| Allow me to quote what NATO leaders said in that regard at Istanbul. | Позвольте мне процитировать то, что руководители стран НАТО заявили по этому поводу в Стамбуле: |
| 5.2 According to the complainant, the fact that he had spent seven years in Istanbul prior to his departure, does not establish anything. | 5.2 Как утверждает жалобщик, тот факт, что до своего отъезда он прожил семь лет в Стамбуле, ни о чем не свидетельствует. |
| The Third Conference was held in Islamabad in May 2009, and those gathered in Istanbul noted the significant progress that had taken place since then. | Третья конференция состоялась в Исламабаде в мае 2009 года, и собравшиеся в Стамбуле отметили существенный прогресс, достигнутый с тех пор. |
| I should also highlight the holding of Alliance of Civilizations forums in Madrid in 2008 and in Istanbul this year. | Я хотел бы также напомнить о Форумах, проведенных Альянсом цивилизаций в Мадриде в 2008 году и в Стамбуле в этом году. |
| In Istanbul, Eritrea reiterated that the efforts to find a solution should be guided by certain principles: | В Стамбуле Эритрея вновь подтвердила, что усилия по поиску решения должны основываться на определенных принципах: |
| He stressed that the upcoming Istanbul Conference on Somalia was timely and would address security issues and provide a platform for the Somali private sector. | Он подчеркнул, что предстоящая Конференция по Сомали в Стамбуле проводится своевременно и позволит рассмотреть вопросы безопасности и заложить основу для функционирования частного сектора в Сомали. |
| 2004: Representative of the Chinese Delegation, Seminar on Transboundary Immigrants in Istanbul held by the European Commission | 2004 год: представитель делегации Китая на семинаре по вопросу о трансграничных мигрантах в Стамбуле, проведенном Европейской комиссией |
| In September 2009, Istanbul had been hit by the worst flooding in several decades, which had cost the lives of over 30 people. | В сентябре 2009 года в Стамбуле произошло самое серьезное за несколько десятилетий наводнение, в результате которого погибли более 30 человек. |
| Paris Pact partners agreed on the creation of a Foreign Anti-Narcotics Community Committee to be set up in Istanbul as a platform for operational information exchange and joint operations. | Партнеры по Парижскому пакту договорились о создании в Стамбуле Комитета международного сообщества по борьбе с наркотиками, который должен стать центром по обмену оперативной информацией и проведению совместных действий. |
| I wish to conclude my statement by inviting participants here today to the summit that will be organized in Istanbul in 2009. | В заключение я хотел бы пригласить присутствующих здесь сегодня участников на саммит, который состоится в 2009 году в Стамбуле. |
| Seminar on transboundary immigrants in Istanbul held by the European Commission (representative of the Chinese delegation) | 2004 год Семинар по вопросу о трансграничных мигрантах в Стамбуле, проводившийся Европейской комиссией (представитель делегации Китая) |
| Where in Istanbul are you going to meet her? | А где именно в Стамбуле ты с ней встречаешься? |
| The Council participated in the Global Civil Society Stakeholder Meeting organized by the United Nations Population Fund (UNFPA) in Istanbul in 2011. | Совет принял участие в Глобальном совещании заинтересованных сторон гражданского общества, организованном Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Стамбуле в 2011 году. |
| In the lead-up to the World Humanitarian Summit in Istanbul in 2016, all relevant actors had a role to play. | В преддверии Всемирного гуманитарного саммита, который пройдет в Стамбуле в 2016 году, каждый участник этой деятельности должен выполнить свою часть работы. |
| The February senior officials' preparatory meeting in Kabul laid the groundwork for the June Kabul ministerial meeting by firming up some of the Istanbul commitments. | Состоявшаяся в феврале в Кабуле подготовительная встреча старших должностных лиц заложила основу для проведения в июне в Кабуле совещания на уровне министров путем подтверждения ряда принятых в Стамбуле обязательств. |
| As a consequence of the NATO decisions at Istanbul, it was necessary to take extraordinary measures to identify and penalize individuals and organizations reliably reported to be supporting indicted war criminals. | В соответствии с решениями, принятыми НАТО в Стамбуле, было необходимо принять чрезвычайные меры для выявления и наказания лиц и организаций, которые, по достоверным сведениям, поддерживают тех, кто обвиняется в военных преступлениях. |
| The improvement of shelter and human settlements conditions is a moving target that requires evolving responses based on the strategic principles adopted at Istanbul. | Улучшение состояния жилья и населенных пунктов - это «движущаяся цель», для достижения которой требуется разрабатывать все новые и новые меры на основе стратегических принципов, принятых в Стамбуле. |
| The reality of 2001 is no better for our region than that of 1996, when we met in Istanbul. | Положение в нашем регионе по состоянию на 2001 год ни чем не лучше, чем оно было в 1996 году, когда мы встречались в Стамбуле. |
| At the 13th International exhibition of military equipment "IDEF-2017" in Istanbul, "Ukroboronprom" introduced a new portable grenade launcher. | На 13-й Международной выставке военной техники" IDEF-2017 "в Стамбуле "Укроборонпром" представил переносной реактивный гранатомет "Корсар" производства отечественного ГП "ГККБ" Луч". |
| Starting from 1969 till now, Tofig Bakikhanov performed recitals in Paris, Moscow, Tbilisi, Istanbul, Izmir, Tehran and in other cities. | Начиная с 1969 г. по настоящее время Тофик Бакиханов выступал с авторскими концертами в Париже, Москве, Тбилиси, Стамбуле, Измире, Тегеране и других городах. |
| This year, the mandate of this Committee was expanded to cover the recent round of other international human development conferences held at Cairo, Beijing and Istanbul. | В нынешнем году мандат этого комитета был расширен таким образом, чтобы круг его компетенции охватывал мероприятия по выполнению решений недавнего раунда других международных конференций по вопросам человеческого развития, состоявшихся в Каире, Пекине и Стамбуле. |
| That was the key precondition for our joining the Partnership for Peace, which we expect to do at the forthcoming meeting in Istanbul in June this year. | Это было главным предварительным условием нашего подключения к процессу «Партнерства во имя мира», что, мы рассчитываем, произойдет в ходе предстоящей в июне текущего года встречи в Стамбуле. |
| On 17 November, I delivered a keynote speech in Istanbul at the second international conference of the Hürriyet newspaper's campaign to end domestic violence. | 17 ноября в Стамбуле она выступила с основным докладом на второй международной конференции в рамках проводимой газетой "Хюрриет" кампании, направленной на прекращение бытового насилия. |
| Major attacks targeting civilians in Istanbul, Madrid, Riyadh and Haifa and Moscow are grim reminders of the scope and severity of the challenge we face. | Крупные по своим масштабам нападения, совершенные против гражданских лиц в Стамбуле, Мадриде, Эр-Рияде, Хайфе и Москве, являются суровым напоминанием о масштабности и остроте вызова, с которым мы сталкиваемся. |
| Strict implementation of the decisions taken at the 1999 Istanbul Summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe would harmoniously fit such an approach. | Неукоснительное выполнение решений, принятых на состоявшейся в Стамбуле в 1999 году Встрече на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, полностью соответствовало бы такому подходу. |