Примеры в контексте "Itc - Мтц"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Мтц
A dramatic consequence of this state of affairs had been a growing lack of self-esteem among TS members, a drop in respectability within ITC, and a marked loss of credibility in the field. Печальным последствием подобного положения дел явилось все большее отсутствие самоуважения среди сотрудников СПК, ухудшение ее репутации в МТЦ, а также явная утрата доверия на местах.
However, the evaluator was of the view that a key issue had not been adequately addressed in the strategy paper, namely that of organizing the ITC specialized training unit. В то же время, по мнению автора оценки, в стратегическом документе не было должным образом рассмотрена ключевая проблема, а именно организация специализированного учебного подразделения МТЦ.
Several representatives proposed that, before full-scale implementation, ITC should test the feasibility and validity of the strategy through a series of pilot projects in each region, and adjust the approach on the basis of experience. Несколько представителей предложили, чтобы до начала полномасштабного осуществления МТЦ провел проверку реальности и действенности стратегии посредством серии экспериментальных проектов в каждом регионе и скорректировал данный подход на основе полученного опыта.
Taking into account the conclusions of the technical meeting, as summarized above, it was agreed that ITC would proceed with the strategy on a pilot basis and report on its implementation at the next Joint Advisory Group session. С учетом обобщенных выше заключений технического совещания было решено, что МТЦ продолжит работу над стратегией на экспериментальной основе и представит доклад о ее осуществлении на очередной сессии Объединенной консультативной группы.
This, it was argued, would strengthen ITC's linkages with its ultimate beneficiaries and would add pragmatism to its HRD efforts at the national level. Утверждалось, что это будет способствовать укреплению связи МТЦ с его конечными потребителями и повысит прагматический характер его усилий в области РЛР на национальном уровне.
Cooperation has also been strengthened with the International Trade Centre (ITC) and a joint project has been developed to prepare the Handbook on Export Documentation. Дальнейшее развитие получило также сотрудничество с Международным торговым центром (МТЦ), и был разработан совместный проект с целью подготовки Справочника по экспортной документации.
The inter-secretariat task force of UN/ECE, UNCTAD and ITC regarding trade efficiency and trade facilitation continue to meet regularly for the benefit of our member States. Межсекретариатская целевая группа ЕЭК ООН, ЮНКТАД И МТЦ по эффективности и упрощению торговли продолжают на своих регулярных заседаниях проводить работу в интересах наших государств-членов.
WTO, with the support of certain donors, is developing its own programmes in this area, and there has been extensive consultations between the two organizations, as well as with ITC, in order to ensure increasingly coordinated or joint interventions. ВТО при поддержке ряда доноров разрабатывает собственные программы в этой области, и между двумя организациями, а также с МТЦ проводятся активные консультации в целях обеспечения все более широкой координации усилий или осуществления совместной деятельности.
Addressing JAG, the Secretary-General of UNCTAD had noted the important work undertaken by ITC on behalf of LDCs and had expressed concern about the unpredictability of resources. Выступив в ОКГ, Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил важную работу, проведенную МТЦ в интересах НРС, и выразил беспокойство по поводу непредсказуемости ситуации с ресурсами.
Together with UNCTAD and ITC, a joint project on trade capacity-building should be started which took account of the agreement reached with WTO in Cancún. Вместе с ЮНКТАД и МТЦ следовало бы приступить к осуществлению совместного проекта по созданию торгового потенциала с учетом соглашения, достигнутого с ВТО в Канкуне.
Second, as was well known, UNIDO, in close cooperation with ITC and UNCTAD, had started a regional programme for market access facilitation in Central America. Во-вторых, хорошо известно, что ЮНИДО в тесном сотрудничестве с МТЦ и ЮНКТАД приступила к осуществлению в Центральной Америке региональ-ной программы по расширению доступа к рынкам.
The cost of translating into two more languages would represent 0.5 per cent of the proposed ITC budget; the question of the budgetary implications would be taken up by the General Assembly. Расходы, связанные с переводом соответствующей документации еще на два языка, составят 0,5% от предлагаемого бюджета МТЦ; вопрос о бюджетных последствиях будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
A number of international organizations took part in this meeting, namely from the European Commission, OECD, WIPO, ICC, UNCTAD, ITC and ITU. В работе совещания приняли участие представители ряда международных организаций, а именно: Европейской комиссии, ОЭСР, ВОИС, МТП, ЮНКТАД, МТЦ и МСЭ.
