Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбуле

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбуле"

Примеры: Istanbul - Стамбуле
The mutual commitments taken in Bonn for the so-called transformation decade that will follow the transition decade, from 2015 to 2024, have also been integrated, as has the regional cooperation process launched in Istanbul last November. Взятые в Бонне взаимные обязательства, которые касаются так называемого десятилетия преобразований, которое последует за десятилетием перехода в период 2015 - 2024 годов, также нашли в этом свое отражение, так же как и процесс регионального сотрудничества, начатый в Стамбуле в ноябре прошлого года.
Elektra kidnaps M after she thinks Bond had been killed and Bond establishes that Elektra intends to create a nuclear explosion in a submarine in Istanbul to increase the value of her own oil pipeline. Считая, что Бонд погиб, Электра похищает М; Бонд заключает, что Электра намеревается устроить ядерный взрыв на подводной лодке в Стамбуле, чтобы нефть перегонялась только по принадлежащему ей нефтепроводу.
In Istanbul he let convert into mosques two ancient Byzantine churches, which were both named after him respectively Koca Mustafa Pasha and Atik Mustafa Pasha Mosque. В Стамбуле Коджа Мустафа-паша разрешил перестроить в мечети две византийские церкви, которые были названы в честь его: Мечеть Коджа Мустафы паши и Мечеть Атик Мустафы паши.
During his stay in Istanbul, he made an effort to keep up with his regular lifestyle for a while, heading the Council of Ministers meeting, working on the Hatay issue, and hosting King Carol II of Romania during his visit in June. Во время пребывания в Стамбуле Ататюрк стремился не отставать от своего обычного графика жизни, главенствуя на заседании Совета министров, работая над вопросом Хатая, принимая короля Румынии Кароля II во время его визита в Турцию в июне.
With the completion of the Baghdad Railway, the first continuous rail journey of the Taurus Express departed from Haydarpaşa Terminal in Istanbul on July 17, 1940, and arrived at Baghdad Central Station in Baghdad on July 20, 1940. С завершением строительства Багдадской железной дороги, 17 июля 1940 года из Стамбула вышел первый Таврский экспресс, открывший непрерывное железнодорожное сообщение: его путь начался на стамбульском вокзале Хайдарпаша в Стамбуле - он успешно прибыл на Багдадский центральный вокзал 20 июля.
Succeeding General Milne, Harington had under his command the British 28th Division at İstanbul, a Greek division at İzmit and a Greek regiment at Beykoz. Сменив генерала Милна, Харингтон получил в распоряжение британскую 28-ю дивизию в Стамбуле, греческую дивизию в Измите и греческий полк в Бейкосе.
As a result of her campaigns, women gained some significant successes, as in 1913 seven women were hired at the telephone office and in 1914, İnâs Darülfünunu a woman's university offering courses in sciences and literature was opened in Istanbul. В результате своей кампании турецкие женщины добились успехов: так в 1913 году семь женщин были наняты в телефонную компанию, а в 1914 году Инас Дарюльфюнуну открыл курсы для женщин в области науки и литературы в Стамбуле.
Offices Overall increase of $4,657 monthly reflects relocation of the administrative headquarters to Sukhumi, establishment of a Logistics Base in Zugdidi, rental for offices in Adler, Istanbul and additional repeater stations, offset by closure of Sukhumi transport workshop. Общее увеличение расходов на 4657 долл. США в месяц связано с переводом админи-стративных подразделений в Сухуми, созданием базы мате-риально-технического снаб-жения в Зугдиди, арендой по-мещений в Адлере, Стамбуле и использованием дополни-тельных ретрансляционных станций и компенсируется закрытием авторемонтной мастерской в Сухуми.
When it comes to the situation of the Syriac community in Istanbul, it was found that some Syriacs have adopted a low profile, seeking to protect themselves through a degree of anonymity. Касаясь положения, в котором находится община сирийских христиан в Стамбуле, можно констатировать, что определенная часть сирийских христиан ощущает себя в некоторой степени в безопасности, сохраняя определенную анонимность, попросту не проявляя какой-либо активности.
The Union believes that Russia must respect the commitment it undertook at the Istanbul Summit to complete by the end of 2002 the elimination of arms and munitions stockpiles still stationed in the Moldovan region of Transdnestr. Союз считает, что Россия должна выполнять обязательства, взятые ею на Саммите в Стамбуле, согласно которым она должна к концу 2002 года завершить уничтожение запасов оружия и боеприпасов, которые по-прежнему находятся в молдавском регионе Приднестровье.
The FEED meetings for these countries are held at the OECD Centre for Private Sector Development in Istanbul; whereas the Baltic Rim FEED meetings will be held in various cities of the region. Совещания ФПРП для этих стран проводятся в Центре ОЭСР по развитию частного сектора в Стамбуле, а совещания ФПРП для стран Балтийского кольца - в различных городах региона.
In this context, the Meeting welcomed the ongoing preparations for the convening of the 2010 UN-OIC general cooperation meeting at the Research Centre for Islamic History, Art and Culture's (IRCICA's) premises in Istanbul. В связи с этим они приветствовали текущие подготовительные мероприятия по проведению в 2010 году совещания Организации Объединенных Наций - ОИК по вопросам общего сотрудничества в Исследовательском центре исламской истории, искусства и культуры (ИЦИИИК), расположенном в Стамбуле.
World Water Day 2009 (focusing on transboundary water management) and the fifth Word Water Forum in Istanbul triggered the development of a shorter brochure about the Convention aimed at the public at large and available in English, French, Russian and Spanish. Проведение в 2009 году Всемирного дня водных ресурсов (с акцентом на вопросы управления трансграничными водами) и пятого Всемирного форума по водным ресурсам в Стамбуле послужило толчком к подготовке более краткой брошюры на английском, испанском, русском и французском языках, предназначенной для широкой общественности.
