| Then he did it in Istanbul in 1973. | Потом то же самое он проделал в Стамбуле в 1973 году... |
| Also in 1993, UNFPA and UNESCO sponsored the International Congress on Population Education and Development in Istanbul. | В 1993 году ЮНФПА и ЮНЕСКО выступили также в роли организаторов Международного конгресса по образованию и развитию в области народонаселения в Стамбуле. |
| In the first half of 2005, the Team of Specialists is planning to organize a sub-regional UNECE Forum of Women's entrepreneurs in Istanbul. | В первой половине 2005 года Группа специалистов планирует организовать в Стамбуле субрегиональный форум женщин-предпринимателей ЕЭК ООН. |
| We note with concern that one of the basic obstacles to the implementation of the Habitat Agenda is the discrepancy between commitments made at Istanbul and the political will to fulfil them. | Мы отмечаем с обеспокоенностью, что одним из основных препятствий для осуществления Повестки дня Хабитат является расхождение между взятыми в Стамбуле обязательствами и политической волей к их выполнению. |
| She also declared that she had been suspected of supporting the PKK because of her work at the MCC in Istanbul, which also led to persecution. | Она также заявила, что ее подозревали в поддержке КРП из-за ее работы в МКЦ в Стамбуле, что также стало причиной ее преследования. |
| (e) Expedite the ratification of the Istanbul Convention. | ё) ускорить ратификацию Стамбульской конвенции. |
| The follow-up to the Istanbul Conference calls for a more decisive approach and a strategic mobilization of political will to ensure the full implementation of the Habitat Agenda in the future. | Для выполнения решений Стамбульской конференции требуется более решительный подход и стратегическая мобилизация политической воли для обеспечения полного осуществления Повестки дня Хабитат в будущем. |
| We started establishing housing policies, structural and urban policies for our towns and cities at the beginning of 1996 - that is, at the time of the Istanbul Conference - and also started implementing our Second Development Plan, "Oman 2020". | Мы приступили к разработке жилищной политики и мер структурного характера применительно к нашим городам в начале 1996 года, то есть во время Стамбульской конференции, а также начали осуществление нашего второго плана развития «Оман 2020». |
| He went on to point out to the Commission that in implementing the Habitat Agenda, innovations would be continually required and that the Commission would have to play a central role in that undertaking, as well as that of institutional guardian of the spirit of Istanbul. | Затем он обратил внимание членов Комиссии на то, что в процессе осуществления Повестки дня Хабитат необходимо будет на постоянной основе внедрять новаторские подходы и что Комиссии предстоит сыграть центральную роль в этой деятельности и обеспечить сохранение при выполнении своих организационных функций духа Стамбульской конференции. |
| In our view, although there has been much good work done by Governments, international organizations and non-governmental organizations since Istanbul, there are also areas of activity that continue to fall behind. | Хотя со времен Стамбульской конференции правительства, международные организации и неправительственные организации проделали большую и качественную работу, мы полагаем, что в некоторых областях по-прежнему предстоит еще очень многое сделать. |
| You always find money since your arrival in Istanbul. | Вы всегда находите деньги с Вашего прибытия в Стамбул. |
| All delegations will be invited to reflect on the results of the Istanbul + 5 special session, together with representatives of the United Nations Centre for Human Settlements and other international organizations. | Всем делегациям будет предложено обсудить вместе с представителями Центра по населенным пунктам Организации Объединенных Наций и других международных организаций итоги специальной сессии "Стамбул+5". |
| (c) Decide whether to hold an ECE round-table discussion during the "Istanbul+5" event; and if so, request the Bureau with the assistance of the Advisory Network and the secretariat to make preparations for it; and | с) принять решение о возможном проведении обсуждения за круглым столом ЕЭК во время мероприятия "Стамбул + 5"; в случае его проведения просить Бюро организовать его подготовку при содействии Консультативной сети и секретариата; и |
| The Sultanate in İstanbul looked to strengthen its sovereignty in the region and help its declining economy during the short peace. | Стамбул решил укрепить свой суверенитет в регионе во время короткого мира. |
