Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбуле

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбуле"

Примеры: Istanbul - Стамбуле
Makyol also produces concrete asphalt, mastic asphalt, and bulk asphalt at its plants in İstanbul and around the Marmara region. Также на своих заводах в Стамбуле и в районе Мраморного моря компания Makyol производит асфальтобетон, асфальтовую мастику и асфальт навалом.
On 27 March 1921, the exiled Georgian leadership issued an appeal from their temporary offices in Istanbul to "all socialist parties and workers' organizations" of the world, protesting against the invasion of Georgia. 27 марта 1921 года руководство грузинского правительства выступило с обращением из своей временной резиденции в Стамбуле ко «всем социалистическим партиям и рабочим организациям» мира, с протестом против вторжения в Грузию.
Temple Solomon in Istanbul (the Temple of Sofia) should become that place where and religions of Europe and Asia begin to coexist and respect peoples peacefully each other. Храм Соломона в Стамбуле (Храм Софии) должен стать тем местом, где народы и религии Европы и Азии станут мирно сосуществовать и уважать друг друга.
The pay system is integrated with the AKBİL passenger cards (smart tickets) which are also valid for all other means of public transport in Istanbul that are operated by the Metropolitan Municipality. Платежная система İstanbul Deniz Otobüsleri интегрирована с пассажирскими картами AKBİL (смарт-билетами) и бесконтактной смарт-картой Istanbulkart, которые также действуют для всех других видов общественного транспорта в Стамбуле, которыми управляет городской муниципалитет.
The Turks, in retaliation for the spread the Greek Revolution, arrested him together with other hierarchs and imprisoned him for 7 months in the dungeons of a prison of Istanbul. Турки в отместку за распространение греческой революции арестовали его вместе с другими иерархами и священниками и на 7 месяцев заключили в тюрьму в Стамбуле.
Not only is Istanbul the most prestigious station, Carrie has become the youngest station chief in CIA history. Не только самого престижного подразделения в Стамбуле, но Кэрри ещё и стала самым молодым главой подразделения в истории ЦРУ.
However, there is another report about their meeting for the first time, stating that they first met in Istanbul in 1932 when Prince Faisal visited the city following an official visit to Russia. Однако есть и другое свидетельство об их первой встрече, в котором говорится, что они впервые встретились в Стамбуле в 1932 году, когда принц Фейсал посетил город после официального визита в СССР.
At the final meeting in November 2006 in Istanbul, the members presented their final report to Kofi Annan and to Prime Ministers José Luis Rodríguez Zapatero and Recep Tayyip Erdoğan. На заключительном собрании в ноябре 2006 года в Стамбуле члены ГВУ передали Кофи Аннану и премьер-министрам Испании и Турции Хосе Луису Родригесу Сапатеро и Реджепу Тайипу Эрдогану итоговый доклад.
There were two more, in Lisbon in 1996 and in Istanbul in 1999. Затем были проведены еще два саммита, в Лиссабоне в 1996 году и в Стамбуле в 1999 году.
Özçivit got engaged to Fahriye Evcen on 9 March 2017 in Germany and on 29 June 2017, they married in Istanbul. Бурак сделал официальное предложение Фахрие 9 марта 2017 года в Германии; свадьба состоялась 29 июня 2017 года в Стамбуле.
Belarus fully shares the view of some delegations at the Vienna negotiations about the need to finalize these documents which are crucially important for European security by the time of the OSCE summit in Istanbul. Беларусь полностью разделяет мнение некоторых делегаций на венских переговорах о необходимости завершить эти документы, которые имеют кардинальное значение для европейской безопасности, ко времени встречи ОБСЕ на высшем уровне в Стамбуле.
The Assembly will take place from 31 May to 1 June 1996 at Istanbul, with an anticipated participation of more than 350 mayors of large cities. Ассамблея будет проходить с 31 мая по 1 июня 1996 года в Стамбуле, и ожидается, что в ее работе примут участие 350 мэров крупных городов.
