| In cooperation with ITC, UNIDO has started a regional programme for trade facilitation in Central America. | Совместно с МТЦ ЮНИДО приступила к осуществлению региональной программы упроще-ния процедур торговли в Центральной Америке. |
| A closer cooperation with ITC had been recommended in an Audit Observation in March 1996. | В замечании о ревизии в марте 1996 года было рекомендовано активизировать сотрудничество с МТЦ. |
| UNCTAD also participated in the implementation of activities in the other three priority areas coordinated by ITC or WTO. | ЮНКТАД также участвовала в реализации мероприятий в других трех приоритетных областях, координируемых МТЦ или ВТО. |
| UNCTAD support activities had had tremendous support from UNDP, and had benefited from close collaboration with ITC. | Деятельность ЮНКТАД по оказанию содействия получает огромную поддержку со стороны ПРООН и существенно выигрывает от тесного сотрудничества с МТЦ. |
| The Group endorsed the ITC proposal for undertaking activities in follow-up to the Doha Ministerial Declaration. | Группа одобрила предложение МТЦ об осуществлении последующей деятельности в связи с Декларацией министров, принятой в Дохе. |
| Some of these services are being developed together with other agencies such as UNIDO and ITC. | Некоторые из этих услуг разрабатываются совместно с другими учреждениями, например ЮНИДО и МТЦ. |
| UNCTAD, with ITC could organize relevant workshops, as well as other capacity-building activities, including technical assistance programmes. | ЮНКТАД совместо с МТЦ могла бы организовать соответствующие семинары, а также другие мероприятия по укреплению потенциала, включая программы технической помощи. |
| He stressed the need for increased cooperation with WTO and ITC to maximize the use of available resources. | Он подчеркнул необходимость расширения сотрудничества с ВТО и МТЦ в целях обеспечения максимального использования имеющихся ресурсов. |
| Cooperating agencies include CBD and ITC as well as local public and private sector organizations. | В сотрудничестве будут задействованы КБР и МТЦ, а также местные организации государственного и частного сектора. |
| There was agreement on ITC support for assisting TPs in providing value added services. | Было достигнуто согласие относительно роли МТЦ в оказании содействия ЦВТ в предоставлении более высокотехнологичных услуг. |
| At the thirty-second session, as was customary, government representatives had announced or confirmed voluntary contributions to ITC. | На тридцать второй сессии, в соответствии с обычной практикой, представители правительств объявили или подтвердили добровольные взносы в МТЦ. |
| UNCTAD and ITC cooperate closely in the delivery of technical assistance to Trade Points. | ЮНКТАД и МТЦ тесно сотрудничают в оказании технического содействия центрам по вопросам торговли. |
| They considered that ETOs should be better dealt with by the private sector and possibly ITC. | По их мнению, вопросами ВЭТО целесообразнее заниматься частному сектору и, возможно, МТЦ. |
| As regards training courses, the long-standing experience accumulated both in ITC and UNCTAD should be fully exploited. | Что касается учебных курсов, то необходимо в полной мере использовать многолетний опыт, накопленный в МТЦ и ЮНКТАД. |
| ITC and UNCTAD will continue their cooperation in this area. | МТЦ и ЮНКТАД продолжат свое сотрудничество в этой области. |
| ITC has been successfully delivering training courses to Trade Points on various aspects of trade information sources and management. | МТЦ успешно организовывал для центров по вопросам торговли учебные курсы по различным аспектам, касающимся источников торговой информации, и управлению данными. |
| That kind of seminar provided the perfect opportunity for UNCTAD, WTO and ITC to coordinate their approaches to training in electronic commerce. | Такого рода семинары обеспечивают прекрасную возможность для координации подходов ЮНКТАД, ВТО и МТЦ к проблематике подготовки кадров в области электронной торговли. |
| The Administrative Unit for the IF, currently located at the ITC, will be folded into the WTO Secretariat. | Административный отдел по КП, в настоящее время действующий при МТЦ, будет интегрирован в секретариат ВТО. |
| ITC provides highly appreciated technical assistance to member countries in the field of business information and export promotion. | МТЦ оказывает чрезвычайно полезную техническую помощь государствам-членам в области деловой информации и содействия развитию экспорта. |
| Another area of cooperation between the Trade Point programme and ITC is training. | Еще одной областью сотрудничества между программой центров по вопросам торговли и МТЦ является подготовка кадров. |
| Consistent efforts are being made by ITC and UNCTAD to promote the use of UN EDIFACT standards and recommendations for trade facilitation. | МТЦ и ЮНКТАД постоянно прилагают усилия для поощрения использования стандартов и рекомендаций ЭДИФАКТ ООН в интересах упрощения процедур торговли. |
| Cooperation with ITC, ECE and ITU will need to be pursued and strengthened. | Необходимо содействовать дальнейшему развитию и укреплению сотрудничества с МТЦ, ЕЭК и МСЭ. |
| A full report on cooperation between UNCTAD, ITC, ECE and ITU has been requested by the Commission in its agreed conclusions. | В своих согласованных выводах Комиссия просила подготовить всесторонний доклад о сотрудничестве между ЮНКТАД, МТЦ, ЕЭК и МСЭ. |
| As described above, UNCTAD, ITC, and ECE cooperate closely in the area of trade efficiency. | Как было указано выше, ЮНКТАД, МТЦ и ЕЭК осуществляют тесное сотрудничество в области эффективности торговли. |
| In this regard, as mentioned above, the sharing of experience with ITC should be encouraged. | В этой связи, как об этом уже говорилось ранее, необходимо расширить обмен опытом с МТЦ. |