It is a comprehensive review and appraisal of everything that we have done pursuant to the 1996 United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul until the present time, a time when globalization is starting to become a reality, to make the whole world a global village. | Проводится всеобъемлющий обзор и оценка всего, что было проделано после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам 1996 года в Стамбуле по настоящее время, когда глобализация становится реальностью, превращая весь мир в глобальную деревню. |
In that connection, we welcome the decisions taken at the recent Istanbul meeting of heads of State and Government of the States members of the OSCE. | В этой связи мы приветствуем решения недавно прошедшего в Стамбуле Саммита ОБСЕ, который, как нам представляется, укрепил такую взаимосвязь двух авторитетных организаций. |
With a view to finalizing some of the technical provisions of the International Goods Road Vehicle Weight Certificate, the Committee convened an expert group which met in Istanbul on 4 and 5 December 2002. | В целях уточнения некоторых из технических положений международного весового сертификата грузового автотранспортного средства Комитет созвал совещание экспертной группы в Стамбуле 4 и 5 декабря 2002 года. |
Participants may be aware that the second forum of the Alliance of Civilizations will be held on 2 and 3 April 2009 in the city of Istanbul, which embraces two continents and three monotheistic faiths. | Участники заседания могут быть уверены в том, что второй форум «Альянса цивилизаций» будет проведен 2 - 3 апреля 2009 года в городе, который объединяет два континента и три монотеистические религии, - в Стамбуле. |
who worked at Samarkand and then Istanbul, is seen as a late example of innovation in Islamic theoretical astronomy and it is believed he may have possibly had some influence on Nicolaus Copernicus due to similar arguments concerning the Earth's rotation. | Али аль-Кушчи, который работал в Самарканде, а затем в Стамбуле, рассматривается в качестве, как пример инноваций в исламской теоретической астрономии, и считается, что он, возможно имел влияние на Коперника из-за аналогичных соображений, касающихся вращение Земли. |
The facilitation of participation of least developed countries in the follow-up to Istanbul and the preparatory process of the special session should be part of such assistance. | Составным элементом такой помощи должно являться содействие участию наименее развитых стран в деятельности по итогам Стамбульской конференции и процессе подготовки к специальной сессии. |
The Istanbul Conference has reaffirmed the world's commitment to Somalia and its rejection of all efforts to sow violence and instability in the country. | Участники Стамбульской конференции вновь подтвердили обязательства мирового сообщества в отношении Сомали и свое осуждение всех попыток создать обстановку насилия и нестабильности. |
Article 14.3 of the Istanbul Convention states that persons benefiting from temporary admission shall be free of payment of import duties and taxes if the persons satisfy the Customs authorities of the destruction or total loss of the goods by accident or force majeure. | В статье 14.3 Стамбульской конвенции предусматривается, что лицо, пользующееся льготами, связанными с временным ввозом, освобождается от обязанности уплаты ввозных пошлин и сборов, если это лицо приведет таможенным органам удовлетворительное доказательство полного уничтожения или утраты товаров вследствие аварии или действия непреодолимой силы. |
This did not raises concern over the prospects for meeting the target of doubling the share of the least developed countries in global exports by 2020 as provided in the Istanbul Plan of Action for the least developed countries. | Поскольку эти ожидания не сбылись, возникает озабоченность по поводу перспектив достижения цели удвоения доли наименее развитых стран в мировом экспорте к 2020 году, поставленной в Стамбульской программе действий для наименее развитых стран. |
Increasing of capacity of Istanbul suburban railway line to three lines and Bosporus Tube Crossing Project will be completed in 2009. Izmir suburban line system will begin operation 2008. | В 2009 году будут завершены работы по повышению пропускной способности Стамбульской пригородной железнодорожной линии за счет ее расширения до трех путей, а также работы по осуществлению проекта строительства туннеля под Босфором. |
