Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбуле

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбуле"

Примеры: Istanbul - Стамбуле
Participants may be aware that the second forum of the Alliance of Civilizations will be held on 2 and 3 April 2009 in the city of Istanbul, which embraces two continents and three monotheistic faiths. Участники заседания могут быть уверены в том, что второй форум «Альянса цивилизаций» будет проведен 2 - 3 апреля 2009 года в городе, который объединяет два континента и три монотеистические религии, - в Стамбуле.
The Alliance of Civilizations is achieving significant progress and I am convinced that the second forum to be held in April 2009 in Istanbul will constitute a fundamental milestone in the important road ahead. «Альянс цивилизаций» делает значительные успехи, и я убежден, что его второй форум, который состоится в апреле 2009 года в Стамбуле, станет важной вехой на этом большом пути.
In that regard, we hope that the Fifth World Water Forum which we will host in Istanbul next March will inspire new thinking and concrete action on this important question. В этом плане мы надеемся, что пятый Всемирный водный форум, который мы будем принимать в Стамбуле в марте следующего года, вдохновит всех на новые мысли и на конкретные действия в этом важном вопросе.
Ammonium nitrate has been used by terrorists in the composition of bombs for numerous attacks, including the Oklahoma City bombing of 1995 and the Istanbul bombings of November 2003. Аммиачная селитра присутствовала в составе взрывных устройств, применявшихся террористами в целом ряде нападений, включая взрыв в Оклахома-Сити в 1995 году и взрывы в Стамбуле в ноябре 2003 года.
He has detailed knowledge of communications between his father and significant people, known and unknown, in Istanbul, У него есть информация о связях его отца с определёнными людьми, известными и неизвестными, в Стамбуле,
The international conferences in Istanbul and Bonn will develop the efforts to achieve the aims and tasks of the Kabul Process, in the interest of establishing a system for the transfer of responsibility for security to the Afghan authorities. Международные конференции в Стамбуле и Бонне призваны нарастить усилия по эффективному достижению целей и задач Кабульского процесса в интересах реализации полноценной и работающей схемы передачи ответственности за положение в стране афганским властям.
4.14 In the light of the Committee's practice, the complainant's sufferings do not reach the threshold required to prevent the enforcement of the deportation, especially since treatment is available in her home country and adequate and accessible medical facilities exist in Istanbul. 4.14 С учетом практики Комитета страдания заявителя не достигают требуемого уровня для воспрепятствования высылке, особенно учитывая, что в ее стране может быть обеспечено надлежащее лечение и что в Стамбуле имеются соответствующие доступные медицинские учреждения.
The Committee also notes that the complainant has never claimed that her family members living in Istanbul are being persecuted in connection with her sister's and her own escape to Switzerland. Комитет также отмечает, что заявитель никогда не утверждала, что проживающие в Стамбуле члены ее семьи подвергаются преследованиям в связи с бегством в Швейцарию ее сестры и ее самой.
The international community has demonstrated its continued engagement, including through international conferences in London, Istanbul, Yokohama and Brussels, as well as the strong support for the establishment of the new political mission, UNSOM. Международное сообщество продемонстрировало свое неизменное участие, в том числе на конференциях, состоявшихся в Лондоне, Стамбуле, Иокогаме и Брюсселе, равно как и решительную поддержку созданию новой политической миссии МООНСОМ.
The programme promotes the implementation of the Standard Minimum Rules for Treatment of Prisoners and is guided by the Rome Memorandum on Good Practices for Rehabilitation and Reintegration of Violent Extremist Offenders, adopted in Istanbul in June 2012 by the ministerial meeting of the Global Counter-terrorism Forum. Эта программа способствует выполнению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и определяется Римским меморандумом о передовых методах реабилитации и реинтеграции преступников из числа экстремистов, практикующих насилие, принятым в Стамбуле в июне 2012 года на совещании министров в рамках Глобального контртеррористического форума.
The ministerial meeting held at Istanbul on 2 and 3 November was an important step in this process, a process that must continue and that must result in concrete decisions. Важным шагом в этом процессе - процессе, который должен продолжаться и результатом которого должны стать конкретные решения, - стало состоявшееся 2-3 ноября в Стамбуле совещание министров.
