| We addressed the General Assembly for the first time five years ago in Istanbul. | Впервые мы выступили в Генеральной Ассамблее пять лет назад в Стамбуле. |
| We followed up Rio with additional commitments in Barbados, Cairo, Copenhagen, Beijing, Istanbul and Rome. | Вслед за Рио мы брали на себя дополнительные обязательства в Барбадосе, Каире, Копенгагене, Пекине, Стамбуле и Риме. |
| The Council participated in the Global Civil Society Stakeholder Meeting organized by the United Nations Population Fund (UNFPA) in Istanbul in 2011. | Совет принял участие в Глобальном совещании заинтересованных сторон гражданского общества, организованном Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в Стамбуле в 2011 году. |
| NATO countries must fulfil their obligations assumed at Istanbul in 1999 to undertake efforts to complete the national ratification procedures so that the Agreement on Adaptation can be implemented as soon as possible. | Страны НАТО должны выполнить взятые в Стамбуле в 1999 году обязательства оперативно предпринять усилия для содействия завершению национальных процедур ратификации, с тем чтобы Соглашение об адаптации могло вступить в силу как можно скорее. |
| During his stay in Istanbul, he made an effort to keep up with his regular lifestyle for a while, heading the Council of Ministers meeting, working on the Hatay issue, and hosting King Carol II of Romania during his visit in June. | Во время пребывания в Стамбуле Ататюрк стремился не отставать от своего обычного графика жизни, главенствуя на заседании Совета министров, работая над вопросом Хатая, принимая короля Румынии Кароля II во время его визита в Турцию в июне. |
| The Conference ended with the adoption of "Istanbul Declaration" as a contribution to guide gender equality policies. | Конференция завершилась принятием "Стамбульской декларации", содержащей руководящие принципы относительно политики в области обеспечения гендерного равенства. |
| Implementing decisions of the Istanbul Summit, OSCE offices in Yerevan and Baku have become operational in the course of 2000. | В течение 2000 года во исполнение решения Стамбульской встречи на высшем уровне начали работать Бюро ОБСЕ в Ереване и Баку. |
| They commended the outcome of the Istanbul conference held from 30 May to 1 June 2012 in mobilizing the necessary financial resources for the Alliance of Civilizations (AoC). | Они одобрили результаты проведения Стамбульской конференции с 30 мая по 1 июня 2012 года с точки зрения мобилизации необходимых финансовых ресурсов для деятельности Альянса цивилизаций (АЦ). |
| Australia welcomes the draft resolution's recognition of the commitment made by the "Heart of Asia" Summit participants at the Istanbul Conference to promote regional security and cooperation through confidence-building measures. | Австралийцы приветствуют содержащееся в проекте резолюции признание обязательств, взятых на себя участниками состоявшейся в ходе Стамбульской конференции встречи на высшем уровне «Сердце Азии», содействовать региональной безопасности и сотрудничеству путем принятия мер укрепления доверия. |
| In the Istanbul Charter for European Security, the OSCE clearly supported the notion that only a sensible distribution of tasks could maximize the profit of our endeavours. | В Стамбульской Хартии европейской безопасности ОБСЕ в четкой форме поддержала мысль о том, что лишь на основе разумного распределения обязанностей наши усилия могут привести к достижению максимального успеха. |
| Cruise Odessa - Istanbul - Odessa is carried out on a regular basis almost every week all year round. | Круизы Одесса - Стамбул - Одесса выполняются регулярно круглый год почти каждую неделю по следующему расписанию. |
| Say hello to Istanbul for me, okay? | поздороваться в Стамбул для меня, хорошо? |
| In 1909 after the overthrow of Abdul Hamid, Selim followed him to Thessaloniki, and returned to Istanbul the next year. | В 1909 году после свержения Абдул-Хамида Мехмет последовал за ним в Салоники, но в следующем году вернулся в Стамбул. |
| In spite of the above-mentioned difficulties, the Istanbul-Almaty train is still running once a week in one direction and up to now 146 trains with 968 containers (on 938 wagons) have been dispatched from Istanbul to Central Asia. | Несмотря на отмеченные выше трудности, поезд Стамбул Алматы по-прежнему ходит раз в неделю в одном направлении, и на данный момент из Стамбула в Центральную Азию было направлено 146 поездов, которые перевезли 968 контейнеров (на 938 вагонах). |
| In 1977, the Orient Express stopped serving Istanbul. | В 1977 году движение по направлению Париж - Стамбул возобновил Direct-Orient. |
