Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбуле

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбуле"

Примеры: Istanbul - Стамбуле
There are student clubs such as MUN and UNICEF, organizing trips to the debates taking place in other countries and in Istanbul, and arranging benefit concerts. Также существуют клубы учащихся MUN и UNICEF, занимающиеся участием в дебатах в Стамбуле и за рубежом, и организацией благотворительных концертов.
In 2012 played for Lithuanian team in the World Youth (U-16) Chess Olympiad in Istanbul, where he won the individual silver medal at the first board. В 2012 году сыграл за литовскую команду в мировой юношеской шахматной олимпиаде в Стамбуле, где выиграл индивидуальную серебряную медаль на первой доске.
Looking for excitement in her life, she accepts a well-paying job in Istanbul at Suzer International, where she will begin by securing the Internet network of a Russian company. Она устраивается на высокооплачиваемую работу в Стамбуле в компании Suzer International, где она будет обеспечивать безопасность сети одной русской компании.
He was trained in the Enderun palace school in İstanbul and during the reign of Mustafa II he was appointed to be the personal secretary of the sultan. Он учился в школе при султанском дворце в Стамбуле и во время правления Мустафы II был назначен личным секретарем султана.
Due to a large demand for housing in Istanbul much of it was developed quickly with whatever material was available and could collapse in a major earthquake or other natural disaster. Из-за большого спроса на жильё в Стамбуле значительная их часть была построена быстро, из случайных некачественных материалов и их могут разрушить крупные землетрясения или другие стихийные бедствия.
Found in the Topkapi Palace in Istanbul, the administrative center of the Ottoman Empire and believed to date from the late 15th century, the scroll shows a succession of two- and three- dimensional geometric patterns. Найденный во дворце Топкапы в Стамбуле, административном центре Османской империи и датированной, как полагают, концом 15-го столетия, свиток даёт последовательность двухмерных и трёхмерных геометрических узоров.
In Amman, Damascus, Istanbul, and Beirut I met dozens of people who have a well-founded fear of persecution in their home country. В Аммане, Дамаске, Стамбуле и Бейруте я встретилась с десятками людей, имеющих достаточно веские основания опасаться преследований в собственной стране.
The 2017 winning photos exhibition took place in Athens, Madrid, Istanbul, Shanghai, Warsaw, Mexico, Johannesburg, Cape Town, Beirut and Budapest. Выставочное турне 2017 года включило площадки в Афинах, Мадриде, Стамбуле, Шанхае, Варшаве, Мехико, Йоханнесбурге, Кейптауне, Бейруте, Будапеште.
She is 189 cm (6 ft 2 in) at 70 kg (150 lb), and she started to play as middle blocker in the youth and junior teams of Eczacıbaşı VitrA in Istanbul. Рост - 189 см, вес - 70 кг (150 фунтов), начала играть на позиции центральный блокирующий в молодежных и юношеских командах Eczacıbaşı Витра в Стамбуле.
At a meeting of foreign ministers in Istanbul on April 1, 2012, the US and other countries pledged active financial and logistical support for the Free Syrian Army. 1 апреля 2012 года на встрече министров иностранных дел в Стамбуле, США и другие страны обязались оказывать финансовую и материально-техническую поддержку Свободной сирийской армии.
Much of the secretariat's effort will be devoted to organizing all Conference-related activities in Istanbul and in planning the logistical details to ensure that the activities are well coordinated. Основные усилия секретариата будут направлены на организацию всех связанных с Конференцией мероприятий в Стамбуле и детальное планирование в целях обеспечения надлежащей координации всех этих мероприятий.
2.7 On 8 January 1993, author's counsel spoke with the author's wife in Istanbul. 2.7 Адвокат автора разговаривал 8 января 1993 года с женой автора в Стамбуле.
I was dreaming of Marrakech, of Rabat, of Istanbul, of the Gobi desert, of the China sea. Я мечтал побывать в Марракеше, Рабате, Стамбуле, пустыне Гоби, Восточно-Китайском море.