| To contribute to the worldwide attempt to reduce harmful emissions and to promote the exchange of experiences in that area, Chengdu organized a day without motor vehicles during a preparatory meeting for Istanbul + 5, which focused on best practices. | Стремясь сократить вредные выбросы в атмосферу и содействовать обмену опытом в соответствующей области, Ченджу провел день без моторного транспорта в ходе предварительной встречи перед конференцией Стамбул+5, посвященной наилучшим практикам. |
| Initial progress includes the establishment and initiation of the Istanbul International Centre for Private Sector in Development. | Начальные результаты включают создание и открытие Стамбульского международного центра для частного сектора в области развития. |
| Partnerships to establish an urban observatory in Istanbul are in progress with the participation of the Istanbul Greater Metropolitan Municipality. | В настоящее время при участии городского муниципалитета Стамбула идет совместная работа по созданию Стамбульского центра мониторинга городов. |
| He indicated the need for a renewal and scaling-up of the commitments of the international community, a clear strategy towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 and the Istanbul outcome. | Он указал на необходимость подтверждения и расширения обязательств международного сообщества, наличия четкой стратегии достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения положений Стамбульского итогового документа. |
| That was also the reason Bosnia and Herzegovina was denied membership in the Partnership for Peace at NATO's Istanbul Summit in June of this year. | По той же причине в ходе состоявшегося в июне этого года Стамбульского совещания глав государств и правительств стран - участниц НАТО Боснии и Герцеговине было отказано в участии в программе «Партнерство ради мира». |
| Then, she worked for two years in the children's clinic of Haseki Hospital and in the children's home of the Istanbul University as a pedagogue. | Затем два года работала в детской поликлинике, в больнице Хасеки и в детском доме Стамбульского университета в качестве педагога. |
| It lies on the Anatolian side of Istanbul and was settled in 1842 by Polish veterans of the November Uprising. | Оно расположено на анатолийской стороне Стамбула, основано 1842 году польскими ветеранами Ноябрьского восстания. |
| We can only achieve it by keeping the "Spirit of Istanbul" alive and carrying it further. | Мы можем выполнить эту благородную миссию только сохранив "дух Стамбула" и дополнительно укрепив его. |
| In exchange for spinning you around hotel rooms like in Paris, Bali, Istanbul. | В обмен на это, он раскручивал вас в отелях Парижа, Бали, Стамбула. |
| Given the geographical situation of Istanbul and its intense migratory movements, crimes related to drug and arms-trafficking are increasingly being considered by the State Security Court. | В силу особого географического положения Стамбула и происходящих в нем активных миграционных процессов суды государственной безопасности все чаще сталкиваются с преступлениями, связанными с незаконной торговлей наркотиками и оружием. |
| He claimed, furthermore, that he had been receiving letters and telephone calls from Istanbul, Ankara and Australia, and that he had been hurt and disturbed by local and foreign reports that he had been bribed. | Кроме того, он заявил, что получает много писем и телефонных звонков из Стамбула, Анкары и Австралии и что он оскорблен и обеспокоен появляющимися на местах и за рубежом сообщениями о том, что он был подкуплен. |
| We fully endorse regional ownership, and we therefore support the Istanbul Process of political cooperation inaugurated on 2 November. | Мы полностью поддерживаем ответственность на региональном уровне и поэтому выступаем за Стамбульский процесс политического сотрудничества, о начале осуществления которого было объявлено 2 ноября. |
| NATO is also represented at wider regional forums, such as the Istanbul Process in the Heart of Asia region and the International Contact Group of Special Representatives for Afghanistan and Pakistan. | НАТО также представлена на более крупных региональных форумах, таких, как «Стамбульский процесс в регионе Центральной Азии» и Международная контактная группа специальных представителей по Афганистану и Пакистану. |
| The OSCE Istanbul summit of 1999 demonstrated the desire of the European States to enter the third millennium in peace and security and their willingness to protect the territorial integrity and independence of countries and to protect human rights and extend democracy. | Стамбульский саммит ОБСЕ 1999 года продемонстрировал стремление европейских государств вступить в третье тысячелетие в условиях мира и безопасности, соблюдения суверенитета и территориальной целостности государств, защиты прав человека и дальнейшего расширения демократии. |