| A number of the faculty buildings of the Istanbul University and Marmara University are also located in this area. | Ряд зданий факультетов Стамбульского университета и Университета Мармара также расположены в Нишанташи. |
| At a meeting on 28 June in Astana, the President of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, reaffirmed his Government's proactive support for regional cooperation, including in the framework of the Istanbul Process. | На встрече, состоявшейся 28 июня в Астане, президент Казахстана Нурсултан Назарбаев вновь заявил об активной поддержке его правительством регионального сотрудничества, в том числе в рамках Стамбульского процесса. |
| Meetings of all six regional technical groups of the Istanbul Process confidence-building measures have been held, as prescribed by the ministerial conference, with the participation of UNAMA and other United Nations entities. | В соответствии с принятым на конференции решением было проведено совещание всех шести региональных технических групп по осуществлению мер укрепления доверия в рамках Стамбульского процесса с участием МООНСА и других структур Организации Объединенных Наций. |
| As a member of the Group of Friends, the Republic of Korea notes the success of the Istanbul forum last April and looks forward to the further gains that will be made at the third forum, to be held in Brazil in 2010. | Являясь членом Группы друзей, Республика Корея отмечает успешное проведение в апреле этого года Стамбульского форума и надеется на развитие достигнутого успеха на третьем форуме, который планируется провести в Бразилии в 2010 году. |
| The UNODC regional programmes are the key delivery mechanisms for the implementation of the counter-narcotics confidence-building measure, approved through the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, and are contributing to capacity-building for Afghanistan and the region beyond 2014. | Региональные программы ЮНОДК являются ключевым механизмом осуществления мер по укреплению доверия в сфере борьбы с наркотиками, утвержденных в рамках Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству для безопасного и стабильного Афганистана, и призваны способствовать укреплению потенциала в Афганистане и всем регионе в период после 2014 года. |
| Covering such panels with sheer curtains was part of the religious folklore in Istanbul households. | А сопровождавшее эти хилья покрывало было частью религиозного фольклора домохозяйств Стамбула. |
| Yes, I saw you this afternoon in the streets of Istanbul. | Да, я видел вас днем на улицах Стамбула. |
| The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus. | Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск. |
| In 1939, this service was running three times a week from Istanbul to Baghdad, with connections to Teheran and to Cairo. | В 1939 году поезда по такому маршруту из Стамбула в Багдад ходили три раза в неделю: имелась также возможность пересадки на экспрессы до Тегерана и Каира. |
| Besides illustrating the march of the Ottoman army from Istanbul to Baghdad and then Tabriz and its return via Halab and Eskisehir, Nasuh also includes all the cities met by the army along the way. | Кроме иллюстраций марша османской армии из Стамбула в Багдад, а затем в Тебриз, и её возвращения через Халеб и Эскишехир, Насух также включил в неё изображения всех городов, встретившиеся по пути армии. |
| From year to year Istanbul biennial grows. | Из года в год стамбульский биеннале набирает обороты. |
| Between 1 July 1994 and November 1995, 58,948 vessels passed through the Straits of Istanbul. | С 1 июля 1994 года по ноябрь 1995 года через Стамбульский пролив прошло 58948 судов. |
| We fully endorse regional ownership, and we therefore support the Istanbul Process of political cooperation inaugurated on 2 November. | Мы полностью поддерживаем ответственность на региональном уровне и поэтому выступаем за Стамбульский процесс политического сотрудничества, о начале осуществления которого было объявлено 2 ноября. |
| For I am certain that before you adjourn, there will be full agreement on what will be known as the Istanbul Plan of Action. | Я уверен, что до закрытия Конференции будет достигнуто полное соглашение в отношении того, что будет известно как Стамбульский план действий. |
| Stating that the Istanbul Water Consensus provided a basis for the elaboration of urban water issues, with a view to creating more resilient cities, the speaker highlighted aspects of the consensus enumerated below: | Отметив, что «Стамбульский водный консенсус» заложил основу для рассмотрения вопросов водопользования в городских условиях в целях создания более жизнестойких городов, выступающий перечислил основные положения консенсуса, которые приводятся ниже: |