Further deployment of troops by NATO, following the recent summit in Istanbul, is taking place, as it seems that an expansion of the International Security Assistance Force (ISAF) presence in Afghanistan is needed. Происходит дальнейшее развертывание сил НАТО, после недавнего саммита в Стамбуле, и представляется, что требуется расширение присутствия в Афганистане Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБ).
The inscription was surreptitiously cut from the wall of the tunnel in 1891 and broken into fragments which were recovered through the efforts of the British Consul in and placed in the Istanbul Archaeology Museum. Надпись была тайно вырублена из стены туннеля в 1891 и разбита на куски, которые позже удалось собрать благодаря деятельности Британского консула в Иерусалиме и поместить в Музей Древнего Востока в Стамбуле.
But since I am hospitalized in Istanbul... I am totally gone, do you notice me? Но в этом госпитале, в Стамбуле я что-то совсем сдал.
(c) A Private Sector Forum will take place at Istanbul, also on 31 May and 1 June 1996. с) Форум частного сектора состоится в Стамбуле также 31 мая и 1 июня 1996 года.
This idea was initially proposed by the President of the Republic of Kazakstan, Mr. N. Nazarbaev, at the Summit of the member States of the Economic Cooperation Organization in 1993 in Istanbul. Эта идея впервые была выдвинута президентом Республики Казахстан г-ном Н. Назарбаевым в ходе совещания глав государств - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в 1993 году в Стамбуле.
We must speed up the process of implementation within the context of the United Nations and of the agreements that emerged from Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. Мы обязаны ускорить процесс реализации в контексте Организации Объединенных Наций, а также в контексте соглашений, выработанных в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
First, we should provide follow-up to, and translate into operational activities, the results of the major conferences held since the beginning of this decade in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and, most recently, in Istanbul. Во-первых, нам следует развивать и проводить в жизнь результаты основных конференций, которые были проведены за это десятилетие в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и совсем недавно в Стамбуле.
I have the honour to transmit herewith the text of the Istanbul Statement adopted on 26 January 2010 at the end of the Regional Summit on Afghanistan, which was held on 26 January 2010 in Istanbul (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст Стамбульского заявления, принятого 26 января 2010 года по итогам региональной встречи на высшем уровне по Афганистану, которая состоялась 26 января 2010 года в Стамбуле (см. приложение).
Based on these initiatives, the issues of children's rights to shelter and related services were included in the declaration of the World Assembly of Cities and Local Authorities in Istanbul and the Istanbul Declaration on Human Settlements. Исходя из этих инициатив, вопросы о правах детей на жилье и связанные с этим услуги были включены в декларацию Всемирной ассамблеи городов и местных органов власти в Стамбуле и в Стамбульскую декларацию о населенных пунктах.
Now and in the years to come, we have to concentrate on the implementation and review of the recommendations, conclusions and plans of actions adopted in Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and Istanbul. В настоящее время и в будущем нам необходимо сосредоточить внимание на осуществлении и анализе рекомендаций, решений и планов действий, принятых в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене, Пекине и Стамбуле.
First, the text corresponded with the language contained in the OSCE Summit declaration, adopted in Istanbul in 1999, with the participation of the parties to the Nagorny Karabakh conflict. Во-первых, текст соответствовал формулировкам, которые содержатся в декларации саммита ОБСЕ, принятой в Стамбуле в 1999 году, при участии сторон в Карабахском конфликте.
The provision of adequate shelter for all is a central component of Irish social policy and will continue to be at the heart of how we deliver on the principles enunciated at Istanbul and which are being reaffirmed in the draft Declaration. Обеспечение надлежащего жилья для всех является одним из основных компонентов социальной политики Ирландии и будет лежать в основе всех наших действий по реализации принципов, провозглашенных в Стамбуле и вновь подтвержденных в проекте декларации.
Relevant organizations and agencies of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, as well as 10 distinct groups of partners, made commitments to the implementation of the Habitat Agenda in Istanbul. Соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, а также 10 различных групп партнеров в Стамбуле взяли на себя обязательства по осуществлению Повестки дня Хабитат.
We expect the first steps, with regard to the withdrawal of Russian military equipment, to start very soon, so as to ensure the fulfilment of the respective Istanbul commitment by the Russian Federation. Мы ожидаем, что в ближайшее время будут сделаны первые шаги в направлении вывода российской боевой техники в целях обеспечения выполнения соответствующих обязательств, принятых Российской Федерацией на встрече в Стамбуле.