Примеры в контексте "Itc - Мтц"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Мтц
ITC recommends a strengthening of partnerships with the private sector, which must be increasingly sought in the World Summit follow-up and implementation process. МТЦ рекомендует укреплять партнерские связи с частным сектором, расширяя эту практику в процессе выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО.
Thirty years of experience in product- and market-specific advice to exporters in developing countries have placed ITC in a strong position to provide the help needed. Благодаря тридцатилетнему опыту деятельности по предоставлению экспортерам, находящимся в развивающихся странах, консультативных услуг в области конкретных товаров и рынков, МТЦ имеет прочные позиции с точки зрения оказания необходимой помощи.
In export packaging, ITC will give special attention to assistance in eco-packaging, waste disposal and recycling, and other environmental considerations. Если говорить об экспортной упаковке, то МТЦ будет уделять особое внимание оказанию помощи по вопросам экологической упаковки, удаления и рециркуляции отходов и другим экологическим аспектам.
A Consultative Committee is established to provide advice to the ITC Secreteriat and ensure transparency on the utilization of the resources of the Global Trust Fund, while the Joint Advisory Group continues to make recommendations on broad aspects of ITC's technical cooperation programme, including established priorities. Консультативный комитет учреждается с целью предоставления консультативных услуг секретариату МТЦ и придания более открытого характера процессу использования средств Глобального целевого фонда, в то время как Объединенная целевая группа продолжит разработку рекомендаций по широкому кругу вопросов, касающихся программы технического сотрудничества МТЦ, включая установленные приоритеты.
In her keynote address, the Executive Director of the International Trade Centre (ITC) and former President of the Jamaica Investment and Export Promotions Corporation (JAMPRO), draw on her past experiences at JAMPRO and her present work at ITC. В своем докладе Исполнительный директор Международного торгового центра (МТЦ) и бывший президент Ямайкской корпорации по поощрению инвестиций (ЯМПРО) рассказала об опыте ее предыдущей деятельности в ЯМПРО и нынешней работе в МТЦ.
To achieve this goal, and to give ITC's resources greater leverage and wider impact, the proposed new strategy calls for ITC to adopt a product approach for the HRD Core Service. Для достижения этой цели и для обеспечения более эффективного использования ресурсов МТЦ и их более широкого воздействия, предлагаемая новая стратегия предусматривает, что МТЦ будет использовать подход к основному направлению деятельности РЛР, основанный на конечной продукции.
In 2010, UNCTAD received from the Fund an allocation of $130,000 for activities in the areas of WTO post-accession (with ITC and FAO), SMEs development (with ITC) and investment promotion (with UNIDO). В 2010 году ЮНКТАД получила от этого фонда 130000 долл. на деятельность по вопросам, связанным с этапом после вступления страны в ВТО (с МТЦ и ФАО), развития МСП (с МТЦ) и поощрения инвестиций (с ЮНИДО).
This communication is particularly regular and structured in the area of trade facilitation where UN/CEFACT, UNCTAD and ITC are all active. Это сотрудничество ведется особенно активно и четко в области упрощения процедур торговли, которой активно занимается СЕФАКТ ООН, ЮНКТАД и МТЦ. Межсекретариатская целевая группа периодически проводит совещания, обеспечивающие непрерывную координацию программ работы указанных трех организаций.
EMPTRETEC has entertained relationships most notably with ILO, ITC and regional programmes such as Enterprise Africa and Med 2000. МТЦ традиционно предлагал услуги в области поощрения торговли - а в последнее время и в области совершенствования общих управленческих навыков - в рамках своей Глобальной учебной программы по повышению конкурентоспособности.
Responding to queries from a donor representative, the ITC secretariat stated that ITC's subprogramme 1 addressed the matters of the services' cost effectiveness and self-financing and that a number of chambers of commerce and some public-sector TPOs charged fees for services. Отвечая на вопросы, заданные представителем одной из стран-доноров, секретариат МТЦ отметил, что важным аспектом подпрограммы 1 являются вопросы рентабельности и самофинансирования таких служб и что ряд торговых палат и некоторые ОСТ частного сектора взимают плату за предоставление аналогичных услуг.
These efforts would require additional resources and he expressed the hope that ITC's reform programme would help to convince donors to invest in multilateral technical cooperation for trade. Для реализации этих усилий потребуются дополнительные ресурсы, и он выразил надежду на то, что программа реформы МТЦ позволит убедить доноров в целесообразности выделения средств на цели осуществления многостороннего технического сотрудничества в области торговли.
