Примеры в контексте "Itc - Мтц"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Мтц
Close cooperation with the other international organizations with complementary mandates like WTO, ITC and UNCTAD are expected to improve funding for all. Ожидается также, что улучшению финансирования деятельности будет способствовать тесное сотрудничество с другими международными организациями, которые выполняют дополняющие функции, такими как ВТО, МТЦ и ЮНКТАД.
Representatives of ITC acknowledged those criticisms - especially the slowness of the consultative process - and promised to address them. Представители МТЦ приняли к сведению высказанные критические замечания, в особенности в отношении медленного консультативного процесса, и заявили о намерении учесть их.
UNCTAD and ITC should also enhance their collaboration at the national level through mechanisms such as the inter-agency cluster on trade and productive sectors. ЮНКТАД и МТЦ следует также расширять свое сотрудничество на национальном уровне в рамках таких механизмов, как межучрежденческая группа по вопросам торговли и производственных секторов.
This analysis culminated in June 1996 in an Expert Group Meeting which debated the issues confronting the ITC HRD Core Service. Этот анализ был завершен в июне 1996 года на совещании Группы экспертов, в ходе которого были обсуждены вопросы, возникшие в рамках основной деятельности МТЦ в области РЛР.
EMPTRETEC has entertained relationships most notably with ILO, ITC and regional programmes such as Enterprise Africa and Med 2000. ЭМПРЕТЕК поддерживает связи с различными международными организациями, и в особенности с МОТ, МТЦ и такими региональными программами, как "Энтерпрайз Африка" и "Мед 2000".
An important outcome of the discussion on priorities with recipients, parent bodies and donors, and within ITC is the reaffirmation of the relevance of ITC's mandate as encapsulated in the six core services. Важным итогом обсуждения приоритетов с получателями помощи, главным органами и донорами, а также в рамках МТЦ является подтверждение роли МТЦ, отраженной в шести основных направлениях деятельности.
ITC's priorities and the various strategies it was in the process of developing were to be operationalized in the form of concrete work programmes for each unit of the reorganized ITC. Приоритеты МТЦ и различные стратегии, которые он разрабатывает в настоящее время, должны найти отражение в конкретных программах работы для каждого подразделения в рамках пересмотренной структуры МТЦ.
ITC would continue to provide "after-sales service" to all partner institutions and to the trade tutors involved, and ITC would expect their cooperation in terms of a feedback of their experience. МТЦ будет по-прежнему обеспечивать "послепродажное обслуживание" всех участвующих партнерских учреждений и торговых инструкторов, а МТЦ будет рассчитывать на их сотрудничество в плане обратной связи от полученного ими опыта.
ITC certificates, and indeed certificates awarded by local HRD organizations utilizing ITC core curricula and/or training materials, should, in future, be awarded on the basis of merit. В будущем свидетельства МТЦ и даже сертификаты, выдаваемые местными организациями РЛР, использующими базовые учебные программы и/или учебные материалы МТЦ, должны выдаваться на основе заслуг.
The representative of the International Trade Centre (ITC), informing the meeting of the work of his organization in the area of enterprise development, stressed the need to avoid duplication and to seek complementarities and synergies in the work of UNCTAD and ITC. Представитель Международного торгового центра (МТЦ) проинформировал участников совещания о работе его организации в области развития предприятий, подчеркнув необходимость избегать дублирования усилий и обеспечивать взаимодополняемость и синергический эффект в работе ЮНКТАД и МТЦ.
The Deputy Director-General of WTO had commended the contribution of ITC to establishing capacities to integrate developing countries and transition economies into the multilateral trading system, as well as ITC's cooperation with other organizations. Заместитель Генерального директора ВТО высоко оценил вклад МТЦ в создание возможностей для интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в многостороннюю торговую систему, а также сотрудничество МТЦ с другими организациями.
It adopted the report of the Consultative Committee on the ITC Global Trust Fund and a new strategy for Trade Information Services and took note of ITC's contribution to the Medium Term Plan of the United Nations for the period 2002-2005. Группа приняла доклад Консультативного комитета по Глобальному целевому фонду МТЦ, одобрила новую стратегию в области торговой информации и приняла к сведению вклад МТЦ в среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 20022005 годов.
Although the incidence of poverty was a phenomenon of both urban and rural areas and ITC's substantive programmes broadly contributed to poverty reduction in both sectors, recent ITC poverty alleviation efforts had focused on rural areas where most of the poor were to be found. Хотя бедность как явление присуща как сельским, так и городским районам и основные программы МТЦ вносят весомый вклад в сокращение масштабов нищеты в обоих секторах, в последнее время МТЦ сосредоточил свои усилия по борьбе с нищетой на сельских районах, где проживает основная масса бедного населения.
