ITC will stress four operational priorities throughout its technical cooperation programme: |
В рамках своей программы технического сотрудничества МТЦ будет отводить особое место четырем оперативным приоритетам: |
It will focus on a limited number of significant product groups established by ITC corporate decisions and periodically reviewed. |
Эта информация будет касаться в основном ограниченного числа важнейших товарных групп, которые определяются в соответствии с программными решениями МТЦ и периодически пересматриваются. |
The challenge for ITC is now to re-engineer its operational capacity to ensure optimum efficiency in the delivery of its services. |
Задача для МТЦ в настоящее время заключается в реорганизации его оперативного потенциала, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность при оказании услуг. |
This was perceived as indicating a possible change towards a precedence of interregional activities in ITC's work programme. |
Это было расценено как свидетельство возможных изменений в работе, проявляющихся, в частности, в уделении приоритетного внимания межрегиональной деятельности в рамках программы работы МТЦ. |
Technical assistance projects aimed at expanding trade opportunities should be given priority, and co-ordination should be ensured with ITC in this respect. |
Приоритетное внимание следует уделить проектам технической помощи, направленным на расширение торговых возможностей, и в этой связи необходимо обеспечить координацию с деятельностью МТЦ. |
ITC is also considering providing assistance to institutions, associations and enterprises in developing countries in establishing company-level labels or national-level eco-labelling schemes. |
Помимо этого, МТЦ рассматривает вопрос о предоставлении помощи учреждениям, ассоциациям и предприятиям в развивающихся странах в деле разработки знаков маркировки на уровне компаний или общенациональных схем экомаркировки. |
ITC should be reinforced to cope with this important task. Page |
Следует укрепить МТЦ, с тем чтобы он мог выполнять эту важную задачу. |
∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. |
создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров. |
UNCTAD's work in the area of business practices and trade facilitation will be actively pursued in close cooperation with UN/ECE and ITC. |
В рамках работы ЮНКТАД в области деловой практики и упрощения торговли буду предприниматься активные усилия по развитию тесного сотрудничества с ЕЭК ООН и МТЦ. |
In addition, ITC will continue to receive requests from developing countries and economies in transition for needs assessment and the formulation of tailor-made trade promotion programmes. |
Кроме того, в МТЦ будут продолжать поступать просьбы от развивающихся стран и стран на переходном этапе о подготовке оценки потребностей и разработке целевых программ в области стимулирования торговли. |
A clear distinction was now made between ITC's core programme of work in established priority areas and its project activities. |
В настоящее время проводится четкое разграничение между программой работы МТЦ по основным направлениям деятельности в установленных приоритетных областях и мероприятиями Центра по проектам. |
ITC collaborated in public procurement reform with donor agencies and development finance institutions such as SIDA, GTZ and the World Bank. |
МТЦ участвует в работе по реформе системы государственных закупок совместно с учреждениями-донорами и учреждениями, занимающимися финансированием развития, такими, как АМРШ, АТСГ и Всемирный банк. |
The Executive Director stressed that 80 core professional staff were insufficient for the minimum requirements of ITC's endorsed priorities. |
Директор-исполнитель подчеркнул, что 80 специалистов, занятых на основных направлениях деятельности, недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей в рамках утвержденных приоритетов МТЦ. |
Agenda item 5: ITC MISSION STATEMENT |
Пункт 5 повестки дня: ИЗЛОЖЕНИЕ ЗАДАЧ МТЦ |
Fortunately for ITC, other sections had shown considerable entrepreneurship, and had developed innovative services well appreciated by their respective audiences. |
К счастью для МТЦ, другие секции продемонстрировали хорошие навыки предпринимательской деятельности и создали новаторские службы, которые были по достоинству оценены их соответствующими аудиториями. |
Some developing country representatives indicated that past ITC support had made a valuable contribution to national export development efforts. |
Представители некоторых развивающихся стран указали, что оказанная со стороны МТЦ в прошлом поддержка явилась ценным вкладом в те усилия, которые предпринимались на национальном уровне в целях развития экспорта. |
The ITC Human Resource Development Core Service: |
Основное направление деятельности МТЦ в области развития людских ресурсов: |
ITC will also access low-cost, specialized short-term expertise available during periods of sabbatical leave. |
МТЦ будет также стремиться получить доступ к получению необходимой информации за счет использования недорогостоящих методов и привлечения специалистов на краткосрочной основе в периоды отпусков. |
He finally noted with appreciation the increasing cooperation on operational activities with other international organizations, particularly ITC and WTO. |
В заключение оратор с удовлетворением отметил расширение сотрудничества с другими международными организациями, в частности с МТЦ и ВТО, в осуществлении оперативной деятельности. |
The Executive Director of ITC had highlighted the E-trade Bridge, a programme intended to assist SMEs in bridging the digital divide. |
Исполнительный директор МТЦ остановился на программе "Мост для электронной торговли", призванной оказать помощь МСП в решении проблемы "цифровой пропасти". |
Closer cooperation and coordination of activities with ITC and WTO and other relevant agencies were essential to avoid duplication and secure synergies. |
Укрепление сотрудничества и координации деятельности с МТЦ и ВТО, а также с другими соответствующими учреждениями необходимо для предотвращения дублирования усилий и обеспечения эффекта синергизма. |
ITC has traditionally offered services in trade promotion and more recently in the upgrading of general managerial skills through its Global Competitiveness Programme. |
МТЦ традиционно предлагал услуги в области поощрения торговли а в последнее время и в области совершенствования общих управленческих навыков в рамках своей Глобальной учебной программы по повышению конкурентоспособности. |
The Group praised ITC for the completion of its institutional reform and for its increased collaboration with other organizations, especially its parent bodies. |
Группа дала высокую оценку усилиям МТЦ по завершению своей организационной реформы и по расширению сотрудничества с другими организациями, в частности с его вышестоящими органами. |
Agreement was announced there on an integrated programme, together with ITC, of technical assistance for Africa. |
На этой сессии было объявлено о достигнутой договоренности по поводу создания совместно с МТЦ комплексной программы технической помощи для африканских стран. |
Presentations on trade facilitation to ITC seminars; |
выступления с докладами по проблемам упрощения процедур торговли на семинарах МТЦ |