ITC subsequently arranged for an independent evaluation of its HRD activities with a view to assessing their impact, identifying weaknesses in the established approach, and generating ideas for possible incorporation into the new HRD Core Service. |
Впоследствии МТЦ организовал проведение независимой оценки деятельности в области РЛР с целью анализа ее влияния, определения слабых мест в существующем подходе и разработки идей для их возможного включения в новое основное направление деятельности в области РЛР. |
ITC's central concern is that the HRD Core Service must have and must maintain immediate and direct relevance to the needs of the individual enterprise in all developing and transition economies. |
МТЦ стремится, прежде всего, к тому, чтобы основной вид деятельности в области РЛР обязательно учитывал потребности непосредственно отдельных предприятий во всех развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The unit concerned most directly with the overall success of the Core Service is, of course, the HRD Section and particular attention is therefore attached by the ITC management to the monitoring of the section's technical and coordinative activities. |
Соответствующим подразделением, которое самым непосредственным образом заинтересовано в достижении успеха во всех этих основных направлениях деятельности, является, конечно, Секция РЛР, и поэтому руководство МТЦ будет уделять особое внимание вопросам контроля за технической и координационной деятельностью этой Секции. |
Ideally, ITC would collaborate in this effort with existing case clearing houses, and in particular with the European Case Clearing House. |
В идеале, МТЦ мог бы сотрудничать в этой области с уже действующими центрами обмена информацией, в частности с Европейским центром обмена информацией. |
In particular a series of actions to enhance cooperation between UNCTAD and WTO had been initiated by the executive heads of both organizations, and UNCTAD and ITC intended to intensify joint action as well. |
В частности, в целях активизации сотрудничества между ЮНКТАД и ВТО исполнительные главы обеих организаций инициировали целый ряд мер; более энергичные совместные усилия на этом поприще намерены предпринять также ЮНКТАД и МТЦ. |
UNCTAD, WTO and ITC certainly had a key role to play in this field as leading agencies for trade-related technical cooperation, and other international and regional agencies were to be included as well. |
ЮНКТАД, ВТО и МТЦ, безусловно, призваны сыграть важную роль в этой области в качестве ведущих учреждений, занимающихся вопросами связанного с торговлей технического сотрудничества, и к этой деятельности должны привлекаться другие международные и региональные учреждения. |
UNCTAD's responsibilities for the trade component of the SIA will be undertaken in consultation with other agencies cooperating on this subject, i.e. UNDP, WTO, UNIDO, FAO, World Bank, ADB, ITC, UNESCO, and IMF. |
ЮНКТАД будет выполнять свои функции в работе по торговому компоненту СИА в консультации с другими учреждениями, участвующими в сотрудничестве по данной тематике, т.е. с ПРООН, ВТО, ЮНИДО, ФАО, Всемирным банком, АБР, МТЦ, ЮНЕСКО и МВФ. |
The report adequately highlighted the key positive features of the programme, namely its visionary concept, its comparative advantage, the quality of its training packages, the quality and effectiveness of its methodology, and the cooperation established with other institutions, in particular ITC. |
В докладе адекватно освещены ключевые позитивные аспекты программы, а именно: ее перспективная концепция, сравнительные преимущества, качество учебных пакетов, качество и эффективность методологии и отношения сотрудничества, установленные с другими учреждениями, в частности с МТЦ. |
Council of Europe, ECA, ECE, ECLAC, ESCAP, ESCWA, FAO, GAID, IGF, ITC, ITU, UNCTAD, the Department of Economic and Social Affairs, UNESCO, UNIDO, UNU, UPU, WHO, WIPO and WMO. |
Совет Европы, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА, ФАО, ГАИР, ФУИ, МТЦ, МСЭ, ЮНКТАД, Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЮНЕСКО, ЮНИДО, УООН, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО. |
For its part, UNCTAD, in addition to supporting together with ITC and WTO the heavy administrative tasks associated with JITAP activities, took the lead in facilitating, or participated in, the activities described below. |
Со своей стороны ЮНКТАД, в дополнение к оказанию помощи совместно с МТЦ и ВТО в осуществлении сложных административных задач, связанных с деятельностью СКПТП, взяла на себя ведущую роль в оказании содействия в осуществлении деятельности, описанной ниже, или принимала в ней непосредственное участие. |
With regard to technical cooperation, JAG had acknowledged ITC's central role in trade-related technical cooperation and endorsed its proactivity in trade-related capacity building. |
В связи с вопросом о техническом сотрудничестве ОКГ признала центральную роль МТЦ в сотрудничестве по проблемам, касающимся торговли, и одобрила используемый им инициативный подход к наращиванию потенциала в области торговли. |
Acknowledging that there was no dedicated division on LDCs in ITC, they said it was their intention to spend 50 per cent of the organization's resources on LDCs, and there were currently several cross-cutting units working on LDC issues. |
Они заявили, что хотя в МТЦ нет специального отдела, занимающегося вопросами НРС, они стремятся направлять 50% ресурсов организации на нужды НРС, и в настоящее время существует несколько междисциплинарных подразделений, занимающихся вопросами НРС. |
UNCTAD participated in operationalizing and strengthening the reference centres on multilateral trade issues in Mauritania, Mali and Senegal with technical support and provision of documentation by UNCTAD, together with ITC and WTO. |