"Tell me a story about Istanbul?" | "Расскажи мне про Стамбул?" |
As there is no United Nations hub for Europe and Central Asia, UN-Women considered a number of generous offers from Member States and selected Istanbul as the location for that regional office. | Поскольку регионального центра Организации Объединенных Наций для Европы и Центральной Азии не существует, структура «ООН-женщины», рассмотрев щедрые предложения государств-членов, избрала Стамбул в качестве места размещения соответствующего регионального отделения. |
25 September 1998 (Istanbul) | 25 сентября 1998 года (Стамбул) |
Why are you going to Istanbul? | А зачем вам в Стамбул? |
I'm going to Istanbul tomorrow. | Завтра я отправляюсь в Стамбул. |
We are encouraged by the regional support for the Afghan-led follow-up steps on the Istanbul process. | Нас обнадеживает поддержка со стороны региона осуществляемых под руководством Афганистана последующих мер в развитие решений Стамбульского процесса. |
Seminars on Strengthening Respect for Women's Human Rights Project with the support of Istanbul Bilgi University | Семинары по Проекту о повышении уважения к правам женщин при поддержке Стамбульского университета Билджи |
As a member of the Group of Friends, the Republic of Korea notes the success of the Istanbul forum last April and looks forward to the further gains that will be made at the third forum, to be held in Brazil in 2010. | Являясь членом Группы друзей, Республика Корея отмечает успешное проведение в апреле этого года Стамбульского форума и надеется на развитие достигнутого успеха на третьем форуме, который планируется провести в Бразилии в 2010 году. |
The UNODC regional programmes are the key delivery mechanisms for the implementation of the counter-narcotics confidence-building measure, approved through the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, and are contributing to capacity-building for Afghanistan and the region beyond 2014. | Региональные программы ЮНОДК являются ключевым механизмом осуществления мер по укреплению доверия в сфере борьбы с наркотиками, утвержденных в рамках Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству для безопасного и стабильного Афганистана, и призваны способствовать укреплению потенциала в Афганистане и всем регионе в период после 2014 года. |
Recognizing the crucial role played by Afghanistan in connectivity and cooperation across the region, the Istanbul process recommits Afghanistan and its neighbours to a new vision of partnership for peace, stability and prosperity. | В рамках Стамбульского процесса была признана решающая роль, которую играет Афганистан в обеспечении взаимодействия и сотрудничества во всем регионе, и была подтверждена приверженность Афганистана и его соседей новой концепции партнерства в интересах мира, стабильности и процветания. |
I traced it to the home of a Russian general one Kemidov, in an Istanbul suburb. | Я выследил в доме одного русского генерала Кемидова, на окраинах Стамбула. |
In May 1502 Kemal Reis set sail from Istanbul with a fleet of 50 ships and headed towards Euboea. | В мае 1502 года Кемаль-реис отплыл из Стамбула с флотом из 50 судов и направился в сторону Эвбеи. |
It is further possible to identify two styles within the early period: Galata and Direklerarası (after the neighbourhoods of Old Istanbul). | Кроме того, можно определить два стиля в ранний период - Галата и Диреклерарасы (районы старого Стамбула). |
Five years after Istanbul, we are meeting here in New York to review and appraise the implementation of the Habitat Agenda and to renew our commitment to further action and further initiatives to deal with old and new situations. | Через пять лет после Стамбула мы встречаемся здесь в Нью-Йорке для обзора и оценки хода осуществления Повестки дня Хабитат и подтверждения наших обязательств в отношении принятия дальнейших действий и новых инициатив для решения как старых, так и новых проблем. |
Government authorities stated that the movement had been infiltrated by members of illegal organizations and that their meeting place was an important commercial square in the Beyoglu district of Istanbul. | В то же время представители правительства указывали на то, что в это движение проникли члены нелегальных организаций и что место проводившихся им акций протеста является важной коммерческой зоной в Бейоглу, одном из районов Стамбула. |