The ITC found that besides good project management, careful location and product selection as well as local NGO involvement were necessary for successful EPVs. По мнению МТЦ, помимо эффективного управления проектами, необходимыми ингредиентами успеха СКПЭ являются продуманный выбор места базирования и товарной ориентации, а также вовлечение местных НПО.
The Geneva Office is also closely involved in following up with ITC and WTO, UNIDO's participation in the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance for LDCs. В тесном взаимодействии с МТЦ и ВТО Бюро в Женеве следит также за деятельностью ЮНИДО, связанной с участием в Комплексной системе оказания технической помощи НРС в вопросах, касающихся торговли.
ITC's participation in the first two subregional seminars for ACP countries under the WTO/ACP programme funded by the European Union was another example. Еще одним примером такого взаимодействия явилось участие МТЦ в первых двух субрегиональных семинарах для стран АКТ в рамках программы ВТО/АКТ, проведенных при финансовой поддержке Европейского союза.
The Executive Director pointed out that the redefinition of the organization around core programmes was a major step forward in sharpening ITC's focus. ЗЗ. Директор-исполнитель указал, что реорганизация с постановкой во главу угла программ по основным направлениям деятельности является крупным шагом вперед в обеспечении большей целенаправленности работы МТЦ.
While ITC should remain essentially demand-driven, it was suggested that it should have a proactive role in the assessment of needs and the design of tailor-made programmes at national and regional levels. Хотя характер деятельности МТЦ должен и впредь в основном определяться спросом, в то же время была высказана мысль о том, что Центру следует играть активную роль в оценке потребностей и разработке программ на национальном и региональном уровне, составляемых с учетом имеющихся специфических условий.
Training-needs-and-capacity questionnaires were forwarded to an additional 130 institutions with trade training programmes for the purpose of obtaining their views on the future focus of the ITC HRD Core Service. Вопросники, касающиеся потребностей и потенциала для подготовки кадров, были направлены еще 130 институтам вместе с учебными программами по проблемам торговли с целью получения их мнений относительно будущих направлений основного направления деятельности МТЦ в области РЛР.
When developing such a curriculum, ITC must, however, avoid the danger of technology assuming the foreground at the expense of pragmatic teaching objectives. При разработке такой учебной программы МТЦ должен избегать, однако, опасности, связанной с тем, что технологические соображения выйдут на передний план в ущерб практическим задачам обучения.
The decision to incorporate case work into any future successful-exporting curriculum will nevertheless have important implications for ITC's approach to the training of trainers. Решение о включении работы над тематическими исследованиями в какую-либо учебную программу успешной организации экспорта будет иметь, тем не менее, важные последствия для подхода МТЦ к подготовке инструкторов и преподавательского состава.
In turn, ITC is attempting to involve the existing Trade Points in the preparation and implementation of its business information activities. В свою очередь МТЦ пытается привлечь существующие центры по вопросам торговли к работе по подготовке и осуществлению деятельности в области сбора и распространения деловой информации.
The present priority-setting review was necessary to make ITC a more efficient and effective organization and thus to put it in a better position to respond to the recipient countries' specific needs. Рассмотрение вопроса об установлении приоритетов необходимо для повышения эффективности и действенности МТЦ с целью расширения его возможностей для удовлетворения конкретных потребностей стран-бенефициаров.
The Group had welcomed the new product and market development strategy, and it had also expressed its appreciation for the contribution that the Global Trust Fund and its Consultative Committee had made to ITC's work programme. Группа приветствовала новую стратегию развития товаров и рынков, а также дала высокую оценку вкладу Глобального целевого фонда и его Консультативного комитета в осуществлении программы работы МТЦ.
The ITC stressed the importance of identifying all potential stakeholders, including their existing capabilities and roles, in order to make the most efficient use of resources so as to optimize the EPVs' output. МТЦ подчеркнул важное значение определения всех потенциально заинтересованных лиц, их существующих возможностей и их роли в целях максимально эффективного использования ресурсов для оптимизации работы СКПЭ.
In this project, which is being carried out by United Nations Office for Project Services, UNCTAD is closely cooperating with ITC and the World Intellectual Property Organization (WIPO) as well as with non-governmental organizations. В рамках этого проекта, осуществляемого Управлением ООН по обслуживанию проектов, ЮНКТАД тесно сотрудничает с МТЦ и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС), а также с неправительственными организациями.
There are fewer projects - and most of these are with ITC - in which UNCTAD as executing agency requests another organization to implement part of the project. Гораздо меньше число проектов, большинство которых осуществляется совместно с МТЦ, которые ЮНКТАД как учреждение-исполнитель полностью или частично передает какой-либо другой организации.