| ECA was concerned with the decreasing resources devoted by ITC to African programmes. | ЭКА озабочена сокращением ресурсов, выделяемых МТЦ на программы в Африке. |
| Concluding its discussion, the Group endorsed the Report of the ITC Technical Meeting 1994. | Завершив обсуждение, группа одобрила доклад технического совещания МТЦ 1994 года. |
| The Secretariat of ITC serves as the secretariat for the Committee, within existing resources. | Секретариат МТЦ выполняет функции секретариата Комитета в рамках существующих ресурсов. |
| Cooperation between UNCTAD and ITC in the area of commodities was welcomed. | Приветствовалось сотрудничество между ЮНКТАД и МТЦ в области сырьевых товаров. |
| It is understood that the ITC is considering such a capability. | Насколько нам известно, МТЦ уже рассматривает такой проект. |
| These are unearmarked contributions that are allocated by the ITC secretariat, taking due account of the advice of the Consultative Committee. | Это нецелевые взносы, распределяемые секретариатом МТЦ, при этом должным образом учитывается рекомендация Консультативного комитета. |
| UNCTAD, WTO and ITC had set up a new framework of cooperation. | ЮНКТАД, ВТО и МТЦ заложили новые основы сотрудничества. |
| The Group unanimously expressed its appreciation to the Executive Director for the progress made in the revitalization of ITC. | Группа единодушно выразила свою признательность Директору-исполнителю за прогресс, достигнутый в деле оживления деятельности МТЦ. |
| The Group reaffirmed the importance of ITC's mandate in today's trade environment. | Группа подтвердила важное значение мандата МТЦ в сегодняшней торговой обстановке. |
| Due attention was to be paid to the continuous evaluation of the cost-effectiveness and the impact of ITC's technical cooperation. | Должное внимание необходимо уделять регулярной оценке экономической эффективности и отдачи от технического содействия МТЦ. |
| First, the Group reaffirmed vigorously the relevance of ITC's mandate. | Во-первых, Группа решительно подтвердила актуальность мандата МТЦ. |
| The ITC secretariat had prepared in direct response to the Tunis Framework for Action an integrated modular programme in support of African enterprises. | В связи с Тунисскими рамками для действий секретариат МТЦ подготовил комплексную модульную программу в поддержку африканских предприятий. |
| Sustainability of the HRD programme was ITC's principal concern. | Основной проблемой МТЦ является стабильность программы РЛР. |
| The ITC secretariat elaborated on two key elements of the strategy. | Секретариат МТЦ провел работу по двум ключевым элементам стратегии. |
| It had formulated ITC's new HRD strategy, with the participation of all its staff. | С участием всего своего персонала она сформулировала новую стратегию МТЦ в области РЛР. |
| ITC would also introduce a new system of core service planning and monitoring. | МТЦ внедрит также новую систему планирования и мониторинга основного направления деятельности. |
| ITC technical staff will be directly involved in presenting the programme in conjunction with a core of international specialists. | Технический персонал МТЦ будет непосредственно задействован в представлении программы совместно с базовой группой международных специалистов. |
| In the past, ITC has awarded certificates on the basis of attendance. | В прошлом МТЦ вручал свидетельства на основе посещения. |
| There will also be online demonstrations of key websites and provision of a number of handbooks, which have been developed by the ITC. | Будет организована интерактивная демонстрация основных ШёЬ-сайтов и представлен ряд справочников, подготовленных МТЦ. |
| The representative of South Africa welcomed the reappointment of Mr. Belisle as Executive Director of ITC. | Представитель Южной Африки приветствовал повторное назначение г-на Белиля Исполнительным директором МТЦ. |
| Subprogramme 6 was reviewed by ITC's Joint Advisory Group and is therefore not included in the present document. | Подпрограмма 6 рассматривалась Объединенной консультативной группой МТЦ и поэтому не включена в настоящий документ. |
| Relevant documentation from UNCTAD, ITC and WTO has been supplied to most of these reference centres. | Большинству этих справочных центров была направлена соответствующая документация ЮНКТАД, МТЦ и ВТО. |
| A presentation was made by ITC of its "Virtual Trade Fair". | МТЦ представил свою модель "виртуальной торговой ярмарки". |
| It is not, however, the ITC management's intention to mould ITC into an R & D organization. | Однако руководство МТЦ не собирается превращать МТЦ в организацию, занимающуюся НИОКР. |
| The new ITC planning system was being designed to generate synergy and to ensure coherence in the overall ITC programme. | Новая система планирования деятельности МТЦ разрабатывается с целью обеспечения синергизма и согласованности в рамках общей программы МТЦ. |