He graduated from Istanbul University, Faculty of Literature in 1912. | Он закончил Стамбульский университет, факультет литературы в 1912 году. |
NATO is also represented at wider regional forums, such as the Istanbul Process in the Heart of Asia region and the International Contact Group of Special Representatives for Afghanistan and Pakistan. | НАТО также представлена на более крупных региональных форумах, таких, как «Стамбульский процесс в регионе Центральной Азии» и Международная контактная группа специальных представителей по Афганистану и Пакистану. |
Evaluation of the impact of training programmes for police and prison officials as regards the fundamental principles applicable to the investigation of cases of torture (Istanbul Protocol), and action taken to ensure the independence of the investigating authorities (para. 9) | оценка воздействия программ подготовки сотрудников полиции и мест содержания под стражей, в том что касается основополагающих принципов, применимых к расследованию случаев применения пыток (Стамбульский протокол), и принятые меры по обеспечению независимости расследующих дела органов (пункт 9); |
Main issues discussed in these meetings covered both regional and international security problems such as, Armenia - Azerbaijan Nagorno Karabakh conflict, the Istanbul process of Afghanistan and fighting against international terrorism. | Основные вопросы, обсуждавшиеся на этих заседаниях, касались как региональных, так и международных проблем безопасности, таких как армяно-азербайджанский нагорно-карабахский конфликт, Стамбульский процесс Афганистана и борьба с международным терроризмом. |
As a result of a speech made after his liberation, the Istanbul Security Court convicted him of "separatism", and sentenced him to 10 months' imprisonment. | После того как по освобождении он выступил с речью, стамбульский суд по вопросам безопасности осудил его по обвинению в "сепаратизме" и приговорил его к лишению свободы сроком на 10 месяцев. |
In 1995, only four accidents took place in the Strait of Istanbul. | В 1995 году в Стамбульском проливе было только четыре аварии. |
After finishing primary and secondary education in her home city she obtained her MS from the School of Architecture in İstanbul Technical University (ITU). | После завершения своего начального и среднего образования в родном городе она обучалась в Школе архитектуры в Стамбульском техническом университете (ITU), получив степень магистра. |
Launched at the Istanbul Forum, the Global Youth Movement for the Alliance of Civilizations aims to mobilize youth organizations and individuals and to strengthen commitment to the Alliance principles, foster dialogue and highlight concrete actions. | Созданное на Стамбульском форуме Глобальное молодежное движение за Альянс цивилизаций направлено на мобилизацию молодежных организаций и отдельных лиц и укрепление приверженности принципам Альянса, развитие диалога и освещение конкретных действий. |
(a) The Women's Studies Centre is an interdisciplinary unit established in 1990 within the Istanbul University with the objectives of: | а) Исследовательской центр по проблемам женщин является междисциплинарным подразделением, созданным в 1990 году при Стамбульском университете в целях: |
From this rostrum, I call on members to support Uzbekistan's initiative, put forward at the Istanbul summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, on the establishment of an international counter-terrorism centre within the United Nations system. | С этой высокой трибуны, пользуясь этой возможностью, я призываю поддержать инициативу Узбекистана, выдвинутую на Стамбульском саммите ОБСЕ, о создании в рамках ООН Международного центра по борьбе с терроризмом. |
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda will remain the basic framework for sustainable human settlements development in the years to come. | В предстоящие годы Стамбульская декларация и Повестка дня Хабитат будут по-прежнему служить основными отправными точками для деятельности по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов. |
