In all the above activities ECO closely cooperates with UNESCAP, UNCTAD, UNEP, WMO, ITC, the World Bank, ADB and IsDB and it is interested in establishing working contacts with SPECA. |
Во всей своей деятельности ОЭС тесно сотрудничает с ЭСКАТО ООН, ЮНКТАД, ЮНЕП, ВМО, МТЦ, Мировым банком, АБР и ИсБР, и она заинтересована в налаживании рабочих контактов с СПЕКА. |
There is considerable overlap of purpose and contents between Trainmar and other UNCTAD training programmes, as well as with those of other organizations, such as ITC and ILO. |
Цель и содержание программы "Трейнмар" во многом дублирует другие учебные программы ЮНКТАД, а также программы других организаций, таких, как МТЦ и МОТ. |
UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations such as the WTO and the ITC, has organized several training and capacity building activities on issues related to trade negotiations, accession to the WTO, and market access for LDCs. |
В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая ВТО и МТЦ, ЮНКТАД организовала ряд мероприятий по подготовке кадров и укреплению потенциала, посвященных таким вопросам, как торговые переговоры, присоединение к ВТО и доступ на рынки для НРС. |
A presentation on the impact of e-commerce technologies on credit insurance was UNCTAD's main substantive contribution to a Conference in Tunis on the development of credit insurance in Africa and the Mediterranean countries that was co-organized with ITC. |
Главным предметным вкладом ЮНКТАД в работу Конференции по развитию страхования кредитов в Африке и странах Средиземноморья, организованной совместно с МТЦ в Тунисе, стал подготовленный ею доклад о влиянии технологий электронной торговли на страхование кредитов. |
With regard to external relations, during 1997 CEFACT had continued its participation in the inter-secretariat task force with UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) in order to ensure coordination with those organizations. |
Что касается отношений с другими организациями, то в 1997 году СЕФАКТ продолжал участвовать в работе межсекретариатской целевой группы, учрежденной совместно с ЮНКТАД и Международным торговым центром (МТЦ) с целью обеспечения координации деятельности с этими организациями. |
The secretariats of UNCTAD and ITC should pursue the matter and they report to the Board and the Joint Advisory Group (JAG); |
Секретариаты ЮНКТАД и МТЦ должны продолжить изучение этого вопроса и представить доклад Совету и Объединенной консультативной группе (ОКГ); |
There had been commendable cooperation with private and public sector experts, as well as with a number of organizations such as CCC, ECE (WP.) and ITC, which had resulted in a new form of synergy. |
Отрадно, что в этом деле налажено тесное сотрудничество с экспертами частного и государственного секторов, а также с рядом организаций, таких, как СТС, ЕЭК (РГ.) и МТЦ; это привело к появлению новой формы синергизма. |
The Workshop of the CIS and Baltic States on regional trade, payments and economic cooperation (Chisinau, Republic of Moldova, 9-12 January 1995) is an example of cooperation with UNDP, UNCTAD and ITC in providing assistance to economies in transition. |
Примером сотрудничества с ПРООН, ЮНКТАД и МТЦ в деле оказания помощи странам с переходной экономикой является рабочее совещание СНГ и Балтийских государств по вопросам региональной торговли, платежей и экономического сотрудничества (Кишенев, Республика Молдова, 9-12 января 1995 года). |
information on market access problems: no specific assistance projects were on record, but the ITC and other agencies are currently implementing several projects; |
информация о проблемах доступа к рынкам: никаких проектов помощи в этой конкретной области не было зарегистрировано, однако в настоящее время МТЦ и другие организации реализуют несколько проектов; |
ITC's overall objective is to assist developing countries and economies in transition in their efforts to participate more vigorously in international trade in areas where market forces alone have not been sufficient to translate potential into actual trade. |
Общая цель МТЦ сводится к оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях, направленных на расширение участия в международной торговле в областях, в которых одних рыночных сил недостаточно для того, чтобы реализовать потенциальные возможности в рамках практической торговли. |
In regard to trade financing, ITC will provide assistance in formulating, setting up and monitoring financing schemes offered to enterprises (particularly SMEs) by local finance institutions, credit guarantee and insurance companies, or central monetary authorities. |
Что касается финансирования торговли, то МТЦ будет оказывать помощь в разработке, внедрении и наблюдении за функционированием схем финансирования, предлагаемых предприятиям (и в частности МСП) местными финансовыми учреждениями, агентствами по гарантированию кредитов и страховыми компаниями, а также центральными денежно-кредитными учреждениями. |
ITC has a good understanding of the needs of enterprises in this ever-changing international trade environment as well as the role of trade information in trade promotion and international marketing. |
МТЦ хорошо понимает потребности предприятий в рамках такой беспрецедентно меняющейся торговой системы, а также роль торговой информации в поощрении торговли и международной сбытовой деятельности. |
In this connection, ITC has been mandated to contribute to UNCTAD's Special Programme on Trade Efficiency and, in particular, to the trade information aspects of its global Trade Point network. |
В связи с этим МТЦ призван внести свой вклад в Специальную программу по повышению эффективности торговли ЮНКТАД и, в частности, в удовлетворение связанных с торговой информацией потребностей ее глобальной сети центров по вопросам торговли. |
The UNCTAD Trade and Development Board had requested action regarding UNCTAD's cooperation with ITC and UNCTAD was committed to moving this process forward in the interests of both beneficiary and donor countries. |
