Примеры в контексте "Keep - Жить"

Примеры: Keep - Жить
But I need to keep on living. Но мне нужно жить дальше.
You want to live, you need to keep thinking. Хочешь жить, умей вертеться.
If you keep talking to him, he will never move on. Ты думаешь, что это мило с твоей стороны, продолжать разговаривать с ним, но он никогда не будет жить дальше.
Now, remember, you keep your mouth shut about what you saw. Мы все должны жить дальше. как и Секретная Служба в 1963, 23 Ноября.
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
I urged them to leave and live obscurely somewhere In the country... where they could keep themselves allve. Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности... чтобы сохранить себе жизнь.
So keep looking up, marvel at the ephemeral beauty, and always remember to live life with your head in the clouds. Поэтому давайте смотреть в небо, любоваться мимолётной красотой и помнить, что жить нужно витая в облаках.
And I decided it was better to give it all up than to keep looking over my shoulder waiting for the ax to fall. И я решил, что лучше всё потерять, чем постоянно оглядываться и жить в страхе.
We pretend we're him and keep all the profits of Operation Right to Live. И продолжим получать огромную прибыль... за прёдоставлёниё права жить.
Because if we keep living like this I think we'll just keep hurting each other and, you know, we'll get to a point where I don't know if we can fix it. Потому что, если и дальше так жить мы будем мучить друг друга и, можем дойти до того момента, когда ничего уже не исправить.
You said that when Darlene came home, you knew you couldn't keep on living there. Ты осознала, что больше не сможешь жить там.
In those days when I suffered from all those illnesses accompanied by insomnia, I didn't want to keep on living. А раньше ко всем болячкам была еще и бессоница и такие дни когда жить не хотелось.
But I don't want to keep on staying here when Joon is not here. Но я не хочу тут жить, раз его нет.
Find a nice IPO, keep it spinning, live off the juice. Найти ПРА, вложиться, жить на проценты.
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить.
If I'm going to keep this lifestyle, I have to pass this assessment no matter what. Я должен пройти аттестацию, чтобы жить, как сейчас.
This world is filled with too much pain and suffering to keep going. чтобы я мог в нем жить.
Well, here's the thing - you can't keep livingout of your car and runningfrom place to place. Дело в том, что ты не можешь продолжать жить в машине и перебираться с места на место.
However, since many Roma and Sinti still wished to live in camps, it was planned to keep small camps which would ensure the maintenance of family unity while preventing segregation. Вместе с тем, поскольку многие рома и синти хотят жить в таборах, предусмотрено сохранение небольших стоянок таборов, что позволит семьям жить вместе и в то же время не будет вести к сегрегации.
Let's get through today, let's keep our eye on the prize, let's focus... Главное - жить сегодняшним днем,... не спускать глаз с приза,...
And we'll dress him up like a boy and keep him in our room. И оденем Джина, как мальчика, и он будет жить у нас.
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong. Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности.
What if we just keep living here, and if they try to take the farm, we'll just have a shootout, like Scarface. Что если мы просто будем продолжать жить здесь, а когда они попытаются захватить ферму, мы будем отстреливаться, как в "Лице со шрамом".
Even an 'Ab Fab' marathon wouldn't keep me away. Да я бы и ради "Красиво жить" по телеку этого бы не пропустила!
New housing construction in Russian cities could never keep up with the massive population influx from rural areas, which increased dramatically with Soviet industrialization campaigns. Постоянно на виду друг у друга и в тесноте здесь живут очень разные люди, которых никто не спрашивал, хотят ли они жить именно здесь и именно с этими соседями.