But I need to keep on living. |
Но мне нужно жить дальше. |
You want to live, you need to keep thinking. |
Хочешь жить, умей вертеться. |
If you keep talking to him, he will never move on. |
Ты думаешь, что это мило с твоей стороны, продолжать разговаривать с ним, но он никогда не будет жить дальше. |
Now, remember, you keep your mouth shut about what you saw. |
Мы все должны жить дальше. как и Секретная Служба в 1963, 23 Ноября. |
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. |
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. |
I urged them to leave and live obscurely somewhere In the country... where they could keep themselves allve. |
Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности... чтобы сохранить себе жизнь. |
So keep looking up, marvel at the ephemeral beauty, and always remember to live life with your head in the clouds. |
Поэтому давайте смотреть в небо, любоваться мимолётной красотой и помнить, что жить нужно витая в облаках. |
And I decided it was better to give it all up than to keep looking over my shoulder waiting for the ax to fall. |
И я решил, что лучше всё потерять, чем постоянно оглядываться и жить в страхе. |
We pretend we're him and keep all the profits of Operation Right to Live. |
И продолжим получать огромную прибыль... за прёдоставлёниё права жить. |
Because if we keep living like this I think we'll just keep hurting each other and, you know, we'll get to a point where I don't know if we can fix it. |
Потому что, если и дальше так жить мы будем мучить друг друга и, можем дойти до того момента, когда ничего уже не исправить. |
You said that when Darlene came home, you knew you couldn't keep on living there. |
Ты осознала, что больше не сможешь жить там. |
In those days when I suffered from all those illnesses accompanied by insomnia, I didn't want to keep on living. |
А раньше ко всем болячкам была еще и бессоница и такие дни когда жить не хотелось. |
But I don't want to keep on staying here when Joon is not here. |
Но я не хочу тут жить, раз его нет. |
Find a nice IPO, keep it spinning, live off the juice. |
Найти ПРА, вложиться, жить на проценты. |
Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going. |
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. |
If I'm going to keep this lifestyle, I have to pass this assessment no matter what. |
Я должен пройти аттестацию, чтобы жить, как сейчас. |
This world is filled with too much pain and suffering to keep going. |
чтобы я мог в нем жить. |
Well, here's the thing - you can't keep livingout of your car and runningfrom place to place. |
Дело в том, что ты не можешь продолжать жить в машине и перебираться с места на место. |
However, since many Roma and Sinti still wished to live in camps, it was planned to keep small camps which would ensure the maintenance of family unity while preventing segregation. |
Вместе с тем, поскольку многие рома и синти хотят жить в таборах, предусмотрено сохранение небольших стоянок таборов, что позволит семьям жить вместе и в то же время не будет вести к сегрегации. |
Let's get through today, let's keep our eye on the prize, let's focus... |
Главное - жить сегодняшним днем,... не спускать глаз с приза,... |
And we'll dress him up like a boy and keep him in our room. |
И оденем Джина, как мальчика, и он будет жить у нас. |
Instead of rejoicing in the liberal order, those of us who have the pleasure of living under it have had to struggle to keep it intact and strong. |
Вместо того чтобы радоваться либеральному порядку, те из нас, кто имеет счастье жить под его властью, начали борьбу за сохранение его нерушимости и прочности. |
What if we just keep living here, and if they try to take the farm, we'll just have a shootout, like Scarface. |
Что если мы просто будем продолжать жить здесь, а когда они попытаются захватить ферму, мы будем отстреливаться, как в "Лице со шрамом". |
Even an 'Ab Fab' marathon wouldn't keep me away. |
Да я бы и ради "Красиво жить" по телеку этого бы не пропустила! |
New housing construction in Russian cities could never keep up with the massive population influx from rural areas, which increased dramatically with Soviet industrialization campaigns. |
Постоянно на виду друг у друга и в тесноте здесь живут очень разные люди, которых никто не спрашивал, хотят ли они жить именно здесь и именно с этими соседями. |