As you are aware, the Istanbul Conference took place when our country was emerging from genocide, the worst of its kind in the last millennium. | Как вам известно, Стамбульская конференция проходила в тот период, когда в нашей стране только что закончился геноцид - самые тяжелые преступления геноцида за последнее тысячелетие. |
Recalls that the Istanbul Declaration and the Programme of Action provide a solid basis for a strengthened framework for partnership between LDCs and their development partners for the present decade; | напоминает, что Стамбульская декларация и Программа действий обеспечивают надежный фундамент для упроченной рамочной основы для партнерства НРС и их партнеров по процессу развития на текущее десятилетие; |
We also launched the "Istanbul Cooperation Initiative," to offer practical security-related cooperation to countries in the broader Middle East. | Начата также "Стамбульская инициатива сотрудничества", предлагающая сотрудничество в сфере безопасности странам Ближнего и Среднего Востока. |
The Development of the Declaration of Istanbul on Organ Trafficking and Transplant Tourism. | Репродуктивный туризм Стоматологический туризм Трансплантационный туризм Стамбульская декларация о трансплантационном туризме и торговле органами (англ.)русск. |
Mr. Esber Yamugdereli Lawyer (case pending before State Security Court, Istanbul) Diyarbakir | Г-н Эсбер Ямугдерели Адвокат (его дело рассматривается Стамбульским судом государственной безопасности) |
For the third successive year, the Alliance partnered with the Istanbul Center of Atlanta, Georgia, United States of America and others on an art and essay contest for middle- and high-school students. | Третий год подряд «Альянс» в сотрудничестве со Стамбульским центром в Атланте, Джорджия, Соединенные Штаты Америки, и другими партнерами проводит конкурс искусств и сочинений для учащихся средней школы и старших классов. |
Why do people call you the Istanbul grocer? | Почему тебя называют стамбульским продавцом? |
Aykal has conducted the Istanbul State Symphony Orchestra, the English Chamber Orchestra, the London Philharmonic Orchestra, the Sinfonieorchester des Norddeutschen Rundfunks Hamburg, the Ankara Chamber Orchestra (which he founded with Suna Kan), and the Concertgebouw Chamber Orchestra. | Айкал дирижировал Стамбульским государственным симфоническим оркестром, Английским камерным оркестром, Лондонским филармоническим оркестром, симфоническим оркестром Norddeutscher Rundfunk Hamburg, камерным оркестром Анкары (который он основал с Суной Каном), и оркестром Консертгебау. |
(e) A conference "Revision and Modernization of UNCITRAL Arbitration Rules", organized by the Istanbul Chamber of Commerce (ICOC) and ASCAME (Istanbul, 29 November-1 December 2007); | ё) конференции на тему "Пересмотр и модернизация Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ", организованной Стамбульским центром торговли (СЦТ) и АСКАМЕ (Стамбул, 29 ноября - 1 декабря 2007 года); |
We call upon all countries to ratify the Istanbul Convention or create legislation that emulates it. | Мы призываем все страны ратифицировать Стамбульскую конвенцию либо разработать законы аналогичного содержания. |
For instance, the Lead Mosque built by Mustafa Pasha Bushati in Shkodra resembles a typical Istanbul mosque. | Например, Свинцовая мечеть, построенная Мустафой Решит Пашой в Шкодере напоминает типичную Стамбульскую мечеть. |
Fenerbahçe joined the Istanbul League in 1909, finishing fifth in their first year. | «Фенербахче» вступил в Стамбульскую лигу в 1909 году, заняв в первый год соревнований пятое место. |
The General Assembly would welcome the recent Istanbul Conference, where Afghanistan and its regional partners affirmed their commitment to promote regional security and cooperation through a first set of confidence-building measures. | Генеральная Ассамблея также приветствует недавно состоявшуюся Стамбульскую конференцию, на которой Афганистан и его региональные партнеры подтвердили свою приверженность содействию региональной безопасности и сотрудничеству на основе первого комплекса мер укрепления доверия. |
The Czech Republic still has not signed the Istanbul Convention; however, its signature and ratification is expected in the coming period. | Чешская Республика до сих пор не подписала Стамбульскую конвенцию, однако ожидается, что в ближайшее время эта конвенция будет подписана и ратифицирована. |