| I am encouraged by the extent to which more than 150 countries affirmed those general principles when they approved the Istanbul Plan of Action at the International Telecommunication Union's World Telecommunication Development Conference last March. | Меня воодушевляет то, с какой готовностью более чем 150 стран подтвердили эти общие принципы, приняв в марте этого года на Всемирной конференции по развитию электросвязи Международного союза электросвязи Стамбульский план действий. |
| The 1955 Istanbul Pogrom caused most of the Greek inhabitants remaining in Istanbul to flee to Greece. | Прошедший в 1955 году Стамбульский погром заставил оставшихся греков покинуть Турцию в кратчайшие сроки. |
| She also worked in the now-defunct Istanbul Bank as president of the company. | Также работала в Стамбульском банке в должности президента. |
| In 1995, only four accidents took place in the Strait of Istanbul. | В 1995 году в Стамбульском проливе было только четыре аварии. |
| The members of the Working Group were also informed Oguz had been arrested on 23 February 1998 by police officers after leaving his home in the Gungoren district of Istanbul. | Членам Рабочей группы также сообщили об аресте сотрудниками полиции 23 февраля 1998 года г-на Хади Огуза, в то время когда он выходил из своего дома, находящегося в стамбульском районе Гунгорен. |
| In 1934, Geiringer followed von Mises to Istanbul where she had been appointed as Professor of Mathematics and continued to research in applied mathematics, statistics, and probability theory. | В 1934 году Гейрингер вслед за фон Мизесом отправилась в Стамбул, где получила должность профессора математики в Стамбульском университете и продолжила исследования в области прикладной математики, статистики и теории вероятностей. |
| He finished the idadi (high school) in İzmir in 1908, and graduated from İstanbul University's School of Law in 1912. | В 1908 году окончил лицей (идади) в Измире, в 1912 году юридический лицей при Стамбульском университете. |
| The Istanbul conference also offered a forum for the coming together of additional Habitat Agenda partners. | Стамбульская конференция также явилась форумом для объединения дополнительных партнеров в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
| Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda | Стамбульская декларация по населенным пунктам и Повестка дня Хабитат |
| The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will be our guiding instruments to meet these challenges. | Стамбульская Декларация и повестка дня Хабитата станут теми документами, которые будут направлять наши действия по их решению. |
| The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011 - 2020 (Istanbul Programme of Action) and the Doha Mandate request that UNCTAD continue addressing the challenges faced by the least developed countries (LDCs) and contribute to its implementation. | Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов (Стамбульская программа действий) и Дохинский мандат требуют от ЮНКТАД продолжать заниматься проблемами, стоящими перед наименее развитыми странами (НРС), и содействовать их решению. |
| Istanbul Convention and Annex C | Стамбульская конвенция и приложение С |
| The completion of a rail tunnel through the Istanbul Strait will enable the extension of those services to Eastern and Southern Europe. | Завершение строительства железнодорожного тоннеля под Стамбульским проливом позволит продлить перевозки до Восточной и Южной Европы. |
| Instead of being disbanded, the Gudauta Military Base which had to be shut down in accordance with the Istanbul Joint Statement of 1999, is being reinforced. | Военная база в Гудауте, которая должна была быть закрыта в соответствии со Стамбульским совместным заявлением 1999 года, не эвакуируется, а наоборот, укрепляется. |
| For the third successive year, the Alliance partnered with the Istanbul Center of Atlanta, Georgia, United States of America and others on an art and essay contest for middle- and high-school students. | Третий год подряд «Альянс» в сотрудничестве со Стамбульским центром в Атланте, Джорджия, Соединенные Штаты Америки, и другими партнерами проводит конкурс искусств и сочинений для учащихся средней школы и старших классов. |
| Why do people call you the Istanbul grocer? | Почему тебя называют стамбульским продавцом? |
| In Atlanta, as a result of collaboration between the Istanbul Center and other local, national and international partners, the Alliance became known to thousands of high-school students who entered a State-wide art and essay competition on themes related to the Alliance. | Благодаря взаимодействию между Стамбульским центром и другими местными, национальными и международными партнерами об «Альянсе» узнали тысячи школьников из Атланты, которые участвовали в художественном конкурсе и олимпиаде на лучшее сочинение на тему о деятельности «Альянса», проводившихся в рамках всего штата. |
