| So they gave me no choice, but just to... keep on living. | Ничего не поделаешь, так и пришлось... жить дальше. |
| I don't care how bent out of shape you get - you keep going. | Не важно, насколько ты псих, надо жить дальше. |
| And you get to keep living here... with Lance and Bob... and me. | И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной. |
| I don't understand why I keep getting to live. | Я не понимаю, почему я продолжаю жить? |
| you must stop being so depressed keep going with your life. | что ты должна прекратить эту свою депрессию и продолжать жить своей жизнью. |
| I didn't want to keep living at my parents'. | Сюда приехала работать, потому что... мне надоело жить с родителями. |
| What, and keep living in rat-infested hovels and running from cursed creatures? | И что, продолжать жить в кишащих крысами лачугах и убегать от проклятых существ? |
| I can't keep living in this in-between place, you know? | Я не могу продолжать жить в подвешенном состоянии, понимаешь? |
| We just need to keep moving, okay? | Нам просто надо продолжать жить, да? |
| I can't keep living in the same apartment together. | Я не могу больше жить вместе с тобой. |
| Groby is at your disposal if you want to live there with Michael, and, of course, with sufficient income to keep it up. | Гроби в твоем распоряжении, если ты хочешь жить там с Майклом, ну и, разумеется, достаточный доход для содержания дома. |
| You can't have your new life and also keep your old life. | Ты не можешь жить новой жизнью или продолжить жить старой. |
| It's like we can't keep away from each other. | Похоже, мы просто не можем жить друг без друга. |
| And whatever happens to oil prices or anything else, we know we can keep going on that system. | И чтобы не случилось с ценами на нефть и тому подобное, мы знаем, что мы можем продолжать жить на этой системе. |
| But, see, I'd already told her before that I couldn't keep living with them once her mom came home. | Хотя, знаете что, я сразу ей сказала что не смогу больше жить с ними как только ее мама вернулась домой. |
| How long does he get to keep the child? | И долго мальчик будет жить с ним? |
| All I can do is keep moving forward and try to become someone that you can love again. | Всё что я могу - это жить дальше и стараться стать тем, кого ты снова сможешь любить. |
| What if I told you that we could keep living like this? | А если бы я предложил тебе жить так же, как мы сейчас? |
| You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished if we want to keep on living in mutual respect. | Я надеюсь, вы все согласитесь, что я не могу оставить ваш проступок безнаказанным, если мы хотим жить в уважении друг к другу. |
| And I promised the woman that I bought it from that she could keep living in her place upstairs. | И я обещала женщине, у которой её купила, что она сможет жить в своей квартире наверху. |
| Even if we had a plan, I'd change it, Just to keep life interesting. | Даже если бы был план, я бы его поменял, чтобы жить не стало скучно. |
| The only one is that I keep living with him until you finish! | Единственный выход - продолжать с ним жить пока ты не закончишь! |
| Beth is alive, and I intend to keep her that way as long as possible. | Бет жива, и я сделаю все, чтобы она продолжала жить как можно дольше. |
| Isn't that a good reason to keep going? | Разве это не повод, чтобы продолжать жить? |
| We will do whatever we can to keep everyone safe... for you to live every day without being afraid. | Мы сделаем все возможное, чтобы все пребывали в безопасности... и могли продолжать жить, ничего не боясь. |