After its complete renovation in 1984, the building was assigned to Istanbul University for use as conservatory in 1986. | В 1984 году после полной реконструкции здание было передано Стамбульскому университету, с 1986 года в здании размещалась консерватория. |
The meeting had also provided an opportunity to continue negotiations on the Istanbul outcome document, though more work was expected to be undertaken. | Эта сессия также дала возможность продолжить переговоры по Стамбульскому итоговому документу, хотя, как ожидается, необходимо будет провести дополнительную работу. |
Uzbekistan joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the OECD for the countries of Eastern Europe and Central Asia and has already presented two reports on the plan. | Узбекистан присоединился к Стамбульскому плану действий по борьбе с коррупцией сети ОЭСР для государств Восточной Европы и Центральной Азии и уже представил два доклада по данному плану. |
The Committee notes as positive the fact that the State party joined the Istanbul Anti-Corruption Action Plan of the Anti-Corruption Network for Eastern Europe and Central Asia in March 2010 and the establishment of a Working Group to develop a bill to combat corruption. | Комитет с удовлетворением отмечает присоединение государства-участника к Стамбульскому плану действий сети по борьбе с коррупцией в Восточной Европе и Центральной Азии в марте 2010 года и учреждение рабочей группы по разработке законопроекта о борьбе с коррупцией. |
On 23 September, at a meeting of senior officials of the Istanbul Process in New York, Afghanistan presented the progress achieved since the Almaty Ministerial Conference on the Istanbul Process was held, in April, on the six confidence-building measures. | На совещании старших должностных лиц Стамбульского процесса, состоявшемся 23 сентября в Нью-Йорке, Афганистан рассказал о прогрессе, который достигнут после состоявшейся в апреле в Алматы министерской конференции по Стамбульскому процессу в отношении шести мер укрепления доверия. |
The Ad hoc Working Group also contributed substantively to the organization of a demonstration run of a block train between Istanbul and Cologne which took place on 9 May 2004. | Специальная рабочая группа также внесла существенный вклад в организацию прогона демонстрационного маршрутного поезда между Стамбулом и Кёльном, который состоялся 9 мая 2004 года. |
During its 12th meeting, the Working Group focused on the consideration of technical and administrative items related to the introduction of a new rail transport product between Istanbul and Cologne on Pan-European Transport Corridor number IV, which will be introduced through the organization of a demonstration train. | Свое 12-е совещание Рабочая группа посвятила рассмотрению технических и административных вопросов, связанных с введением нового железнодорожного рейса между Стамбулом и Кельном по панъевропейскому транспортному коридору IV, для чего вначале будет организован прогон демонстрационного поезда. |
These principles have been the focus of another long-term effort given particular prominence during the past year: the series of global conferences from New York in 1990 to Istanbul in 1996. | Эти принципы находились в центре внимания еще одной долгосрочной инициативы, которой было уделено особое внимание в прошедшем году: серии глобальных конференций, начиная с Нью-Йорка в 1990 году и кончая Стамбулом в 1996 году. |
The outcome of the siege however was decided many miles to the north of Baghdad near a city called Samarra where Istanbul had sent the best army it could muster under the command of the best general it had: Topal Osman Pasha. | Исход осады, однако, был решено за много миль к северу от Багдада, недалеко от города Самарра, где сосредоточилась отправленная Стамбулом лучшая турецкая армия во главе с Топал Осман-пашой. |
And since my husband is in Istanbul, I started commuting between Arizona and Istanbul - the two places on the surface of earth that couldn't be more different. | И так как мой муж был в Стамбуле, я начала метаться между Аризоной и Стамбулом - двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными. |
After his retirement, he served at the literary board of the Istanbul Municipal Theatres. | После ухода на пенсию работал в литературном правлении стамбульских муниципальных театров. |