| The official opening of the Civil Society Forum took place on 8 May 2011, at the Istanbul Congress Centre. | Официальное открытие Форума гражданского общества состоялось 8 мая 2011 года в Стамбульском конгресс-центре. |
| We are calling for the Istanbul consensus to constitute a clear rejection of the Washington consensus. | Мы призываем к тому, чтобы в Стамбульском консенсусе прозвучало однозначное несогласие с Вашингтонским консенсусом. |
| The announcement at the NATO summit in Istanbul on 28 and 29 June that the Organization would not only take on the command of four new provincial reconstruction teams but would also deploy extra troops to support the upcoming elections was therefore welcome. | Поэтому стало отрадным прозвучавшее на стамбульском саммите НАТО 28 - 29 июня объявление о том, что эта организация не только возьмет под свое командование четыре новые провинциальные группы по восстановлению, но и разместит дополнительные войска для поддержки предстоящих выборов. |
| From this rostrum, I call on members to support Uzbekistan's initiative, put forward at the Istanbul summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, on the establishment of an international counter-terrorism centre within the United Nations system. | С этой высокой трибуны, пользуясь этой возможностью, я призываю поддержать инициативу Узбекистана, выдвинутую на Стамбульском саммите ОБСЕ, о создании в рамках ООН Международного центра по борьбе с терроризмом. |
| The next event, which took place, was the Istanbul International Trade and Industry Fair held on October 2, 1949. | Следующим мероприятием, состоявшимся в Стамбульском спортивном и выставочном зале, была Стамбульская международная торгово-промышленная выставка, проходившая 2 октября 1949 года. |
| The Istanbul Declaration and Programme of Action must be implemented in their entirety and in an effective and timely manner. | Стамбульская декларация и программа действий должны быть выполнены во всей их полноте, эффективно и своевременно. |
| He commended the Istanbul Conference for helping to increase discussions on mediation and other forms of peaceful settlement. | Он с удовлетворением отметил, что Стамбульская конференция помогла активизировать обсуждение механизмов посредничества и других форм мирного урегулирования. |
| I hope the Istanbul conference will provide a platform for developing initiatives in this regard with the support of the World Bank and other relevant international partners. | Надеюсь, что Стамбульская конференция послужит платформой для разработки соответствующих инициатив при поддержке Всемирного банка и других соответствующих международных партнеров. |
| The next event, which took place, was the Istanbul International Trade and Industry Fair held on October 2, 1949. | Следующим мероприятием, состоявшимся в Стамбульском спортивном и выставочном зале, была Стамбульская международная торгово-промышленная выставка, проходившая 2 октября 1949 года. |
| Although the term "Istanbul Programme of Action" is not explicit in many of those documents, the national policy frameworks consider expansion of productive capacity in all segments of the economy as an integral component of their development strategies. | Хотя термин «Стамбульская программа действий» прямо не упоминается во многих этих документах, национальные политические рамки предусматривают расширение производственного потенциала во всех секторах экономики в качестве составной части их стратегий развития. |
| The completion of a rail tunnel through the Istanbul Strait will enable the extension of those services to Eastern and Southern Europe. | Завершение строительства железнодорожного тоннеля под Стамбульским проливом позволит продлить перевозки до Восточной и Южной Европы. |
| His symphony Su was performed by the Istanbul Symphony Orchestra. | Его симфония «Су» была исполнена Стамбульским симфоническим оркестром. |
| Lastly, Istanbul Protocol reports did make a difference in legal cases. | В-пятых, отчеты, подготовленные в соответствии со Стамбульским протоколом, реально влияют на результаты рассмотрения судебных дел. |
| In the 1999-2000 season, he was signed by Istanbul club Beşiktaş J.K. and he scored 21 goals in his first season. | В сезоне 1999/00 он подписал контракт со стамбульским клубом «Бешикташ», где в первом же сезоне забил 21 мяч. |
| The commitment of ECE and ESCAP to the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan had been convincingly demonstrated by the Follow-up Meeting to the 2010 SPECA Economic Forum, which had been held in Ashgabat in June 2011. | Обязательство ЕЭК и ЭСКАТО перед Стамбульским процессом региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана было убедительно продемонстрировано в ходе последующего после Экономического форума СПЕКА 2010 года Совещания, которое проводилось в Ашхабаде в июне 2011 года. |
