Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбуле

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбуле"

Примеры: Istanbul - Стамбуле
During the last years of the Ottoman Empire, she worked hard to transform the Adile Sultan Palace, a royal palace in İstanbul, to a girls' school. В последние годы существования Османской империи Сельма упорно работала над трансформацией дворца Адиле Султан, имперской резиденции в Стамбуле, в школу для девочек.
After her education from private teachers in Istanbul, she traveled to Paris, France in 1898 to meet her elder brother Ahmet Rıza, who was a member of the Young Turks movement. После получения образования у частных учителей в Стамбуле Сельма Рыза отправилась в 1898 году в Париж, чтобы встретиться там с Ахметом Рызой, который был членом младотурецкого движения.
The work was prepared according to the results of the observations carried out in Egypt and Istanbul in order to correct and complete Ulugh Beg's Zij as-Sultani. Данная работа являлась результатом астрономических наблюдений, которые были выполнены в Египте и Стамбуле для того, чтобы дополнить труд Улугбека «Зидж ас-Султани».
The first 40 pages of the work deal with calculations, followed by discussions of astronomical clocks, heavenly circles, and information about three eclipses which he observed at Cairo and Istanbul. Первые сорок страниц труда представляют собой вычисления, рассказ об астрономических часах и информацию о трёх затмениях, которые он наблюдал в Каире и Стамбуле.
It's got no right to be anywhere near Istanbul, it should be in the Azores and it should be full of crop sprayers. У него нет прав быть в Стамбуле, оно должно находиться на Азорских островах, полное полевых опрыскивателей.
The Chairperson had also participated in a two-day brainstorming session convened by Ms. Yakin Ertürk, Special Rapporteur on violence against women, in Istanbul, on 7 and 8 December, which had brought together representatives of several non-governmental organizations. Председатель участвовала также в двухдневном диспуте, который устраивался 7-8 декабря в Стамбуле Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин гном Якином Эртюрком и на который собрались представители ряда неправительственных организаций.
The Ecumenical Federation of Constantinopolitans, which is based on the millennial cultural and educational tradition of the Greek community of Istanbul, is happy to submit the following ideas. Экуменическая федерация константинопольцев, в основе деятельности которой лежат тысячелетние традиции в области культуры и образования греческой общины в Стамбуле, с удовлетворением хотела бы представить следующие соображения.
At the OSCE Review Conference held at Istanbul in November 1999, the Special Representative proposed a 10-point agenda for dialogue with OSCE on children affected by armed conflict, building on earlier efforts by NGOs. На состоявшейся в ноябре 1999 года в Стамбуле Конференции ОБСЕ по обзору Специальный представитель предложил состоящую из десяти пунктов повестку дня для диалога, посвященного детям, пострадавшим от вооруженных конфликтов, которая была подготовлена в развитие усилий, предпринятых ранее различными НПО.
Vessel continues maintain line in her usual schedule: departure from Odessa on Monday, berthing in Istanbul on Wednesday and Thursday, arrival to Odessa on Saturday. Теплоход будет работать по своему обычному расписанию: отход из Одессы по понедельникам, стоянка в Стамбуле - среда и четверг, приход в Одессу в субботу.
In our view, they strengthen the relationship between these two authoritative documents adopted at the Istanbul summit envision clearly defined tasks and machinery for their implementation in the coming century. Принятые главами государств - членов ОБСЕ в Стамбуле документы позволяют четко представить задачи и инструменты для их выполнения, с которыми ОБСЕ и ООН входят в новое столетие.
Day eleven (Thursday): 08-00 - arrival to the bus station in Istanbul, transfer to the port Karakoy, accommodation in cabins on the vessel. День одиннадцатый (четверг): 07-00 - прибытие на автовокзал в Стамбуле, трансфер до порта Каракёй, размещение на судне в каюте с удобствами.
The 2007 season saw him win two races in Istanbul and Donington and challenge once again for the championship, but he finished in 2nd place once again. В сезоне 2007 года Довициозо выиграл две гонки в Стамбуле и Донингтоне и снова был близок к чемпионству, но вновь стал вторым.
According to Austrian orientalist Joseph von Hammer-Purgstall, Sultan Ibrahim, an unbalanced monarch, had given strict orders to ban any horse carts in Istanbul, the capital. По словам австрийского востоковеда Йозефа фон Хаммера-Пургшталя, султан Ибрагим I, страдающий приступами безумия, отдал строгий приказ, запрещающий любые конные повозки в османской столице Стамбуле.