UNOMIG's indication of the possibility of a military aircraft's presence on the airfield of the Gudauta military base makes it obvious that it is necessary to conduct an international inspection of this base to verify compliance with the 1999 Istanbul commitments by the Russian Federation. Вероятность того, что, как отметила, МООННГ, на аэродроме военной базы в Гудауте могут находиться военные самолеты, свидетельствует о необходимости проведения на этой базе международной инспекции, чтобы проверить выполнение Российской Федерацией обязательств, принятых в Стамбуле.
ERC attended the Habitat meeting in Istanbul on urban development, the HIV/AIDS meeting in Africa with UNAID in Burkina Faso and the meeting of Congo in Geneva. ЕОКП участвовало в работе совещания Хабитат в Стамбуле по вопросам развития городских районов, африканском совещании по ВИЧ/СПИДу, состоявшемся при содействии Организации Объединенных Наций в Буркина-Фасо в сентябре 2000 года и совещании КОНПО, состоявшемся в Женеве в ноябре 2000 года.
During the August summit in Istanbul, which led to the creation of the Syrian National Council, only two of the parties in the National Movement of Kurdish Parties in Syria, the Kurdish Union Party and the Kurdish Freedom Party, attended the summit. В следующей конференции, которая состоялась в августе того же года в Стамбуле (здесь был сформирован оппозиционный Сирийский национальный переходный совет), приняли участие только две курдские партии.
All partners consider the readiness of Committee Two in Istanbul to receive their declarations and commitments [see below] to be a major innovation in the organization of United Nations conferences and are actively planning to make substantive contributions. рассмотреть их заявления и обязательства в Стамбуле [см. ниже] является важным новшеством в организации конференций ООН, и планируют принять активное и конкретное участие в работе Конференции.
Action is urgently needed to avoid catastrophic climate change. The Istanbul target to reduce the numbers of LDCs needs to occur because they graduate, not because they burn or drown due to the impacts of climate change. Поставленную в Стамбуле цель сократить число наименее развитых стран необходимо выполнить ввиду того, что они выходят из статуса наименее развитых стран, а не потому, что они испытывают трудности ввиду воздействия изменения климата.
After review and approval by the Protocol Accreditation Unit, conference passes will be issued by the United Nations Pass and ID Unit and made available for pick-up at the Accreditation Centre in Istanbul by representatives of the missions or embassies/consulates general. После рассмотрения и утверждения Группой протокольной аккредитации конференционные пропуска будут выдаваться Группой пропусков и удостоверений личности Организации Объединенных Наций, и сотрудники представительств или посольств/генеральных консульств смогут их получить в Центре аккредитации в Стамбуле.
An international workshop in the field of nanotechnology at the Institute of Materials Science and Nanotechnology (UNAM) in Ankara, a regional workshop on energy management standards in Istanbul and technology foresight training on the future of the automotive industry in a post-carbon economy were also planned. Планируется также проведение международ-ного семинара-практикума по нанотехнологии в Институте материаловедения и нанотехнологий (ЮНАМ) в Анкаре, регионального семинара-практикума по стандартам энергопользования в Стамбуле и учебного курса по технологическому прогнозированию перспектив автопромышленности в условиях постуглеродной экономики.
Also, Volzhin has been a coach of Russian national women team during Chess Olympiads in Elista in 1998 (under the head coach Naum Rashkovsky, silver medal) and in Istanbul in 2000 (under the head coach Yuri Yakovich, bronze medal). Волжин являлся тренером женской сборной России на Всемирных Шахматных Олимпиадах в Элисте в 1998 году (главный тренер - Наум Рашковский, 2-е место) и Стамбуле в 2000 году (главный тренер - Юрий Якович, 3-е место).
Makyol begins repair work on the PAT Areas of Antalya Airport (USD 18 million) and as a JV on the construction of the Dolmabahçe-Dolapdere-Piyale Paşa-Kağıthane Tunnels, an İstanbul Metropolitan Municipality project that will greatly relieve the city's chronic traffic congestion. долл. США) и, в составе СП, строит тоннели Долмабахче - Долапдере - Пияле Паша - Кагитхане, а также осуществляет муниципальный проект по строительству метрополитена в Стамбуле, который значительно разгрузит хронические транспортные пробки города (110 млн.
On that date the police allegedly raided the newspaper's office in Diyarbakir and on 10 December the police raided its central office in Istanbul, in which some 110 people were detained and material, including archives and computer disks, seized. В этот день полиция якобы совершила налет на редакцию этой газеты в Дьярбакыре, а 10 декабря - на центральную редакцию в Стамбуле; в результате этих налетов были задержаны 110 человек и изъяты редакционные материалы, в том числе архивные документы и компьютерные дискеты.
25,000 (22,000 in Istanbul, 2000 in Izmir and the remainder in Ankara and Adana); 25 тыс. (22 тыс. - в Стамбуле, 2 тыс. - в Измире, остальные в Анкаре и Адане):
Nearly five centuries ago, I am told, there appeared here in Istanbul, in an official Ottoman register, a couplet that presciently suggested what might well be the official anthem for this Conference, if not, indeed, the urban anthem for tomorrow: Как мне рассказывали, примерно пять столетий назад в Стамбуле, в официальном оттоманском регистре содержалось стихотворение, которое можно было бы позаимствовать в качестве официального гимна Конференции, а то и гимна городов завтрашнего дня: