In the follow-up of the Integrated Framework, the SP-LDCs will continue its close cooperation with the World Bank, IMF, WTO, ITC and UNDP. |
Что касается мероприятий в развитие Комплексной рамочной программы, то СП-НРС будет продолжать тесно сотрудничать со Всемирным банком, МВФ, ВТО, МТЦ и ПРООН. |
In the context of the UNDAF Mid-Term Review, the Cluster is providing new assistance on regional integration through a JP carried out by UNECA, UNDP, UNCTAD and ITC. |
В контексте среднесрочного обзора РПООНПР Тематическая группа оказывает новую помощь в области региональной интеграции в рамках СП, осуществляемой ЭКА ООН, ПРООН, ЮНКТАД и МТЦ. |
The secretariat had also started preparations for a second assessment, at the request of Kazakhstan, which would be carried out during the coming year in cooperation with the International Trade Centre (ITC). |
Кроме того, по просьбе Казахстана секретариат приступил к подготовке второй оценки, которая будет проводиться в предстоящем году в сотрудничестве с Международным торговым центром (МТЦ). |
Completed a pilot project on NTBs data collection in Brazil, Chile, India, the Philippines, Thailand, Tunisia and Uganda, in collaboration with ITC. |
В сотрудничестве с МТЦ завершен пилотный проект сбора данных по НТБ в Бразилии, Индии, Таиланде, Тунисе, Уганде, на Филиппинах и в Чили. |
UNCTAD, together with WTO and ITC, provides data and analysis for 2 of the 16 indicators set out to measure progress towards the achievement of Goal 8 (Develop a global partnership for development) of the MDGs. |
ЮНКТАД вместе с ВТО и МТЦ представляет данные и результаты анализа по 2 из 16 показателей, предназначенных для оценки прогресса в достижении цели 8 (Формирование глобального партнерства в целях развития) ЦРДТ. |
ITC finalized its evaluation of the potential of e-commerce applied to the field of digital content with the Trade in Sounds seed funding, in partnership with WIPO. |
Во взаимодействии с ВОИС МТЦ завершил оценку потенциала электронной торговли применительно к цифровому контенту с финансированием новых проектов по линии программы «Торговля аудиофайлами». |
The recent joint initiative of the Geneva-based organizations, with the participation of WHO, ILO and ITC, on career planning of JPOs is also a promising practice. |
Многообещающей практикой является также выдвинутая недавно совместная инициатива базирующихся в Женеве организаций по планированию карьеры МСС с участием ВОЗ, МОТ и МТЦ. |
Mr. Baumann (International Trade Centre (ITC)) said that the Conference was addressing issues that were fundamental to the economic transformation of the LDCs and their sustainable and inclusive development. |
Г-н Бауман (Международный торговый центр (МТЦ)) говорит, что на Конференции затрагиваются вопросы, которые являются основополагающими для экономического преобразования НРС и их устойчивого и всеохватывающего развития. |
As a joint agency of the World Trade Organization and the United Nations, ITC helped SMEs in developing countries to become more competitive in global markets, thus creating jobs, particularly in poor communities and for women and young people. |
Будучи совместным учреждением Всемирной торговой организации и Организации Объединен-ных Наций, МТЦ оказывает помощь МСП в развивающихся странах с целью повысить их конкурентоспособность на мировых рынках и, таким образом, создавать рабочие места, особенно в бедных общинах, а также для женщин и молодежи. |
In full cooperation with the national counterpart, UNCTAD has worked with UNIDO and ITC on a joint Enhanced Integrated Framework Tier 2 project proposal aimed at reinforcing the trade and productive capacity of Benin. |
В рамках полномасштабного сотрудничества с национальным партнером ЮНКТАД работала с ЮНИДО и МТЦ над формулированием предложения по совместному проекту второго уровня Расширенной комплексной рамочной программы, направленного на укрепление торгового и производственного потенциала Бенина. |
UNCTAD, with the cooperation of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, ILO, ITC, UNDP and UNEP, organized a discussion forum on why trade matters in development strategies in Geneva in late November 2013. |
В конце ноября 2013 года ЮНКТАД в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, МОТ, МТЦ, ПРООН и ЮНЕП организовала в Женеве дискуссионный форум, на котором обсуждалось, почему важно обеспечить, чтобы вопросы торговли находили отражение в стратегиях развития. |
The representative of Kazakhstan thanked UNECE and ITC, noting that it would provide a welcome contribution to her country's efforts to achieve economic diversification and specialization in higher value-added goods. |
Представитель Казахстана поблагодарила ЕЭК ООН и МТЦ, отметив, что это будет желанный вклад в усилия ее страны по достижению диверсификации экономики и обеспечению специализации на товарах с более высокой добавленной стоимостью. |