ЮНКТАД приняла участие в практическом создании и укреплении справочных центров по многосторонним торговым вопросам в Мавритании, Мали и Сенегале при технической поддержке и обеспечении документации со стороны ЮНКТАД совместно с МТЦ и ВТО. |
Discussions addressed the impact of the programme on the ground; inter-ministerial coordination; coordination among donors; prioritization of tasks; collaboration with ITC; and UNCTAD's role in regard to the Diagnostic Trade Integration Study. |
В ходе дискуссий были обсуждены такие вопросы, как влияние программы на местах; межведомственное сотрудничество; координация среди доноров; установление приоритетности задач; сотрудничество с МТЦ; и роль ЮНКТАД в диагностических исследованиях по изучению степени интеграции вопросов торговли. |
Priority was given to strengthening relations with the three Geneva-based organizations working in the field of trade, namely WTO, the International Trade Centre (ITC) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
Приоритет придается укреплению отношений с тремя органи-зациями, находящимися в Женеве и работающими в области торговли, а именно с ВТО, Международным торговым центром (МТЦ) и Конференцией Орга-низации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
The representative of Norway said that the plan on capacity building and technical cooperation for the WTO Doha Work Programme must focus on building solid projects and developing synergies between actors, including WTO, ITC and OECD. |
Представитель Норвегии сказал, что план, касающийся укрепления потенциала и технического сотрудничества в рамках принятой в Дохе Программы работы ВТО, должен быть сосредоточен на разработке действенных проектов и налаживании взаимодействия между заинтересованными сторонами, включая ВТО, МТЦ и ОЭСР. |
They may be valuable in increasing awareness and recognition of some issues - UNCTAD, WTO and ITC have proved to be very expert at this since the end of the Uruguay Round and after Doha - but they only pave the way for more intensive capacity building formulae. |
Она может быть полезна для повышения информированности и осознания некоторых проблем - ЮНКТАД, ВТО и МТЦ зарекомендовали себя в качестве больших специалистов в этом плане после Уругвайского раунда и Конференции ВТО в Дохе, однако они лишь готовят почву для подготовки формулы более интенсивного укрепления потенциала. |
Action: With the aim of promoting national and international trade of biodiversity products, BIOTRADE, together with the ITC, is interested in developing a trade facilitation programme for these products. |
Меры: В целях поощрения национальной и международной торговли составляющими биоразнообразие товарами программа БИОТРЕЙД вместе с МТЦ проявляет интерес к разработке программы упрощения процедур торговли такими товарами. |
A survey by the International Trade Centre concluded that only 20 per cent of existing UNDAFs contain references to trade-related assistance delivered by UNCTAD, ITC or the World Trade Organization, and that, among those, the most frequent reference was only to WTO accession. |
Результаты обследования, проведенного Международным торговым центром, свидетельствуют о том, что лишь в 20% существующих РПООНПР содержатся упоминания о помощи в области торговли, оказываемой ЮНКТАД, МТЦ или Всемирной торговой организацией, и что среди них чаще всего упоминается только вопрос о вступлении в ВТО. |
Another example is given by the tripartite programme of technical assistance in trade capacity building for selected African countries (JITAP) carried out jointly by UNCTAD, WTO and ITC, which provides a model for capacity-building in the trade area. |
Еще одним примером является трехсторонняя программа технической помощи по укреплению торгового потенциала в отдельных африканских странах (СКПТП), осуществляемая совместно ЮНКТАД, ВТО и МТЦ и служащая образцам для усилий по укреплению потенциала в области торговли. |
Integrated responses by the six core Agencies: IMF, ITC, UNCTAD, UNDP, World Bank, and WTO; |
Ь) комплексные ответные меры шести профильных учреждений: Всемирного банка, ВТО, МВФ, МТЦ, ПРООН и ЮНКТАД |
(IMF, ITC, UNCTAD, UNDP, World Bank and WTO) |
(МВФ, МТЦ, ЮНКТАД, ПРООН, Всемирный банк и ВТО) |
In view of these objectives, and having regard to consultations among stakeholders, the IMF, ITC, UNCTAD, UNDP, WORLD BANK and WTO: |
В контексте этих задач и с учетом консультаций между участниками МВФ, МТЦ, ЮНКТАД, ПРООН, Всемирный банк и ВТО: |
For example, a comprehensive joint project of this kind, funded by the Government of Switzerland, is being conducted by ITC and UNCTAD (Trade Point, TRAINFORTRADE) with the Romanian Foreign Trade Centre, and similar interaction exists also in Lithuania and Latvia. |
Например, подобного рода комплексный проект, финансируемый правительством Швейцарии, в настоящее время осуществляется МТЦ и ЮНКТАД (центр по вопросам торговли, ТРЕЙНФОРТРЕЙД) с Центром внешней торговли Румынии; аналогичные взаимные связи налажены также в Литве и Латвии. |
The ITC's recently launched International Competitiveness Programme for SMEs (ICPS) will meet the technical assistance needs of SMEs in developing countries and economies in transition through the Network of National Multiplier Organizations in the private and public sectors. |
Международная программа по вопросам конкурентоспособности МСП, разработанная недавно МТЦ, будет обеспечивать удовлетворение потребностей в технической помощи МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой через Сеть национальных стимулирующих организаций в частном и государственном секторах. |