In this context he referred to the decision taken by the WTO General Council to maintain the joint UNCTAD/GATT partnership, provided that the ITC work programme was more complementary to WTO objectives and that the ITC budget was established on a yearly basis in Swiss francs. В этой связи он напомнил решение, принятое Генеральным советом ВТО о сохранении партнерских отношений между ЮНКТАД и ГАТТ при условии, что программа работы МТЦ будет в большей степени дополнять цели ВТО и что бюджет МТЦ будет составляться на ежегодной основе в швейцарских франках.
This note described ITC's programmes and activities under the six core services identified in the priority-setting document, and highlighted issues and activities primarily related to the results of the Uruguay Round for possible consideration by ITC. В этой записке рассматриваются программы и работа МТЦ в рамках шести основных направлений деятельности, указанных в упомянутом документе, и выделяются те вопросы и деятельность, которые в первую очередь касаются результатов Уругвайского раунда и, возможно, заслуживают рассмотрения МТЦ.
He stressed that actions on ITC's organizational structure and the redeployment of staff resources had to be completed in the months immediately following JAG, to enable ITC to start afresh in September. Оратор подчеркнул, что в течение ближайших месяцев после сессии ОКГ необходимо будет завершить работу по пересмотру организационной структуры МТЦ и перераспределению людских ресурсов с тем, чтобы МТЦ смог начать работу с новой структурой в сентябре.
Managed by ITC, the Fund will be guided by a steering group consisting of donors, beneficiary countries and the secretariats of ITC, WTO and UNCTAD. Работой фонда, управляемого МТЦ, будет руководить координационная группа, в состав которой будут входить представители доноров, стран-бенефициаров и секретариатов МТЦ, ВТО и ЮНКТАД.
Continuing, he expressed UNCTAD's pleasure in working with ITC at the operational level, and congratulated ITC for streamlining its programmes and focusing on priority subjects, as well as for the efficient way in which the Global Trust Fund had started to function. Продолжая свое выступление, он указал, что ЮНКТАД удовлетворена сотрудничеством с МТЦ на оперативном уровне, и поздравил МТЦ в связи с проведением рационализации программ и сосредоточением внимания на приоритетных вопросах, а также с весьма эффективным началом деятельности Глобального целевого фонда.
Referring to the need for UNCTAD, ITC and WTO to coordinate their work, he said that in many spheres of activity ITC and UNCTAD were quite distinct, whilst in other areas there was an interface where complementarity and/or joint programming was necessary. Коснувшись необходимости координации деятельности ЮНКТАД, МТЦ и ВТО, он сказал, что во многих сферах деятельности МТЦ и ЮНКТАД выполняют весьма различные функции, в то время как в других областях имеются смежные участки, на которых следует осуществлять дополняющие друг друга и/или совместные программы.
Speaking on ITC's relations with its parent organizations, which had been clarified and enriched, the Executive Director reported that the WTO General Council had maintained its joint partnership with the United Nations for the operation of ITC. Коснувшись отношений МТЦ с головными организациями - отношений, которые были уточнены и обогащены, - Директор-исполнитель сообщил, что Генеральный совет ВТО сохранил совместные партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций в вопросах функционирования МТЦ.
ITC helped developing countries not only to integrate in regional and global value chains but also to retain a greater share of the resulting value. МТЦ помогает развивающимся странам не только подключаться к региональным и глобальным цепям создания стоимости, но и удерживать у себя большую часть получаемых доходов.
The representative of Eurasian Economic Commission (EEC) asked UNECE and ITC to include in the final report some general conclusions of relevance to the entire region. Представитель Евразийской экономической комиссии (ЕврАзЭК) просил ЕЭК ООН и МТЦ включить в окончательный доклад некоторые общие соображения, актуальные для всего региона.
For the International Trade Center (ITC), the main target sectors were crafts, visual arts and music in developing countries. Основными целевыми секторами в развивающихся странах для Международного торгового центра (МТЦ) являются кустарные промыслы, изобразительное искусство и музыка.
The very positive cooperative spirit demonstrated in the implementation of JITAP by UNCTAD, WTO and ITC could serve as an example for the future. Весьма позитивный дух сотрудничества, продемонстрированный ЮНКТАД, ВТО и МТЦ в ходе осуществления СКПТП, мог бы служить примером для будущей деятельности.
UNCTAD and the ITC, with the financial support of the Governments of Switzerland and the Netherlands, initiated the Bio Trade Facilitation Programme. ЮНКТАД и МТЦ при финансовой поддержке правительств Швейцарии и Нидерландов инициировали программу упрощения процедур биоторговли.