However, the following immunizations are strongly recommended: Tetanus toxoid, typhoid, poliomyelitis, and hepatitis A and B. There is no malaria in Istanbul. Однако настоятельно рекомендуется сделать следующие прививки: от столбняка, тифа, полиомиелита и гепатита А и В. В Стамбуле нет малярии.
Tenth, we need to implement the global plan of action for improved living conditions, as agreed at the second United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul. Десятое; нам нужно выполнить глобальный план действий для улучшения условий жизни, который был принят на второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле.
Information will be provided on cooperation between ECE and the World Bank, in particular on the organization of the Vienna and Istanbul Conferences on land and real estate issues. Будет представлена информация о сотрудничестве между ЕЭК и Всемирным банком, в частности об организации конференций в Вене и Стамбуле по вопросам землепользования и недвижимости.
This focus has led the Institute to support the world conferences on development issues that have taken place in Rio de Janeiro, Copenhagen, Beijing and Istanbul in recent years. Сосредоточив свое внимание на такой деятельности, Институт оказал поддержку всемирным конференциям по вопросам развития, которые прошли в последние годы в Рио-де-Жанейро, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
The Charter on European Security, adopted at the recent Istanbul summit, acknowledges that "the risks and challenges we face today cannot be met by a single State or organization". В принятой недавно в Стамбуле Хартии европейской безопасности говорится, что "стоящие сегодня перед нами угрозы и вызовы невозможно решить одному государству или организации".
The CPR Committee noted that all presentations made at the plenary reconfirmed their commitment to the implementation of the Habitat Agenda and emphasized the importance of keeping the momentum of the commitments made in Istanbul. Комитет отметил, что во всех представленных на пленарных заседаниях докладах подтверждалась приверженность осуществлению Повестки дня Хабитат и подчеркивалось важное значение сохранения обязательств, принятых в Стамбуле.
It also welcomed the outcome of the third Round Table of Ministers of Culture held recently in Istanbul, which had focused on the role that intangible cultural heritage played in the establishment of a viable model of sustainable development. Она также приветствовала итоги третьего совещания министров культуры за круглым столом, состоявшегося недавно в Стамбуле, в ходе которого основное внимание было уделено роли нематериального культурного достояния в создании жизнеспособной модели устойчивого развития.
The adoption of the Habitat Agenda at Istanbul paved the way for a series of changes to both the mandate of UNCHS and to its governance structure. Принятие Повестки дня Хабитат в Стамбуле заложило основу для внесения ряда изменений в мандат ЦООННП и его структуру управления.
After a wide-scale and frantic search of all the archival material, Sir Horace Rumbold, the British High Commissioner in Istanbul, wrote to London that the "evidence against the deportees are very few. После широкомасштабных и лихорадочных поисков материалов во всех архивах Верховный комиссар Великобритании в Стамбуле сэр Хорас Рамбольд писал в Лондон, что «доказательств против депортированных лиц совсем немного.
In our view, an analysis of the provisions of the Charter on European Security that was adopted last year in Istanbul and of the Millennium Declaration further confirms that there is a single framework for relations between the OSCE and the United Nations. Анализ положений Хартии европейской безопасности, принятой год назад в Стамбуле, и Декларации Саммита тысячелетия служит еще одним наглядным подтверждением единства платформы действий ОБСЕ и Организации Объединенных Наций.
It is a comprehensive review and appraisal of everything that we have done pursuant to the 1996 United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul until the present time, a time when globalization is starting to become a reality, to make the whole world a global village. Проводится всеобъемлющий обзор и оценка всего, что было проделано после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам 1996 года в Стамбуле по настоящее время, когда глобализация становится реальностью, превращая весь мир в глобальную деревню.
In accordance with the commitments it made at Istanbul in the context of the CFE Treaty, Russia was to withdraw and/or destroy 364 items of military equipment, a figure derived from data previously supplied by the Russian side under the Treaty. В соответствии со взятыми на себя в Стамбуле обязательствами в контексте ДОВСЕ Россия должна была вывезти и/или утилизировать 364 единицы боевой техники, что следовало из ранее представленных российской стороной данных по этому Договору.