The Disciplinary Appeals Commission rejected his requests on 25 January and 10 April 1996, respectively. On 7 June 1996, he complained to the High Administrative Court; this complaint was dismissed on 19 December 2002. |
Дисциплинарная апелляционная комиссия отклонила его просьбы соответственно 25 января и 10 апреля 1996 года. 7 июня 1996 года он направил жалобу в Высший административный суд; 19 декабря 2002 года эта жалоба была отклонена. |
The sixty-eighth pre-sessional working group (16 to 20 June 2014) will thus be held in parallel chambers, as will the sixty-eighth session (January 2015). |
ЗЗ. Таким образом, шестьдесят восьмая предсессионная рабочая группа (16-20 июня 2014 года), а также шестьдесят восьмая сессия (январь 2015 года) будут созваны в параллельных секциях. |
He also reiterated that reductions arise from the comparison between the 2015 proposed budget as of 1 January 2015 with the 2014 current budget, which includes supplementary budgets established up to 30 June 2014. |
Он также подчеркнул, что сокращения проистекают из сопоставления между предлагаемым бюджетом на 2015 год с 1 января 2015 года с текущим бюджетом на 2014 год, который включает дополнительные бюджеты, установленные вплоть до 30 июня 2014 года. |
(c) Submitted statements on gender equality, UN-Women Executive Board meetings, United Nations Headquarters, New York, 24 January, 27 June and 5 December 2011; |
с) представлял заявления по вопросу о гендерном равенстве, заседания Исполнительного совета структуры "ООН-женщины", Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 24 января, 27 июня и 5 декабря 2011 года; |
The last three years have witnessed two Revolutions in Egypt: the first on 25 January 2011 to oust the Mubarak regime; the second on 30 June 2013 to oust President Morsi. |
За последние три года в Египте произошло две революции: первая - 25 января 2011 года с целью свержения режима Мубарака, а вторая - 30 июня 2013 года - с целью свержения президента Мурси. |
From 13 June 1222 she was transferred between Gloucester (31 July 1222 to 20 July 1223), Marlborough (20 August to 9 October 1223 and January 1224) and Bristol (before Michaelmas 1224). |
С 13 июня 1222 года её перевозили между Глостером (с 31 июля 1222 года по 20 июля 1223 года), Мальборо (с 20 августа по 9 октября 1223 года и январь 1224 года) и Бристолем (до 29 сентября 1224 года). |
A total of $4.26 million is estimated for 28 United Nations Volunteers for the period from January to June 2008 and 138 Volunteers for the period from July through December 2008. |
По оценкам, общая сумма в 4,26 млн. долл. США потребуется для финансирования 28 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в период с января по июнь 2008 года и 138 должностей добровольцев в период с июня по декабрь 2008 года. |
Provision is made for common staff costs for the period from 1 January to 30 June 1996 for international civilian personnel ($1,608,700) and locally recruited staff ($246,800). |
Предусматриваются ассигнования на покрытие общих расходов по персоналу на период с 1 января по 30 июня 1996 года для международного гражданского персонала (1608700 долл. США) и набираемого на местной основе персонала (246800 долл. США). |
Ratifications of the Convention went from 114 on 1 January 1993 to 153 on 30 June 1996, an increase of 39 States parties, or 34 per cent. |
По состоянию на 1 января 1993 года, эту Конвенцию ратифицировали 114 государств, тогда как к 30 июня 1996 года их количество достигло 153, т.е. увеличилось на 39 государств, или на 34%. |
The cost of one P-4, one P-2/1 and one General Service post for the period from 1 January to 30 June 1998 is estimated at $132,250. |
Стоимость финансирования одной должности класса С-4, одной должности С-2/1 и одной должности категории общего обслуживания на период с 1 января по 30 июня 1998 года исчисляется в размере 132250 долл. США. |
14 January; 5 and 8 February; 29 April and 7 June 2008 |
14 января; 5 и 8 февраля; 29 апреля и 7 июня 2008 года |
Claims for all missions up to 31 December 2001 are processed and recorded in accounts payable, and claims from January to June 2002 will be processed by the end of June 2003. |
Платежные требования по всем миссиям за период по 31 декабря 2001 года обработаны и проведены по счету кредиторской задолженности, а платежные требования за период с января по июнь 2002 года будут обработаны к концу июня 2003 года. |
In this connection, the savings of $2,516,500, projected under civilian personnel costs for the period from 1 January to 15 June 2006 resulted from higher than budgeted vacancy rates for international staff. |
В этой связи экономия в сумме 2516500 долл. США, прогнозируемая в отношении расходов по гражданскому персоналу на период с 1 января по 15 июня 2006 года, обусловлена более высокой, чем заложено в бюджете, долей вакантных должностей по гражданскому персоналу. |
