International organizations such as ITC and ISO can play a crucial role in this context. |
Ключевую роль в этом деле могут сыграть международные организации, в частности МТЦ и ИСО. |
ITC's present programs do not include any specific activity related to iron ore. |
Нынешние программы МТЦ не включают какой-либо конкретной деятельности, касающейся железной руды. |
The International Trade Centre (ITC) has valuable expertise to offer. |
Своим неоценимым опытом может поделиться Международный торговый центр (МТЦ). |
ITC has special competence in providing market information. |
МТЦ обладает особым потенциалом в предоставлении информации о рынке. |
The selection of priority activities, products and services presented in this paper is based on ITC's best assessment of the current situation. |
Отбор приоритетных мероприятий, товаров и услуг в настоящем документе основывается на наилучшей оценке текущего положения со стороны МТЦ. |
ITC will seek to ensure that its technical cooperation programme is based on excellence in technical expertise. |
МТЦ будет стремиться к обеспечению того, чтобы его программа технического сотрудничества основывалась на профессиональном мастерстве и технических знаниях. |
Coordination and networking with both government and private-sector institutions will become a cornerstone of ITC's drive towards maximizing efficiency. |
Краеугольным камнем работы, проводимой МТЦ в целях максимизации эффективности, будут координация и организация сетей с правительственными и частными учреждениями. |
ITC will promote a global network of trade promotion institutions. |
МТЦ будет способствовать развитию глобальной сети учреждений, занимающихся вопросами поощрения торговли. |
Sustainability of results will be of paramount importance in managing ITC's technical cooperation activities. |
Крайне важное значение при управлении деятельностью МТЦ в области технического сотрудничества будет иметь обеспечение устойчивых результатов. |
ITC will cooperate with private and public institutions, and involve national expertise, at all stages of programme implementation. |
МТЦ будет сотрудничать с частными и государственными учреждениями и использовать национальный опыт на всех этапах осуществления программы. |
Second, ITC will maintain technical expertise in selected specialized trade support services. |
Во-вторых, МТЦ будет накапливать технические знания по отдельным специализированным вспомогательным услугам в области торговли. |
ITC will give high priority to its cooperation with UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency. |
МТЦ будет уделять первостепенное внимание своему сотрудничеству со Специальной программой по повышению эффективности торговли ЮНКТАД. |
ITC will use some of its regular budget and other predictable resources to participate in joint programmes of research and technical cooperation. |
МТЦ будет использовать некоторые свои регулярные средства и другие запланированные ресурсы для участия в совместных программах исследований и технического сотрудничества. |
It draws on all of ITC's technical competencies by applying a multi-disciplinary approach. |
Эта деятельность предполагает использование всего технического потенциала МТЦ с помощью многодисциплинарного подхода. |
ITC will also make available its capacities for monitoring and evaluating technical cooperation activities for work undertaken by third parties. |
МТЦ также предоставит свой потенциал на цели мониторинга и оценки результатов технического сотрудничества для работы, предпринимаемой третьими сторонами. |
An indicative breakdown of the resources ITC proposes to apportion to individual core services is given below. |
Ниже приводится ориентировочная разбивка ресурсов, которые МТЦ предлагает выделить на отдельные основные направления деятельности. |
The two main avenues for pursuing this objective will be: the restructuring of ITC and the redeployment of human and financial resources. |
Двумя основными возможностями для реализации этой задачи будут: изменение структуры МТЦ и переориентация людских и финансовых ресурсов. |
These issues constituted a formidable agenda to which ITC was well placed to contribute. |
Эти вопросы представляют собой обширную программу действий, в осуществление которой МТЦ может внести свой вклад. |
ITC had drawn up its strategy for helping recipient countries to benefit from the Marrakesh agreements. |
МТЦ разработал стратегию по оказанию помощи странам-бенефициарам в использовании преимуществ, вытекающих из марракешских соглашений. |
The paper begins with ITC's ultimate objective and overall strategy to place the technical priorities in their proper context. |
Документ начинается с изложения конечной цели и общей стратегии МТЦ, с тем чтобы определить технические приоритеты в их соответствующем контексте. |
The Executive Director spoke of new departures in project development that were sources of great enthusiasm and faith in the future at ITC. |
Исполнительный директор рассказал о новых подходах в области разработки проектов, выступающих источником значительного энтузиазма и уверенности в будущем МТЦ. |
ITC's sustained efforts to develop projects for funding by the Common Fund for Commodities could bear additional fruit. |
Дополнительные результаты могут принести усилия, которые МТЦ продолжает предпринимать с целью разработки проектов для финансирования Общим фондом для сырьевых товаров. |
As an immediate follow-up to the review of priorities, ITC had taken various programme development initiatives. |
В качестве мер, непосредственно вытекающих из результатов проведенного обзора приоритетов, МТЦ предпринял различные инициативы в области разработки программ. |
An external evaluation of ITC's human resource development programme was being carried out. |
В настоящее время внешними экспертами проводится оценка программы МТЦ в области РЛР. |
The Executive Director invited donor countries to continue to fund technical experts in ITC's priority areas. |
Исполнительный директор предложил странам-донорам продолжить финансирование постов технических экспертов в приоритетных областях деятельности МТЦ. |