These themes were subsequently classified as closely as possible under each Istanbul guideline. |
Затем эти темы были классифицированы с максимально возможной степенью точности под углом зрения каждого Стамбульского руководящего принципа. |
Momentum has continued with regard to the Istanbul Process with the endorsement of implementation plans for six confidence-building measures. |
С одобрением планов осуществления шести мер по укреплению доверия сохраняется импульс Стамбульского процесса. |
Istanbul University's Faculty of Forestry is the scientific partner of the park's executive board. |
Факультет лесного хозяйства Стамбульского университета является научным партнёром ботанического сада. |
A number of the faculty buildings of the Istanbul University and Marmara University are also located in this area. |
Ряд зданий факультетов Стамбульского университета и Университета Мармара также расположены в Нишанташи. |
The Library of Istanbul University hosts the only copy of this work. |
Библиотека Стамбульского университета имеет единственную копию этой работы. |
A copy of the relevant extract of the Istanbul communiqué is attached. |
К настоящему письму прилагается копия соответствующей выдержки из Стамбульского коммюнике. |
The Istanbul Process is distinct in that Afghanistan is at the heart of the mechanism. |
Отличительной особенностью Стамбульского процесса является то, что Афганистан находится в центре его механизма. |
Under the Istanbul Process, regional technical groups on all six agreed confidence-building measures held meetings. |
В рамках Стамбульского процесса были проведены заседания региональных технических групп по всем шести согласованным мерам укрепления доверия. |
Support for the Istanbul Process is one such example. |
Одним из проявлений этого является поддержка Стамбульского процесса. |
Initial progress includes the establishment and initiation of the Istanbul International Centre for Private Sector in Development. |
Начальные результаты включают создание и открытие Стамбульского международного центра для частного сектора в области развития. |
We are encouraged by the regional support for the Afghan-led follow-up steps on the Istanbul process. |
Нас обнадеживает поддержка со стороны региона осуществляемых под руководством Афганистана последующих мер в развитие решений Стамбульского процесса. |
We therefore fully support the follow-up to the Istanbul process and the regional confidence-building measures that are being developed. |
Поэтому мы полностью поддерживаем меры в развитие Стамбульского процесса и региональные меры по укреплению доверия, которые сейчас разрабатываются. |
Following the Istanbul summit decisions, the transition from SFOR to a European Union force is progressing smoothly. |
В соответствии с решениями Стамбульского саммита переход от СПС к силам Европейского союза проходит спокойно. |
He has been the musical director and principal conductor of the Borusan Istanbul Philharmonic Orchestra since 1999. |
Он был музыкальным руководителем и главным дирижёром Стамбульского филармонического оркестра Борусан с 1999 по 2009 год. |
Her father, İsmail Derviş, was a gynecologist, and a professor at the Medical Faculty of Istanbul University. |
Отец Суад, Исмаил Дервиш, работал гинекологом, а также преподавал на медицинском факультете Стамбульского университета. |
After graduating from Istanbul Technical University with a degree in architecture, he devoted himself to writing. |
После окончания Стамбульского Технического Университета, факультета архитектуры, посвятил себя мечте своей жизни - письму. |
We will have to evaluate the progress made since the Istanbul Summit and the contribution of the OSCE to peace-building and conflict prevention. |
Нам предстоит оценить прогресс, достигнутый после Стамбульского саммита и вклад ОБСЕ в деятельность по миростроительству и предотвращению конфликтов. |
IRCT, for example, embarked in 2003 on an Istanbul Protocol implementation project. |
Например, в 2003 году МСРП приступил к реализации проекта по осуществлению Стамбульского протокола. |
Its purpose was to avoid misuse of the main Istanbul Protocol by States parties. |
Цель в данном случае заключается в предупреждении ненадлежащего использования основного Стамбульского протокола государствами-участниками. |
Cooperation between the OSCE and the countries of Central Asia has significantly expanded in all dimensions, as the Istanbul Summit Declaration noted. |
Сотрудничество между ОБСЕ и странами Центральной Азии значительно расширилось во всех измерениях, как и отмечается в Декларации Стамбульского саммита. |
At the Istanbul Summit in 1999, further military agreements were made, which are contained in the Vienna Document 1999. |
В ходе Стамбульского саммита в 1999 году были достигнуты дополнительные военные соглашения, которые содержатся в Венском документе 1999 года. |
The Space Systems Design and Testing Laboratory has been completed and made operational at the Istanbul Technical University Aeronautic and Astronautics Engineering Department. |
На инженерном факультете аэронавтики и астронавтики Стамбульского технического университета была построена и введена в строй Лаборатория по проектированию и испытанию космических систем. |
A second meeting of the focal points was held immediately after the Istanbul Forum, building on the exchanges of the first gathering. |
Вторая встреча координаторов состоялась сразу же после Стамбульского форума, идя в развитие обмена мнениями в ходе первого совещания. |
We look forward to furthering our progress at the follow-up to the Istanbul process this June in Kabul. |
Мы рассчитываем на дальнейшее обеспечение прогресса на последующей конференции в рамках Стамбульского процесса, которая состоится в июне текущего года в Кабуле. |
Discussion focused on the implementation of the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Istanbul Process, counter-narcotics and support for electoral and reconciliation processes. |
В ходе обсуждений основное внимание уделялось осуществлению Токийской рамочной программы взаимной подотчетности и Стамбульского процесса, борьбе с наркотиками и поддержке процессов выборов и примирения. |