| We call upon all countries to ratify the Istanbul Convention or create legislation that emulates it. | Мы призываем все страны ратифицировать Стамбульскую конвенцию либо разработать законы аналогичного содержания. |
| Fenerbahçe joined the Istanbul League in 1909, finishing fifth in their first year. | «Фенербахче» вступил в Стамбульскую лигу в 1909 году, заняв в первый год соревнований пятое место. |
| (a) To ratify the Istanbul Convention and criminalize forced marriage; | а) ратифицировать Стамбульскую конвенцию и криминализировать принудительные браки; |
| The international community continues to face these many challenges in particular by holding major international conferences, including the Istanbul Habitat Conference, the implementation of whose decisions we are here reviewing and evaluating. | Международное сообщество продолжает противостоять этим многочисленным проблемам, в частности путем проведения крупных международных конференций, включая Стамбульскую конференцию Хабитат, обзор и оценку выполнения решений которой мы сейчас проводим. |
| We also support the Istanbul Declaration with respect to human development and its vision of justice, which sets as one of its challenges that of expanding the supply of housing to include the neediest and the poorest, such as single mothers and the homeless. | Мы также поддерживаем Стамбульскую декларацию в том, что касается развития человеческого потенциала и приводящейся в ней концепции справедливости, признающей одной из главных задач предоставление жилья наиболее нуждающимся и беднейшим слоям населения, например, матерям-одиночкам и людям без определенного места жительства. |
| After its complete renovation in 1984, the building was assigned to Istanbul University for use as conservatory in 1986. | В 1984 году после полной реконструкции здание было передано Стамбульскому университету, с 1986 года в здании размещалась консерватория. |
| Uzbekistan joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the OECD for the countries of Eastern Europe and Central Asia and has already presented two reports on the plan. | Узбекистан присоединился к Стамбульскому плану действий по борьбе с коррупцией сети ОЭСР для государств Восточной Европы и Центральной Азии и уже представил два доклада по данному плану. |
| It was pleased by the support for the Istanbul Process to promote implementation of Human Rights Council resolution 16/18, which was the common way forward in combating intolerance. | Ее делегация удовлетворена выражением поддержки Стамбульскому процессу, направленному на содействие осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, который знаменует собой общий путь вперед в деле борьбы с нетерпимостью. |
| It also hosted the Fourth Global Forum of the United Nations Alliance of Civilizations in 2011, in addition to many global trade conferences and the Doha Implementation Meeting for the Istanbul Process, entitled "Doha Meeting for Advancing Religious Freedom through Interfaith Collaboration". | Оно провело также четвертый Глобальный форум Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций в 2011 году, а также многочисленные конференции по мировой торговле и Дохинское имплементационное совещание по Стамбульскому процессу под названием «Дохинское совещание по содействию свободе религии на основе межконфессионального сотрудничества». |
| On 23 September, at a meeting of senior officials of the Istanbul Process in New York, Afghanistan presented the progress achieved since the Almaty Ministerial Conference on the Istanbul Process was held, in April, on the six confidence-building measures. | На совещании старших должностных лиц Стамбульского процесса, состоявшемся 23 сентября в Нью-Йорке, Афганистан рассказал о прогрессе, который достигнут после состоявшейся в апреле в Алматы министерской конференции по Стамбульскому процессу в отношении шести мер укрепления доверия. |
| Listen, grandson, nothing compares to Istanbul. | Послушай, внук, ничто не может сравниться со Стамбулом. |
| The Ad hoc Working Group also contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne which took place on 9 May 2004. | Специальная рабочая группа также внесла существенный вклад в организацию прогона демонстрационного маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года. |
| The work is still going on for initiating Ro-La (Rollender Landstrasse) runs between Halkali (Istanbul) and Wels (Austria). | По-прежнему ведется работа по организации пробегов поезда Ро-Ла ("катящееся шоссе") между Халкалой (Стамбулом) и Велсом (Австрия). |
| The outcome of the siege however was decided many miles to the north of Baghdad near a city called Samarra where Istanbul had sent the best army it could muster under the command of the best general it had: Topal Osman Pasha. | Исход осады, однако, был решено за много миль к северу от Багдада, недалеко от города Самарра, где сосредоточилась отправленная Стамбулом лучшая турецкая армия во главе с Топал Осман-пашой. |