Mr. Ian Sayers, Seniors Officers, International Purchasing and Supply Management Section of the ITC (Switzerland) Г-н Ян Сайерс, старший сотрудник Секции управления международными закупками и поставками МТЦ (Швейцария)
In collaboration with other five core agencies - ITC, the International Monetary Fund, the UN Development Programme, the World Bank and WTO - UNCTAD has continued to implement the Integrated Framework. В сотрудничестве с остальными пятью основными учреждениями, которыми являются МТЦ, Международный валютный фонд, Программа развития ООН, Всемирный банк и ВТО, ЮНКТАД продолжала осуществлять Комплексную рамочную программу.
The UNCTAD secretariat is in regular contact with the staff dealing with traditional knowledge in the secretariats of CBD, WIPO, WTO, FAO, WHO and ITC. Секретариат ЮНКТАД поддерживает регулярные контакты с сотрудниками, занимающимися проблемами традиционных знаний в секретариатах КБР, ВОИС, ВТО, ФАО, ВОЗ и МТЦ.
In addition, the Deputy Executive Director of ITC expressed his appreciation for Professor Lall's contribution to the work of international organizations, emphasizing the role of women and SMEs in the promotion of economic development. Кроме того, заместитель Исполнительного директора МТЦ выразил свою признательность за вклад проф. Лалла в работу международных организаций, подчеркнув роль женщин и МСП в стимулировании экономического развития.
Mr. Ian Sayers, Senior Advisor for the Private Sector Division of Trade Support Services, ITC, Geneva Г-н Ян Сейрос, старший консультант Отдела услуг по поддержке торговли, МТЦ, Женева
One delegation pointed out that, aside from this general reservation, if anything it appeared more appropriate for ITC rather than for UNCTAD to engage in such an activity. Одна из делегаций указала, что помимо этой общей оговорки, по всей вероятности, заниматься такой деятельностью уместнее не ЮНКТАД, а МТЦ.
The representative of Belgium, speaking in his capacity as Chairperson of the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC), introduced the report of the Group on its thirty-second session. Представитель Бельгии, выступая в качестве Председателя Объединенной консультативной группы Международного торгового центра ЮНКТАД/ВТО (МТЦ), сделал вводное сообщение по докладу Группы о работе ее тридцать второй сессии.
It had praised ITC for its institutional reforms, its increased collaboration with other organizations, the functioning of its institutional mechanisms and its ability to anticipate the needs of its clients. Она высоко оценила институциональные реформы МТЦ, его более активное сотрудничество с другими организациями, функционирование его институциональных механизмов и его способность предвидеть потребности своих клиентов.
He encouraged ITC to intensify and expand its activities and programmes, particularly in relation to the countries in Latin America and the Caribbean whose vulnerability prevented them from becoming properly integrated in the international trading system. Он настоятельно призвал МТЦ активизировать и расширить свою деятельность и программы, в частности касающиеся латиноамериканских и карибских стран, уязвимость которых препятствует их надлежащей интеграции в международную торговую систему.
The Singapore Ministerial Declaration called on UNCTAD, the ITC and the WTO to hold an High-Level Meeting on LDCs, with the support from the BWI as well as the regional economic commissions, at an early date in 1997. В Сингапурской декларации министров было рекомендовано, чтобы ЮНКТАД, МТЦ и ВТО провели как можно раньше в 1997 году совещания высокого уровня по НРС при поддержке бреттон-вудских учреждений и региональных экономических комиссий.
He also informed the Centre of the secretariat's efforts to develop an expanded and improved support structure based on the establishment of focal points within the other Regional Economic Commissions in addition to the ECE's on-going cooperation with UNCTAD and the ITC. Выступающий проинформировал также Центр о предпринимаемых секретариатом мерах по расширению и совершенствованию вспомогательной структуры на основе координационных центров, создаваемых в рамках других региональных экономических комиссий и дополняющих текущее сотрудничество ЕЭК с ЮНКТАД и МТЦ.
Representatives of the OECD, ITC and WTO secretariats reported on the activities of their organizations in this area and underlined their readiness to collaborate closely with the Consultative Group. Представители секретариатов ОЭСР, МТЦ и ВТО сообщили о деятельности своих организаций в этой области и подчеркнули готовность к тесному сотрудничеству с консультативной группой.