Примеры в контексте "Keep - Жить"

Примеры: Keep - Жить
And it'll keep you from being able to live your life. И это удержит тебя от возможности жить своей жизнью
Look, we've stolen enough of these antique trinkets... to keep us living comfortably for the rest of our lives. Посмотри, мы украли достаточно этих антикварных штучек,... чтобы комфортно жить до конца наших дней.
Well, the trick is to keep on living while it does. Дело в том, что с ними нужно жить.
The man I knew pulled me out of dark waters, convinced me to keep going when I didn't see the point. Тот человек вытягивал меня из самой безнадёги, убеждал жить дальше тогда, когда я не видел в этом смысла.
Can we keep on living here? Сможем ли мы продолжать здесь жить?
So instead, to keep me safe, I went to live with my other mom and dad... my adopted... in secret. Так что для безопасности меня отправили жить с другими мамой и папой. с приемными... тайно.
I let him keep Henry, and he allows me to live. Генри останется у него, и я буду жить.
We'll keep her alive in our hearts and our prayers. Она будет жить в наших сердцах... и наших молитвах.
If you want a happy life, you keep the sweet ones around. Хочешь жить счастливо - не гони хороших людей.
We... we can't keep doin' this. Мы... мы не можем больше так жить.
Look, I know you want to keep your family as normal as possible, but it's gone way beyond that now. Понимаю, что ты хочешь жить, по возможности, нормальной жизнью, но это уже невозможно.
But you can't keep running my life. Но я не могу жить по-твоему!
She said since you get to keep the one-bedroom apartment... you should give Rachel the purple chair. Она говорит, что ты должна жить в этой квартире одна и отдать Рейчел фиолетовый стул.
She can keep her life the way it is, Mr. Egan, if you talk. Зато она сможет жить спокойно, мистер Иган, если вы заговорите.
It's because of this that I can find the will to keep on living. Именно поэтому стоит жить дальше - хотя бы понемножку.
What you should be scared of is living knowing that you didn't do everything you could to keep them here. Бояться тебе надо жить. Зная, что не сделал всё возможное, чтоб их спасти.
I need you to tell her to just keep living her life on her own terms. Я хочу, чтобы ты сказал ей просто продолжать жить по её правилам.
So, posse, keep it real! Так что, парни, надо жить в реальности!
in order to live, we must keep daring. для того, чтобы жить, мы должны сохранять смелость.
It's just that first I believe, but now I won't be able to keep going. Просто если я перестану верить сейчас, я не смогу жить дальше.
His dad, my husband... of course, he's trying to keep our business going so we have a livelihood. Его отец, мой муж, конечно же пытается сохранить свой бизнес для того чтобы мы могли жить.
Chin's been carrying this secret for so long, he'd rather keep living with it than see his uncle go to jail. Чин хранил этот секрет так долго, он бы предпочёл продолжать жить с ним, чем видеть своего дядю за решёткой.
So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe. Я здесь, чтобы оставить все ужасы позади нас, жить дальше и защитить тех, кто нам дорог.
How do you keep living with so much pain? Как ты продолжаешь жить с таким количеством боли?
I didn't know they were necessary to keep on living? Не знала, что может не хватить аргументов для того, чтобы продолжать жить.