Omar is a mechanic in Istanbul. |
Он работает механиком в Стамбуле. |
That was in Istanbul? |
Это было в Стамбуле? |
The group was based in Istanbul. |
Группа была основана в Стамбуле. |
How's it in Istanbul? |
Как там в Стамбуле? |
I live in Istanbul. |
Я живу в Стамбуле. |
There's another one in Istanbul. |
Есть еще один в Стамбуле. |
How is everything in Istanbul? |
Как там в Стамбуле? |
He was buried in Istanbul. |
Он был похоронен в Стамбуле. |
She studied in Paris and Istanbul. |
Училась в Париже и Стамбуле. |
I had bought in Istanbul. |
Я покупала их в Стамбуле. |
I was born in Istanbul. |
Я родился в Стамбуле. |
Even in Istanbul traffic. |
Даже в Стамбуле трафика. |
E. ORGANIZATION OF THE CONFERENCE IN ISTANBUL |
Е. ОРГАНИЗАЦИЯ КОНФЕРЕНЦИИ В СТАМБУЛЕ |
He's in trouble in Istanbul. |
У него проблемы в Стамбуле. |
The box in Istanbul. |
Сейфовая ячейка в Стамбуле. |
I saw one once in Istanbul. |
Я видел один в Стамбуле. |
The Istanbul Summit has had a meaningful outcome. |
На прошедшей в Стамбуле Встрече на высшем уровне достигнуты важные результаты. |
Officially Kubara was born in Byzantium, modern Istanbul and it was brought up at a court yard of emperor. |
Официально Кубара родился в Византии, современном Стамбуле, воспитывался при дворе императора. |
After the terrorist attack, security measures provided to [the] United States Consulate in Istanbul were increased. |
После этого теракта были усилены меры безопасности в отношении консульства Соединенных Штатов в Стамбуле». |
Besa Mekanik Limited Şirketi has been founded in 1993 at Istanbul by Salim EVYAPAN. |
Фирма Беса Меканик Лимитед Ширкети создана в 1993 году в Стамбуле. Основателем фирмы является Салим ЕВЙАПАН. |
Istanbul isn't safe anymore. |
В Стамбуле больше не безопасно. |
Along with İstanbul subway construction, the first air conditioner for railway vehicles was produced. |
В сотрудничестве с Организацией по строительсту метрополитена в Стамбуле был произведен первый кондиционер для железнодорожного транспорта. |
In Istanbul, members agreed on a terms of partnership with UNFPA, in what is termed the Istanbul Consensus. |
В Стамбуле члены Сети договорились об условиях партнерства с ЮНФПА, которые получили свое отражение в так называемом Стамбульском консенсусе. |
I have the honour to enclose here with a copy of the Istanbul Statement, adopted at the "Non Proliferation and Disarmament Initiative" (NPDI) Ministerial Meeting held on 16 June 2012 in Istanbul. |
Настоящим имею честь препроводить копию Стамбульского заявления, принятого на совещании министров стран - участниц "Инициативы в области нераспространения и разоружения" (ИНРР), которое состоялось 16 июня 2012 года в Стамбуле. |
The only member of "Design Hotels" in all Istanbul... |
Bentley Hotel является единственным в Стамбуле чле... |