Participants included more than 90 business and technology experts from 31 Member States, the United Nations and other international organizations, such as UNESCAP, ITC, ISO, EU and other stakeholders. |
В число участников входили более 90 экспертов по бизнесу и технологиям из 31 государства-члена, Организации Объединенных Наций и других международных организаций, таких как ЭСКАТО ООН, МТЦ, ИСО, ЕС, а также другие заинтересованные стороны. |
From October 2005 to July 2009 he served as Director at the International Trade Center (ITC) a joint technical agency of UNCTAD and the WTO in Geneva, Switzerland. |
С октября 2005 года по июль 2009 года он занимал пост Директора в Международном торговом центре (МТЦ) - совместном техническом агентстве ЮНКТАД и ВТО в Женеве, Швейцария. |
UNCTAD, with the World Bank, the African Development Bank and ITC, launched the Transparency in Trade Initiative in 2011. |
ЮНКТАД, Всемирный банк, Африканский банк развития и МТЦ в 2011 году выступили с инициативой "Прозрачность в торговле". |
The Cluster is part of the economic growth and governance pillar, which includes the interventions of UNCTAD, UNDP, ILO, UNIDO and ITC. |
Работа Тематической группы является частью компонента экономического роста и управления, которым предусматриваются мероприятия по линии ЮНКТАД, ПРООН, МОТ, ЮНИДО и МТЦ. |
Representatives of the United Nations Development Programme (UNDP) and the following specialized agencies and intergovernmental organizations were in attendance: International Trade Centre (ITC), World Trade Organization (WTO), and the Eurasian Economic Commission. |
На сессии присутствовали представители Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и следующих специализированных учреждений и межправительственных организаций: Международного торгового центра (МТЦ), Всемирной торговой организации (ВТО) и Евразийской экономической комиссии. |
The United Nations Trade Facilitation Network is an inter-agency group comprising WB, ITC, WTO, UNCTAD and UNECE |
Сеть Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли представляет собой межучрежденческую группу, в состав которой входят ВБ, МТЦ, ВТО, ЮНКТАД и ЕЭК ООН |
In 2001, UNCTAD technical cooperation programmes continued to collaborate closely and coordinate their activities with relevant organizations and agencies, including regional economic commissions, UNDP, the World Bank, WTO and ITC. |
В 2001 году в рамках программ технического сотрудничества ЮНКТАД продолжало осуществляться тесное сотрудничество и координация деятельности с соответствующими организациями и учреждениями, включая региональные экономические комиссии, ПРООН, Всемирный банк, ВТО и МТЦ. |
UNCTAD, WTO, ITC, FAO, UNIDO |
ЮНКТАД, ВТО, МТЦ, ФАО, ЮНИДО |
The review itself would provide a good opportunity for discussing some of the recommendations made by the consultants in their report, including the appropriate division of labour between ITC and its parent organizations. |
Такой обзор даст хорошую возможность обсудить некоторые из рекомендаций, сделанных консультантами в их докладе, в том числе рекомендации относительно более четкого разделения труда между МТЦ и его головными организациями. |
assistance to Governments in the design of their trade policies (in cooperation with UNCTAD, ITC and UNIDO); |
оказание помощи правительствам в выработке их торговой политики (в сотрудничестве с ЮНКТАД, МТЦ и ЮНИДО); |
To make the best possible use of its limited resources, however, ITC has undertaken to specialize in those areas of trade promotion and export development where its services can be most effective. |
Однако с тем чтобы наилучшим образом использовать свои ограниченные ресурсы, МТЦ должен специализироваться на тех областях поощрения торговли и развития экспорта, в которых его услуги могут быть наиболее действенными. |
In priority areas, reflecting collective needs and demands of recipient countries, ITC will have a proactive approach and will allocate regular budget and other predictable resources to maintaining a technical capacity at headquarters for servicing the beneficiary community at large. |
В приоритетных областях, учитывая коллективные потребности и спрос стран-получателей, МТЦ будет руководствоваться активным подходом и будет выделять средства из регулярного бюджета и другие запланированные ресурсы на поддержание технического потенциала в своей штаб-квартире с целью обслуживания сообщества бенефициаров в целом. |
In terms of the direction of trade, particular efforts will be undertaken to respond to demands for developing South-South and South-East trading activities, for which ITC has a clear comparative advantage. |
Если говорить о направлении торговли, то особые усилия будут предприняты в целях учета потребностей развития торговых потоков Юг-Юг и Юг-Восток, в отношении которых МТЦ имеет явно выраженные сравнительные преимущества. |