On the fulfilment of the Istanbul commitments by the Russian Federation, some progress was achieved and we look forward to the completion of this process. | Говоря о выполнении Российской Федерацией Стамбульских обязательств, можно сказать, что был достигнут определенный прогресс, и мы надеемся на завершение этого процесса. |
Encourages Governments to establish thorough, prompt and impartial investigation and documentation procedures, such as those reflected in the Principles on the Effective Prevention and Investigation of Extra-legal, Arbitrary and Summary Executions and in the Istanbul Principles; | призывает государства разработать процедуры всестороннего, оперативного и беспристрастного расследования и документирования, подобные тем, которые изложены в Принципах эффективного предупреждения и расследования внезаконных, произвольных и суммарных казней и в Стамбульских принципах; |
Various mosaic panels can be found in Istanbul at hospitals or hotels. | Его мозаичные панели есть в стамбульских больницах и отелях. |
It has participated in the elaboration of the "Istanbul Protocol" and "Istanbul Principles" and a handbook on reporting cases of torture. | Она участвовала в разработке Стамбульского протокола и Стамбульских принципов и пособия по вопросу о сообщениях о пытках. |
Some 50,000 Greeks were redeployed to Eastern Thrace, threatening İstanbul. | Около 50000 греков были переведены в Восточную Фракию, создав угрозу Стамбулу. |
Preparatory Committee for Habitat II, UNIFEM panel, "From Beijing to Istanbul: a commitment to the world's women". | Группа ЮНИФЕМ подготовительного комитета Хабитат II «От Пекина к Стамбулу: обязательство в отношении женщин мира». |
Local salaries reflect the revised salary scale effective 1 April 2001 applicable to the mission area and for one staff member at rates applicable to Istanbul. | Размер местных окладов отражает пересмотренную шкалу окладов, действующую с 1 апреля 2001 года применительно к району миссии, а по одному сотруднику - ставки, применимые к Стамбулу. |
According to the Government's reply, a further e-mail tip-off dated 19 February 2011 was sent to the Directorate of Security of Istanbul. A search was carried out on 21 February 2011, at the Eskihesir residence of a retired intelligence service colonel. | В ответе правительства далее говорится, что 19 февраля 2011 года в Управление безопасности по Стамбулу по электронной почте поступил еще один сигнал, на основании которого 21 февраля 2011 года был произведен обыск по домашнему адресу отставного полковника разведслужбы, проживавшего в Эскишехире. |
The cat embodies the indescribable chaos, the culture, and the uniqueness that is the essence of Istanbul. | Кошка олицетворяет присущие Стамбулу хаос, культуру и уникальность, которые сложно передать. |
Description: The Istanbul Paris Hotel & Hostel is a friendly, privately run hotel offering the best value budget accommodation for backpackers and all... | Описание: Гостиница «Istanbul Paris Hotel & Hostel» представляет собой доброжелательный и частный... |
Alexei Filippov, the winner of the 2015-2017 contest in the Sports category, won the Istanbul Photo Awards international contest of news and sports photography. | Золотой лауреат конкурсов 2015 - 2017 гг. в номинации «Спорт» Алексей Филиппов победил в международном конкурсе новостных и спортивных фотографий - Istanbul Photo Awards. |
Overlooking the seaside and close to Istanbul's international airport, Renaissance Polat offers excellent leisure facilities and spacious accommodation. | Отель Renaissance Polat Istanbul выходит на побережье и расположен рядом с международным аэропортом Стамбула. Отель предлагает превосходные условия для отдыха и просторные номера для проживания. |
Commissioned by Galerie Non, Istanbul 2010 - The Great Vodka River, mixed-media installation and performance, curated by Katya Krylova. | Non-Stage, Istanbul Biennial, Стамбул 2010 - The Great Vodka River, инсталляция (смешанная техника) и перформанс, куратор - Катя Крылова. |
One of the houses hosts the library "İstanbul Kitaplığı" with over 10,000 books about Istanbul owned by the Çelik Gülersoy Foundation. | В одном из домов также находится библиотека «İstanbul Kitaplığı» содержащая более 10 тысяч книг о Стамбуле, которой также владеет компания Çelik Gülersoy Foundation. |