Совет по торговле и развитию ЮНКТАД предложил принять конкретные меры в отношении сотрудничества ЮНКТАД с МТЦ, и в этой связи ЮНКТАД намерена содействовать достижению прогресса в данном направлении в интересах как стран-бенефициаров, так и стран-доноров. |
Another representative requested information on ITC's evaluation methodology, its future plans for reviewing its technical cooperation activities, and whether it would consider the possibility of convening a meeting of experts on evaluation methodology. |
Еще один представитель обратился с просьбой проинформировать участников о методике оценки, применяемой МТЦ, о его будущих планах, касающихся обзора деятельности в области технического сотрудничества, и о том, собирается ли он рассмотреть возможность созыва совещания экспертов по методике оценки. |
Technical or experts' meetings had, in recent years, been convened in order to review programme evaluation reports, and ITC was currently conducting such an evaluation of its human resource development subprogramme. |
В последние годы был созван ряд технических совещаний или совещаний экспертов для обзора докладов об оценке программ, и в настоящее время МТЦ проводит такую же оценку своей подпрограммы в области развития людских ресурсов. |
The Latin American and Caribbean Group, as well as representatives of African countries, called on ITC to provide assistance to the commodity markets for physicals in commodity-producing developing countries and pointed out the importance that many representatives attached to the international trade logistics programme. |
Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также представители африканских стран призвали МТЦ оказывать помощь в деле развития рынков сырьевых товаров в натуральной форме в развивающихся странах-производителях и отметили большое значение, которое многие представители придают программе материально-технического обеспечения международной торговли. |
Several representatives recalled UNCTAD's Trade Efficiency Initiative and underscored the need for ITC and UNCTAD to work closely, particularly in regard to the development of the Trade Point network, to avoid unproductive duplication of efforts and to maximize synergies. |
Несколько представителей напомнили об инициативе в области эффективности торговли, выдвинутой ЮНКТАД, и подчеркнули необходимость того, чтобы МТЦ и ЮНКТАД работали в тесном взаимодействии, в частности в деле развития Сети центров по вопросам торговли, избегая непродуктивного дублирования усилий и обеспечивая максимальный эффект синергизма. |
Since the twenty-seventh JAG, cooperation between the International Coffee Organization (ICO) and ITC had resulted in a project proposal designed to develop the potential for producing and marketing high-value gourmet coffee in coffee-producing countries with little previous related experience. |
Со времени проведения двадцать седьмой сессии ОКГ в рамках сотрудничества между Международной организацией по кофе (МОК) и МТЦ было выработано предложение по проекту, призванное развивать потенциал в области производства и маркетинга высококачественного кофе в странах - производителях кофе, не имеющих большого опыта. |
The rapporteur of the technical meeting held in March 1994 to consider the report on the evaluation of the ITC subprogramme on import operations and techniques introduced the report of the meeting. |
Доклад о работе совещания был представлен докладчиком технического совещания, проведенного в марте 1994 года для рассмотрения доклада об оценке подпрограммы МТЦ по импортным операциям и методам организации импорта. |
A joint UNCTAD and ITC review of ongoing and planned activities on trade and the environment had concluded that their activities were complementary and that there was scope for cooperation and a common approach. |
По итогам проведенного ЮНКТАД и МТЦ совместного обзора текущей и запланированной деятельности в области торговли и окружающей среды был сделан вывод о том, что мероприятия обеих организаций носят взаимодополняющий характер и что существуют возможности для сотрудничества и использования общего подхода. |
It was suggested that ITC should carry out a few pilot investigations on the possibility of exporting biologically produced food products from developing countries to developed markets as these types of products were believed to have expanding market opportunities. |
МТЦ было предложено провести несколько экспериментальных исследований по вопросу о возможности экспорта производимых на биологической основе пищевых продуктов из развивающихся стран на рынки развитых стран, поскольку, как представляется, имеются возможности для расширения рынка этих продуктов. |
The Group concluded the debate by endorsing the main purpose of the strategy proposals and emphasizing the need for ITC to develop a specific action programme and to coordinate and cooperate fully with its parent bodies and other relevant organizations on trade and environment matters. |
Завершив обсуждение, Группа одобрила предложения по вопросам стратегии и подчеркнула необходимость того, чтобы МТЦ координировал усилия и в полной мере сотрудничал со своими руководящими органами и другими соответствующими организациями по проблемам торговли и окружающей среды. |
ITC is planning to provide information on trading opportunities for environment-friendly products, eco-labelling systems, criteria and procedures, and to assist developing country producers to seize trading opportunities provided by eco-labelling in their target markets. |
МТЦ планирует предоставлять информацию о возможностях торговли экологически благоприятными продуктами и о системах, критериях и процедурах экомаркировки, а также помогать производителям из развивающихся стран использовать торговые возможности, открывающиеся благодаря экомаркировке на рынках, являющихся объектом их интересов. |
Calls for a very close cooperation by UNCTAD and ITC in the implementation of the Trade Point programme following the United Nations International Symposium on Trade Efficiency; |
призывает наладить самое тесное сотрудничество между ЮНКТАД и МТЦ в осуществлении программы центров по вопросам торговли в соответствии с итогами Международного симпозиума Организации Объединенных Наций по эффективности торговли; |