Decides also that Kyrgyzstan would be permitted to vote from 1 January until 30 June 2001 should it fall at that time in arrears under Article 19 of the Charter; |
постановляет также, что Кыргызстану будет разрешено принимать участие в голосовании в период с 1 января по 30 июня 2001 года, если его задолженность в этот период достигнет уровня, предусмотренного статьей 19 Устава; |
That mandate was subsequently expanded and adjusted in accordance with Council resolutions 747 of 24 March 1992,804 of 29 January 1993,811 of 12 March 1993 and 834 of 1 June 1993. |
Этот мандат был впоследствии продлен и скорректирован в соответствии с резолюциями Совета 747 от 24 марта 1992 года, 804 от 29 января 1993 года, 811 от 12 марта 1993 года и 834 от 1 июня 1993 года. |
The task force has made significant progress by reducing accounts payable from $3.26 million as at 30 June 2008 to $1.3 million as at 31 January 2010. |
Эта целевая группа добилась значительного прогресса, сократив объем кредиторской задолженности с 3,26 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2008 года до 1,3 млн. долл. США на 31 января 2010 года. |
There were approximately 8.6 million visits (compared with 4 million visits between 1 January 2004 and 30 June 2005), with about 52 million pages and documents viewed. |
Было зарегистрировано около 8,6 млн. визитов (по сравнению с 4 млн. визитов в период с 1 января 2004 года и 30 июня 2005 года), в ходе которых было просмотрено около 52 млн. страниц и документов. |
The calculation used the salary scales effective as at 1 January 2009 for Professional staff, and salary scales effective as of 1 June 2009 for General Service staff. |
В расчете были использованы шкалы окладов для сотрудников категории специалистов, действующие с 1 января 2009 года, и шкалы окладов для сотрудников категории общего обслуживания, действующие с 1 июня 2009 года. |
On 31 January 2000, the Government of Sri Lanka replied to the communications sent by the Special Rapporteur on 18 June 1998 concerning the journalist Iqbal Athas and on 24 June 1998 regarding Lasantha Wickrematunga. |
31 января 2000 года правительство Шри-Ланки ответило на сообщения, направленные Специальным докладчиком 18 июня 1998 года в отношении журналиста Икбала Атаса и 24 июня 1998 года в отношении Ласанты Викрематунги. |
Yasuhito, Prince Chichibu (秩父宮雍仁親王, Chichibu-no-miya Yasuhito Shinnō, 25 June 1902 - 4 January 1953), also known as Prince Yasuhito, was the second son of Emperor Taishō, a younger brother of the Emperor Hirohito and a general in the Imperial Japanese Army. |
秩父宮雍仁親王; 25 июня 1902 - 4 января 1953), также известный как принц Ясухито) - второй сын императора Тайсё и младший брат императора Сёва. |
The prosecutor's office of Bosnia and Herzegovina signed protocols on the exchange of evidence and information in war crimes cases with the prosecutor's offices in Serbia and Croatia on 31 January 2013 and 3 June 2013 respectively. |
Прокуратура Боснии и Герцеговины подписала протоколы об обмене доказательствами и информацией по делам, связанным с военными преступлениями, с прокуратурами Сербии и Хорватии соответственно 31 января 2013 года и 3 июня 2013 года. |
I have the honour to refer to the request by the Security Council, in its resolution 2088 (2013) of 24 January 2013, for an update report on the situation in the Central African Republic by 30 June 2013. |
Имею честь сослаться на просьбу Совета Безопасности представить к 30 июня 2013 года обновленный доклад о положении в Центральноафриканской Республике, содержащуюся в резолюции 2088 (2013) Совета от 24 января 2013 года. |
Given the new constitutional provisions and education quality standards, the academic curricula are currently being revised and the education system is being developed with a view to attaining the goals of the revolutions of January 2011 and June 2013. |
С учетом новых конституционных положений и стандартов качества в области образования в настоящее время идет пересмотр учебных программ и разрабатывается система образования, направленная на достижение целей революций января 2011 года и июня 2013 года. |
III. The Advisory Committee was informed that as at January 2004 there was a backlog of 91 treaty volumes and that as at 15 June 2005 the backlog had been reduced to 54 volumes. |
Консультативный комитет был проинформирован, что по состоянию на январь 2004 года оставался неопубликованным 91 том договоров и что по состоянию на 15 июня 2005 года эта цифра была сокращена до 54 томов. |
As of 29 January 2008, the site is closed, displaying the message "This site is currently undergoing a major redesign and will be returned to service at a later date." |
По состоянию на 29 января 2008, 7 июня 2011 сайт закрыт, показано сообщение "Сайт в настоящее время находится в состояние переработки и будет возвращён в эксплуатацию позже." |