Примеры в контексте "Itc - Мтц"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Мтц
The Executive Director expressed his belief that simultaneous organizational restructuring, redeployment of human and financial resources would help create in ITC a new and vibrant corporate culture. Исполнительный директор выразил надежду на то, что проведение одновременно организационной перестройки и перераспределения людских и финансовых ресурсов приведет к принятию новых динамичных подходов в работе МТЦ.
The Executive Director also assured the Group that ITC would not embark on new programmes without a careful review of their feasibility. Исполнительный директор заверил также Группу в том, что МТЦ не собирается приступать к новым программам без проведения тщательного технико-экономического обоснования.
Questions were asked about the levels of work at which ITC interacted with its parent organizations as well as its relations with the European Union. Были заданы вопросы о том, на каких уровнях своей работы МТЦ взаимодействует с головными организациями, а также о его отношениях с Европейским союзом.
ITC's activities at the national and regional levels had been presented in regional papers, which were available to the Group as conference room documents. Данные о деятельности МТЦ на национальном и региональном уровне приведены в документах по отдельным регионам, которые представлены Группе в качестве документов зала заседаний.
ITC would work in cooperation with central banks, commercial banks, export-import banks and other financial institutions. МТЦ будет осуществлять эту работу во взаимодействии с центральными банками, коммерческими банками, экспортно-импортными банками и другими финансовыми учреждениями.
In efforts to integrate MNS into ITC's regular programmes, one representative stated that it was important that MNS did not lose its identity in the process. Один из представителей заявил, что в рамках усилий по интеграции СКИ в регулярные программы МТЦ важно не допустить утраты своеобразия СКИ.
In HRD, ITC and ESCAP had cooperated in training programmes on the basis of which a training manual for trade promotion organizations had been developed. В области развития людских ресурсов МТЦ и ЭСКАТО провели программы подготовки кадров и подготовили учебные пособия для организаций по поощрению торговли.
Comments were made concerning the importance of applying indicators to measure the performance of ITC's subprogrammes, and of using ex post evaluations to determine project impact. Были высказаны замечания в отношении важности применения показателей для определения эффективности подпрограмм МТЦ и использования оценок достигнутых результатов для определения степени воздействия проектов.
The representative of France indicated that his Government would continue to support ITC's activities; his authorities would also finance an associate expert in 1995. Представитель Франции сообщил, что правительство его страны будет продолжать поддерживать деятельность МТЦ; французскими компетентными органами в 1995 году будет также финансироваться должность младшего эксперта.
Such programmes, to be implemented at country, regional and interregional levels, may result from proposals by ITC as well as donor or beneficiary countries. Такие программы, которые будут осуществляться на национальном, региональном и межрегиональном уровнях, могут разрабатываться на основе предложений МТЦ, а также стран-доноров или стран - получателей помощи.
The Group also considered ITC's relations with organs, organizations and bodies of the United Nations system and other bodies. Кроме того, Группа рассмотрела вопрос об отношениях МТЦ с учреждениями, организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и другими органами.
It was important that close cooperation continued among UNCTAD, ITC and ECE to ensure a coordinated and consistent approach in implementing the trade efficiency programme and promoting trade facilitation. Важное значение имеет продолжение тесного сотрудничества между ЮНКТАД, МТЦ и ЕЭК в целях выработки скоординированного и последовательного подхода к осуществлению программы по эффективности торговли и содействию упрощению торговых процедур.
Cooperation with other organizations and the private sector: Close cooperation and a clear division of work exists with ITU, ITC and UN/ECE. Сотрудничество с другими организациями и частным сектором: Осуществляется тесное сотрудничество с МСЭ, МТЦ и ЕЭК ООН при четком разграничении функций между ними.
The United Nations, acting through UNCTAD, and GATT/WTO continued to exercise joint responsibility for ITC, pursuant to arrangements agreed upon during 1995. Действуя через ЮНКТАД и ГАТТ/ВТО, Организация Объединенных Наций продолжала нести солидарную ответственность за работу МТЦ в соответствии с договоренностями, достигнутыми в 1995 году.
ITC has likewise worked with the UN/ECE in the development of a UN/EDIFACT message for the exchange of company information between Trade Points. Кроме того, МТЦ сотрудничал с ЕЭК ООН в разработке сообщений ЭДИФАКТ ООН для обмена информацией о компаниях между центрами по вопросам торговли.
4 % for missions by ITC staff; 4% на командировки персонала МТЦ;
For 1997, it is essential for ITC to maintain at least the same level of technical expertise and programme development work as in 1996. В 1997 году МТЦ важно сохранить, по меньшей мере, уровень технических знаний и работы в области разработки программ, аналогичный уровню 1996 года.
He had taken particular interest in learning more about ITC's work since his appointment in 1995. За период с момента его назначения в 1995 году он с особым интересом более глубоко ознакомился с деятельностью МТЦ.
The Executive Director pointed out that ITC had little influence on the destination of the traditional trust funds made available to it. Директор-исполнитель отметил, что МТЦ может оказывать лишь незначительное влияние на распределение средств из традиционных целевых фондов, предоставляемых в его распоряжение.
ITC's past and ongoing work in this regard had been and was essential and needed to be further expanded in future. Прошлая и текущая деятельность МТЦ в этой области имела и имеет огромное значение, и в будущем ее необходимо будет еще более расширить.
It was also appreciated that the ITC methodology could be used for any grouping of developing countries and could make an important contribution to South-South trade development. Высокую оценку получил также тот факт, что методология МТЦ может использоваться в интересах любой группы развивающихся стран и может внести важный вклад в развитие торговли Юг-Юг.
He noted with particular satisfaction that one of the six ITC core services dealt with international purchasing and supply management. С особым удовлетворением он отметил, что одно из шести основных направлений деятельности МТЦ в настоящее время связано с вопросами управления международными закупками и поставками.
Turning to ITC's relationship with UNCTAD and WTO, the Commonwealth Secretariat noted the efforts made to intensify the dialogue amongst the three organizations. Обратившись к вопросу о взаимоотношениях МТЦ с ЮНКТАД и ВТО, Секретариат Содружества отметил усилия, предпринятые с целью активизации диалога между этими тремя организациями.
Continual testing and feedback of experience from the field would become a central feature of ITC's modus operandi as the programme proceeded. По мере хода осуществления программы главным элементом в деятельности МТЦ станет постоянное опробование полученного на местах опыта и обратная связь с ним.
The participants noted that the conclusions of the evaluation report had been taken into consideration by ITC in its subsequent reassessment of its HRD core service. Участники совещания отметили, что выводы доклада об оценке были учтены МТЦ в его последующей переоценке его основного направления деятельности в области РЛР.