Примеры в контексте "Itc - Мтц"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Мтц
The United Kingdom undertakes TRCB both bilaterally and through multilateral partners such as the United Nations - including UNCTAD - the World Bank, WTO, ITC and the Commonwealth Secretariat. Соединенное Королевство осуществляет деятельность по укреплению потенциала в области торговли как на двусторонней основе, так и через многосторонних партнеров, таких, как Организация Объединенных Наций - включая ЮНКТАД - Всемирный банк, ВТО, МТЦ и Секретариат Содружества.
Partners: Partnership-related discussions are at an advanced stage with the World Trade Point Federation and Coface (credit insurer), International Financial Consultants (credit insurance and information consultancy) and ITC. Партнеры: Дискуссии по вопросам партнерства в значительной степени продвинулись вперед со Всемирной федерацией центров по вопросам торговли и Кофасе (организация по страхованию кредитов), "Интернэшнл файненшиал консалтанс" (страхование кредитов и информационное консультативное обслуживание) и МТЦ.
The Executive Director of ITC had highlighted the E-trade Bridge, a programme intended to assist SMEs in bridging the digital divide. В связи с вопросом о техническом сотрудничестве ОКГ признала центральную роль МТЦ в сотрудничестве по проблемам, касающимся торговли, и одобрила используемый им инициативный подход к наращиванию потенциала в области торговли.
The emphasis on a demand-driven approach will apply to all phases of ITC's work programmes, from initial needs assessment and programme design to implementation and monitoring. Базовая ориентация на подход, определяемый факторами спроса, будет прослеживаться на всех этапах осуществления рабочих программ МТЦ, с первоначальной оценки потребностей и разработки программ до практической деятельности и мониторинга.
Several representatives referred to procurement problems in developing countries, particularly LDCs, and commented positively on ITC's work in international purchasing and supply management (IPSM). Несколько представителей коснулись проблем закупок в развивающихся странах, в особенности в НРС, и позитивно оценили деятельность МТЦ в области осуществления закупок на международных рынках и управления поставками (ЗМРУП).
The Group expressed appreciation for ITC's technical cooperation activities in 1995 which they judged pragmatic and result-oriented, responding to the countries' needs and potential for trade promotion and export development. Группа высоко оценила деятельность МТЦ по техническому сотрудничеству в 1995 году, которая, по ее мнению, имела прагматический характер, была ориентирована на достижение конкретных результатов, а также учитывала потребности и возможности конкретных стран в области поощрения торговли и развития экспорта.
The HRD focus-and-strategy paper represented, to the best knowledge of the evaluator, the most comprehensive effort undertaken so far by ITC to define its HRD orientations. Насколько известно автору оценки, документ, посвященный приоритетам и стратегии в области РЛР, является результатом наиболее полной работы, проделанной до последнего времени МТЦ с целью определения направлений своей деятельности в области РЛР.
A number of representatives stressed the importance of greater coordination of HRD-related technical support in trade areas and emphasized the role that ITC could assume in this regard. Многие представители подчеркнули важное значение более широкой координации связанной с РЛР технической помощи в коммерческих областях и подчеркнули ту роль, которую МТЦ может взять на себя в этом отношении.
Any future effort by ITC to upgrade the level of in-career training in developing and transition economies must focus concurrently on the requirements of the institution and of the individual trainer. Любые будущие усилия МТЦ, направленные на повышение уровня подготовки кадров без отрыва от производства в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, должны быть нацелены одновременно на потребности института и отдельного инструктора.
A similar regional programme with the Southern African Development Community countries is being developed, a programme is being drawn up for the Central American region in close cooperation with ITC, and other needs analysis activities are being carried out. Разрабатывается аналогичная региональная программа для стран Сообщества по вопросам развития стран юга Африки; в тесном сотрудничестве с МТЦ подготавливается программа для региона Центральной Америки; осуществляются и другие мероприятия по аналитической оценке потребностей.
Supporting the views expressed by the Latin American Group, he said that the action programme should cover the interconnection of Trade Points, the training of human resources, and the use of trade information based on what was available, in particular in ITC. Поддерживая мнения, высказанные Группой латиноамериканских стран, он заявил, что программа действий должна охватывать такие направления, как налаживание связей между центрами по вопросам торговли, подготовка людских ресурсов и использование торговой информации на основе имеющихся источников, и в частности МТЦ.
In addition to the experts nominated by member States, 21 persons recognized internationally as authorities on NTBs (including from the WTO, the World Bank, the IMF, ITC, UNIDO, FAO and OECD) served as panellists and made presentations. Помимо экспертов, назначенных государствами-членами, принимали участие в работе специальных групп и выступали с сообщениями 21 человек, пользующийся заслуженной международной репутацией по проблематике НТБ (в том числе представители ВТО, Всемирного банка, МВФ, МТЦ, ЮНИДО, ФАО и ОЭСР).
UNCTAD is co-organizing, with the ILO, the ITC and the OECD, a WSIS Thematic Meeting on the "Economic and Social Implications of ICT", hosted by the Government of Guatemala and sponsored by the International Development Research Centre and the Government of France. Совместно с МОТ, МТЦ и ОЭСР ЮНКТАД организует тематическое совещание ВВИО по вопросу "Экономические и социальные последствия ИКТ", которое будет принимать в своей стране правительство Гватемалы при поддержке Международного исследовательского центра по вопросам развития и правительства Франции.
