And it'll keep you from being able to live your life. |
И это удержит тебя от возможности жить своей жизнью |
Look, we've stolen enough of these antique trinkets... to keep us living comfortably for the rest of our lives. |
Посмотри, мы украли достаточно этих антикварных штучек,... чтобы комфортно жить до конца наших дней. |
Well, the trick is to keep on living while it does. |
Дело в том, что с ними нужно жить. |
The man I knew pulled me out of dark waters, convinced me to keep going when I didn't see the point. |
Тот человек вытягивал меня из самой безнадёги, убеждал жить дальше тогда, когда я не видел в этом смысла. |
Can we keep on living here? |
Сможем ли мы продолжать здесь жить? |
So instead, to keep me safe, I went to live with my other mom and dad... my adopted... in secret. |
Так что для безопасности меня отправили жить с другими мамой и папой. с приемными... тайно. |
I let him keep Henry, and he allows me to live. |
Генри останется у него, и я буду жить. |
We'll keep her alive in our hearts and our prayers. |
Она будет жить в наших сердцах... и наших молитвах. |
If you want a happy life, you keep the sweet ones around. |
Хочешь жить счастливо - не гони хороших людей. |
We... we can't keep doin' this. |
Мы... мы не можем больше так жить. |
Look, I know you want to keep your family as normal as possible, but it's gone way beyond that now. |
Понимаю, что ты хочешь жить, по возможности, нормальной жизнью, но это уже невозможно. |
But you can't keep running my life. |
Но я не могу жить по-твоему! |
She said since you get to keep the one-bedroom apartment... you should give Rachel the purple chair. |
Она говорит, что ты должна жить в этой квартире одна и отдать Рейчел фиолетовый стул. |
She can keep her life the way it is, Mr. Egan, if you talk. |
Зато она сможет жить спокойно, мистер Иган, если вы заговорите. |
It's because of this that I can find the will to keep on living. |
Именно поэтому стоит жить дальше - хотя бы понемножку. |
What you should be scared of is living knowing that you didn't do everything you could to keep them here. |
Бояться тебе надо жить. Зная, что не сделал всё возможное, чтоб их спасти. |
I need you to tell her to just keep living her life on her own terms. |
Я хочу, чтобы ты сказал ей просто продолжать жить по её правилам. |
So, posse, keep it real! |
Так что, парни, надо жить в реальности! |
in order to live, we must keep daring. |
для того, чтобы жить, мы должны сохранять смелость. |
It's just that first I believe, but now I won't be able to keep going. |
Просто если я перестану верить сейчас, я не смогу жить дальше. |
His dad, my husband... of course, he's trying to keep our business going so we have a livelihood. |
Его отец, мой муж, конечно же пытается сохранить свой бизнес для того чтобы мы могли жить. |
Chin's been carrying this secret for so long, he'd rather keep living with it than see his uncle go to jail. |
Чин хранил этот секрет так долго, он бы предпочёл продолжать жить с ним, чем видеть своего дядю за решёткой. |
So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe. |
Я здесь, чтобы оставить все ужасы позади нас, жить дальше и защитить тех, кто нам дорог. |
How do you keep living with so much pain? |
Как ты продолжаешь жить с таким количеством боли? |
I didn't know they were necessary to keep on living? |
Не знала, что может не хватить аргументов для того, чтобы продолжать жить. |