Meeting at the UNESCO Symposium on Tolerance held at Istanbul from 4 to 6 October 1995, and considering Собравшись на Симпозиум ЮНЕСКО по вопросу о терпимости, состоявшийся в Стамбуле 4-6 октября 1995 года, и считая,
National committees are encouraged to produce a video film of broadcast quality and not exceeding 12 minutes, of the selected best practice(s) for viewing in Istanbul and for wider awareness-building and dissemination. Национальным комитетам предлагается подготовить пригодный для показа в Стамбуле видеофильм продолжительностью не более 12 минут, освещающий отобранную наилучшую практику (отобранные виды наилучшей практики), для более широкого обеспечения информированности и распространения информации.
In coming years we will tackle the issues of social development in Copenhagen, of women, in Beijing, and of human settlements in Istanbul. В ближайшие годы мы будем заниматься в Копенгагене вопросами социального развития, в Пекине - проблемами положения женщин; и в Стамбуле - проблемами населенных пунктов.
The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant. Уже принятые обязательства и обязательства, которые будут приняты в Копенгагене, Пекине и Стамбуле, несомненно, имеют важное значение.
ECO has recently launched two important action plans, namely the Quetta plan of action and the Istanbul declaration on ECO's long-term prospects. ОЭС недавно приступила к осуществлению двух важных планов действий, а именно плана действий, принятого в Кветта, и декларации, принятой в Стамбуле, о долгосрочных перспективах ОЭС.
Pre-Conference consultations open to all States invited to participate in the Conference were held at Istanbul on 1 and 2 June 1996 to consider a number of procedural and organizational matters. Для рассмотрения ряда процедурных и организационных вопросов в Стамбуле 1-2 июня 1996 года были проведены предконференционные консультации, участие в которых было открыто для всех государств, приглашенных участвовать в Конференции.
The representatives of the Labour Unions Forum presented a statement entitled "Global action for shelter and employment", which had been prepared during their Forum meeting in Istanbul on 31 May 1996. Представители Форума профсоюзов представили заявление под названием "Глобальные действия в целях обеспечения жилья и занятости", которое было подготовлено в ходе заседания их Форума, состоявшегося в Стамбуле 31 мая 1996 года.
This partnership approach bore precious fruit, including invaluable contributions to the preparation of the global plan of action - the Habitat Agenda - which will be at the heart of our labours both here in Istanbul and beyond. Такой партнерский подход принес свои ценные плоды, включая важные вклады в подготовку глобального плана действий - Повестки дня Хабитат, на основе которой будет строиться наша работа и здесь, в Стамбуле, и в будущем.
That this effort has succeeded in creating a strategic breakthrough in global awareness of the importance of human settlements to sustainable development and economic growth, is, I believe, evidenced in the many organizations and partners that have converged on Istanbul. На мой взгляд, присутствие в Стамбуле столь большого числа организаций-партнеров является наилучшим подтверждением того, что эти усилия позволили добиться стратегического прогресса в деле информирования всемирной общественности о значении населенных пунктов для устойчивого развития и экономического роста.
Just one result evident here in Istanbul is the series of dialogues and other parallel events, such as the inspiring Wisdom Keepers gathering of eminent spiritual leaders and philosophers. Одним из очевидных результатов нашей работы в Стамбуле является серия диалогов и других параллельных мероприятий, таких, как форум "Хранители мудрости", собравший выдающихся духовных лидеров и философов.
I wish to pay a special tribute to the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, and express our deep appreciation for his strong support for the realization of this Conference as a city summit in Istanbul. Мне хотелось бы особо поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Его Превосходительство г-на Бутроса Бутрос-Гали и выразить ему нашу глубокую признательность за его решительную поддержку проведения этой Конференции как "Городского саммита" в Стамбуле.
Having concluded this unprecedented series of conferences with the second United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul last June, we owe it to future generations to join hands and spare no effort to implement the decisions reached. Завершив эту беспрецедентную серию конференций второй Конференцией Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле в июне этого года, мы во имя грядущих поколений должны объединить свои усилия и приложить все силы для выполнения достигнутых решений.
Decisions adopted at six world summits, held in Rio de Janeiro, Vienna, Copenhagen, Beijing, Cairo and Istanbul, have prompted the needed and long-overdue adoption of a global programme of assistance to the countries that have embarked on the road of market reforms. В свете решений, принятых на шести всемирных форумах, состоявшихся в Рио-де-Жанейро, Вене, Копенгагене, Пекине, Каире и Стамбуле, сегодня назрела необходимость принятия глобальной программы содействия странам, идущим по пути рыночных реформ.