ITC had been working since the 1980s at the regional level to identify opportunities and complementarities, and to facilitate the sharing of successful experiences. |
С 1980-х годов МТЦ работает на региональном уровне, выявляя существующие возможности и источники взаимодополняемости и способствуя обмену успешным опытом. |
A pilot project, executed jointly with the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC), covered, inter alia, Tunisia and Uganda. |
Экспериментальный проект, осуществляемый совместно с Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО (МТЦ), охватывает, в частности, Тунис и Уганду. |
Prospective partner organizations: EBRD, World Bank, UNCTAD, ESCAP, business associations, donor governments and agencies, ITC. |
Потенциальные организации-партнеры: ЕБРР, Всемирный банк, ЮНКТАД, ЭСКАТО, торгово-промышленные ассоциации, правительства и учреждения-доноры, МТЦ. |
This is part of the training activities of JITAP, to be implemented by UNCTAD with WTO and ITC. |
Оно будет организовано в рамках учебных мероприятий СКПТП под эгидой ЮНКТАД совместно с ВТО и МТЦ. |
The joint programme, composed of UNCTAD, FAO, ILO, ITC and UNIDO, is supported by the MDG Achievement Fund (MDG-F). |
Эта совместная программа, в которой участвуют ЮНКТАД, ФАО, МОТ, МТЦ и ЮНИДО, финансируется из Фонда достижения ЦРТ (Ф-ЦРТ). |
The LDCs had accounted for around 60 per cent of the technical assistance provided by ITC in 2012 and would remain a priority. |
На НРС приходится около 60 процентов технической помощи, оказанной МТЦ в 2012 году, и такая помощь будет оставаться приоритетной. |
The activities are implemented by UNCTAD, the Economic Commission for Europe (ECE), UNDP, UNIDO, ILO, ITC and FAO. |
Эта деятельность осуществляется ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией (ЕЭК), ПРООН, ЮНИДО, МОТ, МТЦ и ФАО. |
Mr. Mondher Mimouni, Market Analyst, ITC, Geneva, Switzerland |
Г-н Мондхер Мимуни, специалист по анализу рынка, МТЦ, Женева, Швейцария |
Exploring ITC's participation in the Mediterranean project on supply chain management |
Проработка участия МТЦ в средиземноморском проекте, связанном с управлением цепью поставок |
Exploring ITC's contribution to training on trade facilitation |
Изучение вклада МТЦ в подготовку специалистов по упрощению процедур торговли |
International organizations: ITC, UNESCO, UNEP, World Tourism Organization |
международные организации: МТЦ, ЮНЕСКО, ЮНЕП, Всемирная туристская организация |
Talks and actual cooperation with ITC, UNCTAD and WTO have already taken place with a view to complementing UNIDO's strengths with those of other organizations. |
Уже проведены переговоры и начато фактическое сотрудничество с МТЦ, ЮНКТАД и ВТО на предмет использования дополнительно к преимуществам ЮНИДО потенциала других организаций. |
Comments by ITC on the report referred both to the conclusions by the consultants and, in a general way, to their recommendations. |
Замечания МТЦ по докладу относятся как к выводам, сделанным консультантами, так и в целом к их рекомендациям. |
Many of ITC's pilot projects in the field followed the export production village concept, which had been applied successfully in certain developing countries. |
При осуществлении многих экспериментальных проектов на местах МТЦ придерживается концепции развития экспортных производств в деревнях, которая нашла успешное применение в некоторых развивающихся странах. |
The assistance provided by ITC had been instrumental in developing a supply of commercially viable goods, mainly for the export and domestic markets. |
Помощь МТЦ играет важную роль в расширении поставок конкурентоспособных товаров, главным образом, на экспорт и на внутренние рынки. |
ITC will enhance its responsiveness to the demands of recipient countries for technical cooperation in trade promotion, export development, and international purchasing and supply management. |
МТЦ будет совершенствовать свою деятельность по удовлетворению потребностей стран-получателей в отношении технического сотрудничества в области поощрения торговли, развития экспорта и управления международными закупками и поставками. |
A study is under way to select products that will be of primary importance to ITC's recipient countries until the year 2000. |
В настоящее время проводится исследование в целях отбора товаров, которые будут иметь первоочередное значение для стран - получателей помощи МТЦ до 2000 года. |
Under extrabudgetary resources, ITC will continue to provide direct, customized assistance to exporting enterprises in developing countries in all the relevant elements of the marketing mix. |
В рамках внебюджетных ресурсов МТЦ будет по-прежнему оказывать непосредственную, привязанную к конкретным потребностям помощь предприятиям-экспортерам в развивающихся странах во всех соответствующих областях сбытовой деятельности. |
ITC attaches prime importance to finding innovative ways of bridging the trade information gap, particularly between potential partner enterprises from developing and developed countries. |
МТЦ придает первостепенное значение поиску новых средств преодоления разрыва в торговой информации, и в частности между потенциальными предприятиями-партнерами из развивающихся и развитых стран. |
ITC presented the preliminary findings of their company survey, which targeted exporters and importers in leading sectors, noting that the survey was still continuing. |
Представитель МТЦ представил предварительные выводы проведенного им обследования компаний, которое было ориентировано на экспортеров и импортеров в ведущих секторах, отметив, что обследование еще продолжается. |
ITC will continue to produce other information products such as bibliographies, directories and statistical compilations, customized to the requirements of target groups. |
МТЦ будет по-прежнему подготавливать другие информационные материалы, такие, как библиографии, справочники и статистические сборники, конкретно привязанные к потребностям целевых групп. |
In earmarking resources for individual core services, ITC is guided by three principal considerations: |
При выделении средств для отдельных основных направлений деятельности МТЦ учитывает три следующих главных момента: |
Evaluation of the ITC subprogramme: Import operations and techniques |
Оценка подпрограммы МТЦ "Импортные операции и методы организации импорта" |
While many essential programmes corresponding to ITC's core functions should be continued, there were a number of ideas for increased focus and new programmes. |
Хотя многие важные программы, соответствующие основным функциям МТЦ, должны быть продолжены, существует ряд предложений, касающихся усиления целенаправленности работы и принятия новых программ. |
Since 1992, a total of 21 technical staff members leaving ITC for various reasons could not be replaced for lack of resources. |
С 1992 года из-за недостатка ресурсов не удалось осуществить замену в общей сложности 21 специалиста, которые ушли из МТЦ по различным причинам. |