The Deputy Executive Director mentioned a number of activities that were to be carried out in 1995 and said that ITC was ready to submit for funding a number of project proposals operationalizing the ideas in the strategy paper, subject to the JAG's views on this paper. Заместитель Исполнительного директора упомянул ряд мероприятий, которые должны быть проведены в 1995 году, и сказал, что при условии положительной оценки Группой упомянутого программного документа МТЦ готов представить на предмет финансирования ряд предложений по проектам, разработанных в порядке реализации идей, содержащихся в этом документе.
Note was taken of, inter alia, the memorandum of understanding signed with UNIDO, the cooperation with WTO on the Glion seminars and with ITC on enterprise development issues, but many delegations considered that the programme could improve its cooperation with other organizations. В числе прочего обращалось внимание на меморандум о договоренности, подписанный с ЮНИДО, и на сотрудничество с ВТО в связи глионскими семинарами и с МТЦ в связи с вопросами развития предприятий, однако многие делегации считают, что имеются резервы совершенствования сотрудничества между этой программой и другими организациями.
Roles of UNCTAD and ITC - At the beginning of the Trade Point Programme, ITC mostly assisted in providing Trade Points with trade information (e.g. market analysis/research, trade opportunities, establishment and maintenance of trade information services). Роль ЮНКТАД и МТЦ - На начальном этапе осуществления Программы центров по вопросам торговли МТЦ главным образом оказывал помощь центрам по вопросам торговли, предоставляя им торговую информацию (например, в виде анализа/исследования рынков, изучение торговых возможностей, создания и эксплуатации служб торговой информации).
Reflect the search for synergies with other ITC core services and with the HRD activities of other providers of technical assistance which the evaluation report concluded was lacking in ITC's current approach to supporting HRD. Будет отражать стремление к взаимодействию с другими направлениями деятельности МТЦ и с деятельностью в области РЛР, осуществляемой другими организациями, оказывающими техническую помощь, что отсутствует в текущем подходе МТЦ к поддержанию деятельности в области РЛР, если исходить из выводов аналитического доклада.
He reminded the Group that, over the past several years, ITC had to rely on extrabudgetary resources to acquire and maintain the technical capacity needed to implement JAG requests for activities. Он напомнил членам Группы, что в течение последних нескольких лет МТЦ вынужден использовать внебюджетные ресурсы для обеспечения и сохранения технического
From the operational perspective, the core service's objective is to ensure that the most appropriate approach to knowledge and skills enhancement is incorporated into direct training activities organized under ITC's other core services. С оперативной точки зрения цель этой деятельности заключается в обеспечении использования наиболее соответствующего подхода к расширению знаний и навыков при проведении прямых мероприятий по подготовке кадров, организуемых в рамках других основных направлений деятельности МТЦ.
The ITC secretariat also pointed out that national or regional seminars and workshops were used as means for identifying needs for more in-depth and sustainable programmes at the country level. Agenda item 6: ITC'S CONTRIBUTION TO Секретариат МТЦ также указал, что национальные и региональные семинары и рабочие совещания используются в качестве инструмента выявления потребностей в более детально разработанных и осуществляемых на устойчивой основе программах на уровне стран.
Some representatives, however, suggested that the report should focus more on needs and strategy and give greater account of the impact of activities, in both quantitative and qualitative terms, and thus indicate the cost-benefit ratios of ITC's activities. В то же время некоторые представители отметили, что в докладе следует целенаправленнее рассматривать потребности и стратегию и уделять больше внимания количественной и качественной оценке воздействия деятельности, а также в связи с этим давать характеристику деятельности МТЦ с точки зрения затрат и преимуществ.
ITC would continue to contribute to international efforts in accordance with its WITD Plan of Action, which formed part of the United Nations System-Wide Medium-Term Plan for the Advancement of Women, 1996-2001. МТЦ будет и далее способствовать международным усилиям в соответствии с Планом действий по повышению роли женщин в торговле и развитии, который является частью Общесистемного среднесрочного плана действий Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин на 1996-2001 годы.
A major upgrading of its human resources was therefore called for, through the recruitment of external experts or the internal repositioning of some of ITC's best training resource persons and by upgrading the skills of existing staff through retraining in export-promotion techniques and modern training technologies. В этой связи требуется резкое повышение квалификации ее людских ресурсов путем набора внешних экспертов или внутренней перестановки некоторых наиболее подготовленных кадров МТЦ в области учебной подготовки, а также путем повышения квалификации работающего персонала посредством переподготовки по вопросам методики стимулирования экспорта и современных методов профессиональной подготовки.
The evaluation, which was completed in early 1996, concluded that important adjustments would be needed to ITC's technical and operational approach if the HRD Core Service were to make a significant developmental contribution to HRD in the post Uruguay Round period. З. Оценка, которая была завершена в начале 1996 года, стала заключительным этапом внесения значительных корректив в технические и оперативные подходы МТЦ, чтобы основное направление деятельности в области РЛР могло внести существенный вклад в дальнейшее развитие деятельности РЛР в период после Уругвайского раунда.
The strategy also calls for ITC to review with national import promotion offices in Europe and North America the utility of organizing a yearly state-of-the-art Manager's Programme in Trade Promotion for middle-level staff of public- and private-sector trade promotion agencies. Стратегия также предусматривает, что МТЦ совместно с национальными бюро содействия импорту в Европе и Северной Америке осуществит обзор целесообразности организации на ежегодной основе специальной "программы для менеджеров по развитию торговли", предназначенной для работников среднего звена агентств развития торговли государственного и частного сектора.