The present interior of the Fatih Mosque is essentially a copy of earlier designs invented by Sinan re-used repeatedly by himself and his successors throughout Istanbul (this technique is emulative of the Hagia Sophia). Сегодняшний интерьер мечети Фатих является по сути копией более ранних разработок Атика Синана, которые он сам неоднократно использовал в своих других проектах в Стамбуле, как и его ученики (в этой технике видно подражание собору Святой Софии).
During the reign of Mehmed II, a court workshop called Nakkashane-i Rum that also functioned as an academy was founded in Topkapı Palace in Istanbul to create illuminated picture manuscripts for the Sultan and the courtiers. Во время правления султана Мехмеда II в дворце Топкапы в Стамбуле был создан семинар «Наккашане-и-Рум», который также функционировал как академия для создания иллюминированных рукописей, использовавшихся как султаном, так и придворными.
Volvox could not practice for a year and a half because the members experienced a hardship with coming together, with the other members except Özlem and Şebnem living in Istanbul. Группе редко удавалось выступать, так как участницам было очень сложно собраться вместе, за исключением Шебнем и Озлем, которые жили в Стамбуле.
The Secretariat is further spearheading efforts to develop sustainable financing strategies, through partnerships with the private sector, for the implementation of the plan of action to be approved at the "City Summit" in Istanbul. Секретариат продолжает наращивать усилия по разработке стратегий устойчивого финансирования на основе партнерства с частным сектором в целях осуществления плана действий, который будет утвержден на Встрече на высшем уровне по проблемам городов в Стамбуле.
These are expected to provide important technical inputs to the plan of action to be adopted at Istanbul as well as develop innovative implementation tools for human settlements management and development in the post-Conference period. Ожидается, что эти региональные консультации внесут важный технический вклад в план действий, который будет принят в Стамбуле, и что на них будут разработаны новаторские практические методы управления населенными пунктами и их развития в период после Конференции.
Individual identity cards (grounds passes) with photographs of the bearers will be issued to delegates starting from 27 May at the United Nations Protocol, Registration and Accreditation Centre at the Salipazari Docks in Istanbul. Индивидуальные удостоверения личности (пропуска участников) с фотографией владельца будут выдаваться делегатам начиная с 27 мая в Протокольно-регистрационном и аккредитационном центре Организации Объединенных Наций, расположенном на пристани Салипазари в Стамбуле.
During June the weather in Istanbul is moderate with an average temperature between 20 and 25 degrees Celsius (68 and 75 degrees Farenheit). В июне в Стамбуле стоит умеренная погода, средняя температура воздуха - 20-25 градусов по Цельсию (68-75 градусов по Фаренгейту).
During the past year Estonia has taken further steps towards the implementation and follow-up of the major United Nations Conferences - Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. В течение последнего года Эстония предпринимала дальнейшие шаги в направлении осуществления итогов и проведения последующих мероприятий в развитие решений значительных Конференций Организации Объединенных Наций - в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
The phenomenon of abducting and torturing or ill-treating people without bringing them into custody has allegedly increased in the past few years, especially in Istanbul and Ankara, as a method of circumventing the new regulations on custody periods. За последние несколько лет, особенно в Стамбуле и Анкаре, якобы участились случаи похищений и пыток людей, а также жестокого обращения с ними без помещения их в места содержания под стражей, что, в частности, объясняется стремлением обойти новые положения о сроках задержания.
In March 2000, the maid of the Greek Vice-Consul in Istanbul, Mr. Gikas, discovered that the latter's apartment bore evidence of burglary. В марте 2000 года г-н Гикас, прислуживающий вице-консулу Греции в Стамбуле, обнаружил в квартиле последнего следы проникновения в квартиру.
On the other hand, 14 specialized media colleges in Ankara, İstanbul, İzmir and Eskişehir provide theoretical training as well as practical experience for prospective journalists. Одновременно с этим теоретическая подготовка и практическая стажировка будущих журналистов осуществляются в 14 специализированных вузах, готовящих кадры для СМИ в Анкаре, Стамбуле, Измире и Эскишехире.
Given the funding constraints of UN-HABITAT, the strategy of piggybacking on other initiatives has been successful, as five household surveys in the sample cities of Dhaka, Accra, Istanbul, Cairo and Manila are being implemented at low cost. В условиях, когда ООН-Хабитат испытывает недостаток финансирования, полностью себя оправдала стратегия совместного осуществления разнородных инициатив, как, например, в случае с пятью обследованиями домохозяйств, проводимых в настоящее время при низких затратах в Дакке, Аккре, Стамбуле, Каире и Маниле.