что мне лучше жить у тебя, но тем не менее, мы с тобой даже не видимся, пап.