| In that regard, Japan welcomes the Istanbul Conference on Afghanistan of 2 November. | В этом контексте Япония приветствует Стамбульскую конференцию по Афганистану, которая состоялась 2 ноября. |
| Participants elaborated and approved the Istanbul Declaration. | Участники Форума выработали и приняли Стамбульскую декларацию. |
| For example, the G20 Leaders' Declaration, issued following the September 2013 meeting held in Saint Petersburg, Russian Federation, makes explicit reference to the Istanbul Declaration and Programme of Action. | Например, заявление лидеров Группы 20 по итогам встречи в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2013 года содержит непосредственную ссылку на Стамбульскую декларацию и Программу действий. |
| The first part should contain an Istanbul Declaration and the second part a Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020; the third part should be on organizational and procedural matters. | В часть первую следует поместить Стамбульскую декларацию, в часть вторую - Программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов, а часть третью следует посвятить организационным и процедурным вопросам. |
| Based on these initiatives, the issues of children's rights to shelter and related services were included in the declaration of the World Assembly of Cities and Local Authorities in Istanbul and the Istanbul Declaration on Human Settlements. | Исходя из этих инициатив, вопросы о правах детей на жилье и связанные с этим услуги были включены в декларацию Всемирной ассамблеи городов и местных органов власти в Стамбуле и в Стамбульскую декларацию о населенных пунктах. |
| After its complete renovation in 1984, the building was assigned to Istanbul University for use as conservatory in 1986. | В 1984 году после полной реконструкции здание было передано Стамбульскому университету, с 1986 года в здании размещалась консерватория. |
| The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. | Эта сессия также дала возможность продолжить переговоры по Стамбульскому итоговому документу, хотя, как ожидается, необходимо будет провести дополнительную работу. |
| It was pleased by the support for the Istanbul Process to promote implementation of Human Rights Council resolution 16/18, which was the common way forward in combating intolerance. | Ее делегация удовлетворена выражением поддержки Стамбульскому процессу, направленному на содействие осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, который знаменует собой общий путь вперед в деле борьбы с нетерпимостью. |
| It also hosted the Fourth Global Forum of the United Nations Alliance of Civilizations in 2011, in addition to many global trade conferences and the Doha Implementation Meeting for the Istanbul Process, entitled "Doha Meeting for Advancing Religious Freedom through Interfaith Collaboration". | Оно провело также четвертый Глобальный форум Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций в 2011 году, а также многочисленные конференции по мировой торговле и Дохинское имплементационное совещание по Стамбульскому процессу под названием «Дохинское совещание по содействию свободе религии на основе межконфессионального сотрудничества». |
| The museum is owned by the Istanbul Metropolitan Municipality. | Музей принадлежит Стамбульскому муниципалитету. |
| Compared to Istanbul, everywhere is. | В сравнении со Стамбулом, любой город тихий. |
| Can I make a long-distance call to Istanbul, please? | Соедините меня со Стамбулом, пожалуйста. |
| Buenos Aires thus became the 13th city in the world to have an underground railway, behind London, Athens, Istanbul, Vienna, Budapest, Glasgow, Paris, Boston, Berlin, New York, Philadelphia, and Hamburg. | Таким образом, Буэнос-Айрес стал тринадцатым городом, где есть метро, вслед за Лондоном, Афинами, Стамбулом, Веной, Будапештом, Глазго, Парижем, Бостоном, Берлином, Нью-Йорком, Филадельфией и Гамбургом. |
| The outcome of the siege however was decided many miles to the north of Baghdad near a city called Samarra where Istanbul had sent the best army it could muster under the command of the best general it had: Topal Osman Pasha. | Исход осады, однако, был решено за много миль к северу от Багдада, недалеко от города Самарра, где сосредоточилась отправленная Стамбулом лучшая турецкая армия во главе с Топал Осман-пашой. |
