At the multilateral level, ITC is planning to provide information to developing countries on trading opportunities for environment-friendly products, eco-labelling systems, criteria and procedures. |
На многостороннем уровне МТЦ планирует предоставлять развивающимся странам информацию о возможностях торговли экологичными товарами, о системах, критериях и процедурах экомаркировки. |
UNCTAD continues to cooperate with other international organizations, including UNEP and ITC. |
ЮНКТАД продолжает сотрудничать с другими международными организациями, в том числе с ЮНЕП и МТЦ. |
Representatives of ITC and UNIDO have in fact done so at the first session of the Ad Hoc Working Group. |
Представители МТЦ и ЮНИДО уже сделали это на первой сессии Специальной рабочей группы. |
He also expressed satisfaction at the close cooperative links established between UNCTAD, ITC and WTO in the area of technical cooperation. |
Выступающий выразил также удовлетворение по поводу тесных связей сотрудничества, налаженных между ЮНКТАД, МТЦ и ВТО в области технического сотрудничества. |
The trade information component of the Trade Points is largely supported by ITC. |
МТЦ оказывает значительную поддержку деятельности, осуществляемой центрами по вопросам торговли в области торговой информации. |
The main background documents for the round tables were prepared by UNCTAD and ITC. |
ЮНКТАД и МТЦ подготовили основную базовую документацию для этих "круглых столов". |
An administrative unit is being established in ITC to coordinate the implementation of the Integrated Framework, for Trade-Related Technical Assistance. |
В настоящее время в МТЦ создается административная группа по координации осуществления комплексной рамочной основы для технической помощи в области торговли. |
The Deputy Secretary-General of UNCTAD expressed the total support of the UNCTAD secretariat for ITC. |
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил о том, что секретариат ЮНКТАД полностью поддерживает работу МТЦ. |
It was hoped that ITC would play an important role in the Partners for Development meeting. |
Выступающий выразил надежду на то, что МТЦ сыграет важную роль в совещании "Партнеры по развитию". |
Clearer lines between the respective roles of UNCTAD and ITC should be drawn regarding Trade Point Programme implementation. |
Необходимо более четко разграничить соответствующие сферы деятельности ЮНКТАД и МТЦ, в том что касается осуществления Программы центров по вопросам торговли. |
Against that background, ITC believed that it could begin a new phase of partnership with UNIDO. |
В этих условиях МТЦ считает, что он может приступить к новому этапу партнерства с ЮНИДО. |
A similar agreement is now under active negotiation with the International Trade Centre (ITC). |
В настоящее время ведутся активные переговоры о заключении ана-логичного соглашения с Международным торго-вым центром (МТЦ). |
In addition to this shared responsibility, UNCTAD also cooperates with ITC on several operational matters. |
Помимо этой солидарной ответственности, ЮНКТАД сотрудничает с МТЦ и в некоторых областях оперативной деятельности. |
55 % for specific programme development activities supporting ITC's core programme of work. |
55% на деятельность по разработке конкретных программ в целях поддержки основной программы работы МТЦ. |
This included, whenever appropriate, the development of project proposals for ITC's technical assistance. |
Оно включало, когда это было целесообразно, подготовку предложений по проектам технической помощи МТЦ. |
In most of the workshops, interested companies had opportunities for short individual consultations with the ITC experts. |
В ходе большинства симпозиумов заинтересованным компаниям предоставлялась возможность проведения кратких индивидуальных консультаций с экспертами МТЦ. |
The exchange of information and ideas between Trade Points and ITC is being pursued through the Internet forum. |
Обмен информацией и идеями между Глобальной сетью центров и МТЦ осуществляется в настоящее время через "Интернет". |
Trial pages have been set up on the Internet at under ITC's home page and will be further developed. |
Экспериментальные страницы созданы в "Интернет" по координатам на странице МТЦ и будет продолжено совершенствование этих страниц. |
It very aptly highlighted the function of ITC as an indispensable complement to the deliberative and normative work of both its parents. |
В нем чрезвычайно удачно показана функция МТЦ как необходимого дополняющего компонента совещательной и нормотворческой работы обоих головных органов. |
He also recalled the decision of the WTO General Council to maintain the joint partnership with the United Nations regarding ITC. |
Оратор напомнил также о решении Генерального совета ВТО относительно поддержания с Организацией Объединенных Наций отношений партнерства в вопросах, касающихся МТЦ. |
The Global Trust Fund, established in late 1995, was crucial to ITC's effectiveness. |
Решающее значение для эффективности деятельности МТЦ имеет Глобальный целевой фонд, созданный в конце 1995 года. |
In addition to their own duties, the ITC divisions had been given leadership and coordinating responsibilities for individual core services. |
В дополнение к собственным обязанностям отделы МТЦ наделены руководящими и координационными функциями по каждому из основных направлений деятельности. |
These plans would interact with ITC's regular programme budget and a resource mobilization plan aimed at marshalling extrabudgetary resources. |
Эти планы будут взаимоувязываться с регулярным бюджетом МТЦ по программам и с планом мобилизации ресурсов, направленным на привлечение внебюджетных средств. |
On the subject of evaluation, the Executive Director reported that ITC's HRD subprogramme had been assessed by an independent consultant. |
Коснувшись вопроса об оценке, Директор-исполнитель сообщил, что оценка подпрограммы МТЦ по РЛР проводилась независимым консультантом. |
A technical meeting was to be convened in the autumn to discuss the evaluation report and ITC's proposals for a future strategy. |
Осенью должно быть организовано техническое совещание для обсуждения доклада об оценке и предложений МТЦ о разработке будущей стратегии. |