| And since my husband is in Istanbul, I started commuting between Arizona and Istanbul - the two places on the surface of earth that couldn't be more different. | И так как мой муж был в Стамбуле, я начала метаться между Аризоной и Стамбулом - двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными. |
| It also contains a series of "Istanbul Principles" that contain minimum standards for State adherence to ensure effective investigation and documentation of torture and other ill-treatment. | В нем также содержится ряд «Стамбульских принципов», описывающих минимальные стандарты, которые должны соблюдать государства в целях проведения эффективного расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения. |
| Moscow hopes that all the other parties to the Treaty and the Istanbul agreements will also strictly observe the obligations that they have undertaken. | В Москве надеются, что и все другие участники Договора об ОВСЕ и Стамбульских договоренностей будут также четко соблюдать взятые на себя обязательства. |
| Relevant additional responses outside the Istanbul guidelines made by STCs | Актуальные дополнительные ответы НТК, выходящие за рамки Стамбульских руководящих принципов |
| Encourages Governments to establish thorough, prompt and impartial investigation and documentation procedures, such as those reflected in the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions and in the Istanbul Principles; | призывает государства разработать процедуры всестороннего, оперативного и беспристрастного расследования и документирования, подобные тем, которые изложены в Принципах эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней и в Стамбульских принципах; |
| Various mosaic panels can be found in Istanbul at hospitals or hotels. | Его мозаичные панели есть в стамбульских больницах и отелях. |
| Even your people adopted to Istanbul. | Даже твои люди приспособились к Стамбулу. |
| Some 50,000 Greeks were redeployed to Eastern Thrace, threatening İstanbul. | Около 50000 греков были переведены в Восточную Фракию, создав угрозу Стамбулу. |
| Preparatory Committee for Habitat II, UNIFEM panel, "From Beijing to Istanbul: a commitment to the world's women". | Группа ЮНИФЕМ подготовительного комитета Хабитат II «От Пекина к Стамбулу: обязательство в отношении женщин мира». |
| Local salaries reflect the revised salary scale effective 1 April 2001 applicable to the mission area and for one staff member at rates applicable to Istanbul. | Размер местных окладов отражает пересмотренную шкалу окладов, действующую с 1 апреля 2001 года применительно к району миссии, а по одному сотруднику - ставки, применимые к Стамбулу. |
| The sea view in the Terrace Restaurant will make you forget your exhaustion in İstanbul and will give you the opportunity to view the beauties of İstanbul. | Возможность пообедать в нашем ресторане на террасе, с которого открываются незабываемые морские пейзажи, избавят вас от необходимости бродить по Стамбулу в поисках предприятий общественного питания, позволит забыть об усталости и предоставит случай полюбоваться красотой Стамбула. |
| Description: The Istanbul Paris Hotel & Hostel is a friendly, privately run hotel offering the best value budget accommodation for backpackers and all... | Описание: Гостиница «Istanbul Paris Hotel & Hostel» представляет собой доброжелательный и частный... |
| Enjoy views of Hagia Sophia, the Blue Mosque, the Topkapi Palace and the Bosphorus waterway from most of the rooms of Faros Hotel Istanbul. | Из большинства номеров отеля Faros Hotel Istanbul открывается вид на Собор Св. Софии, Голубую мечеть, дворец Топкапы и пролив Босфор. |
| After this, Tomic was awarded a wildcard into the 2018 Istanbul Open where he served for the match against 6th seed Viktor Troicki in the first round, however, he went on to lose the match. | После этого Томич был награжден wildcard в 2018 Istanbul Open, где он подавал на матч против 6-го сеяного Виктора Троицки в первом раунде, однако он проиграл матч. |
| In 1939 it was absorbed into the new IETT (İstanbul Elektrik Tramvay ve Tünel) transportation organization. | В 1939 году Тюнель был национализирован и стал частью IETT (İstanbul Elektrik Tramvay ve Tünel) - городской транспортной компании. |
| The album had been recording for 3 years in Baku, Tiflis and Istanbul by the studios Darvisch Creative Sounds, SAE Istanbul, BAU, Dodo, and was released by the company Sekiz Müzik Yapım. | Альбом записывался в течение в З лет в Баку, Тифлисе и Стамбуле студиями Darvisch Creative Sounds, SAE Istanbul, BAU, Dodo, и был выпущен компанией Sekiz Müzik Yapım. |