| Following the successful implementation of trial runs of container block-trains in each direction on the 6,500-km rail route between Islamabad and Istanbul via Tehran in 2009 and 2010, regular services are now being operated on that particular route, with possible future extension to Europe. | После успешного завершения экспериментальных пробегов контейнерных маршрутных поездов в каждом направлении по железнодорожному маршруту длиной 6500 км между Исламабадом и Стамбулом через Тегеран в 2009-2010 годах в настоящее время уже осуществляются регулярные перевозки по этому маршруту и планируется в будущем продлить его до Европы. |
| In these activities, he serves as a telling example of the Istanbul elites of the period for displaying as 'occidental versatility'. in their lives. | В своём образе жизни он служил ярким примером стамбульских элит того периода, который характеризуется как «западная универсальность». |
| First of all, we should like to highlight the importance of this session in the framework of the process of implementation of the Istanbul agreements. | Прежде всего, мы хотели бы подчеркнуть важность этой сессии в рамках процесса осуществления Стамбульских договоренностей. |
| That was the spirit in which it had entered into the talks in Istanbul and, with the NPT as a basis, it was prepared to negotiate a framework for cooperation based on a step-by-step reciprocal approach. | Руководствуясь этим, страна приняла участие в Стамбульских переговорах и готова, используя ДНЯО в качестве фундамента, обсуждать рамки сотрудничества на основе поэтапного взаимного подхода. |
| Various mosaic panels can be found in Istanbul at hospitals or hotels. | Его мозаичные панели есть в стамбульских больницах и отелях. |
| It has participated in the elaboration of the "Istanbul Protocol" and "Istanbul Principles" and a handbook on reporting cases of torture. | Она участвовала в разработке Стамбульского протокола и Стамбульских принципов и пособия по вопросу о сообщениях о пытках. |
| Some 50,000 Greeks were redeployed to Eastern Thrace, threatening İstanbul. | Около 50000 греков были переведены в Восточную Фракию, создав угрозу Стамбулу. |
| Preparatory Committee for Habitat II, UNIFEM panel, "From Beijing to Istanbul: a commitment to the world's women". | Группа ЮНИФЕМ подготовительного комитета Хабитат II «От Пекина к Стамбулу: обязательство в отношении женщин мира». |
| On our journey to Istanbul, the Habitat Agenda took shape as a framework for commitments - an indicative plan that will serve as a guide to all key groups in making commitments to improve the living environments of all people. | В ходе нашего пути к Стамбулу Повестка дня Хабитат приобретала форму основы для обязательств, т.е. ориентировочного плана, который будет служить руководством для всех основных групп при взятии на себя обязательств по улучшению условий жизни всех людей. |
| The cat embodies the indescribable chaos, the culture, and the uniqueness that is the essence of Istanbul. | Кошка олицетворяет присущие Стамбулу хаос, культуру и уникальность, которые сложно передать. |
| The sea view in the Terrace Restaurant will make you forget your exhaustion in İstanbul and will give you the opportunity to view the beauties of İstanbul. | Возможность пообедать в нашем ресторане на террасе, с которого открываются незабываемые морские пейзажи, избавят вас от необходимости бродить по Стамбулу в поисках предприятий общественного питания, позволит забыть об усталости и предоставит случай полюбоваться красотой Стамбула. |
| After this, Tomic was awarded a wildcard into the 2018 Istanbul Open where he served for the match against 6th seed Viktor Troicki in the first round, however, he went on to lose the match. | После этого Томич был награжден wildcard в 2018 Istanbul Open, где он подавал на матч против 6-го сеяного Виктора Троицки в первом раунде, однако он проиграл матч. |
| Alexei Filippov, the winner of the 2015-2017 contest in the Sports category, won the Istanbul Photo Awards international contest of news and sports photography. | Золотой лауреат конкурсов 2015 - 2017 гг. в номинации «Спорт» Алексей Филиппов победил в международном конкурсе новостных и спортивных фотографий - Istanbul Photo Awards. |
| Istanbul Sapphire (official website) Pictures of Istanbul Sapphire | Istanbul Sapphire (официальный сайт) Фотографии Istanbul Sapphire |
| In 1939 it was absorbed into the new IETT (İstanbul Elektrik Tramvay ve Tünel) transportation organization. | В 1939 году Тюнель был национализирован и стал частью IETT (İstanbul Elektrik Tramvay ve Tünel) - городской транспортной компании. |
| One of the houses hosts the library "İstanbul Kitaplığı" with over 10,000 books about Istanbul owned by the Çelik Gülersoy Foundation. | В одном из домов также находится библиотека «İstanbul Kitaplığı» содержащая более 10 тысяч книг о Стамбуле, которой также владеет компания Çelik Gülersoy Foundation. |