Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
We know that next year will bring greater involvement by Brussels and the European Union in Bosnia and Herzegovina, which I strongly support. Как известно, начиная со следующего года, Брюссель и Европейский союз намерены активизировать свою деятельность в Боснии и Герцеговине, и я всецело поддерживаю этот шаг.
The involvement of the United Nations in Cambodia is an expression of the international solidarity of the international community in the defence and promotion of human rights. Деятельность Организации Объединенных Наций в Камбодже является выражением международной солидарности международного сообщества в защите и поощрении прав человека.
The involvement of the Congolese authorities and the country's development partners in building peace and security and combating poverty requires an appropriate strategic framework. Деятельность конголезских властей и партнеров страны в процессе развития, направленная на упрочение мира и безопасности и борьбу с нищетой, требует разработки соответствующего стратегического курса.
In addition, the Agreement allows for the involvement of third States in national exclusive economic zones and deprives coastal States of their discretionary rights over their ports. Помимо этого, Соглашение позволяет третьим государствам осуществлять деятельность в национальных исключительных экономических зонах и лишает прибрежные государства дискреционных прав над своими портами.
The Minister ended by encouraging the four organizations to deepen their involvement in Liberia with a view to improving coordination, information sharing, mutual accountability and partnership. В заключение министр призвал эти четыре организации активизировать их деятельность в Либерии в целях расширения координации, обмена информацией, взаимной подотчетности и партнерских связей.
Long-term engagement requires involvement of other actors beyond the peacekeeping phase, in particular regional organizations and bilateral actors, to help the Government with successful security sector reform. Долгосрочная деятельность требует участия других сторон по завершении миротворческого этапа, в частности, региональных организаций и участников на двустороннем уровне с целью оказания помощи правительству в проведении успешной реформы сектора безопасности.
(b) The MA sub-global assessment activities now underway include extensive involvement of the users in their planning phase; Ь) проводимая в настоящее время деятельность по субглобальным оценкам ОЭТ предусматривает активное привлечение пользователей на этапе их планирования;
By ratifying the Convention last year, Ukraine strengthened its involvement in the strategic legal framework governing activities in the oceans and seas. Ратифицировав Конвенцию в прошлом году, Украина тем самым закрепила свое участие в стратегических правовых рамках, регулирующих деятельность в области Мирового океана.
Measures had been undertaken to facilitate the involvement of women in business, through measures such as the provision of easy access to capital. Были приняты меры для содействия вовлечению женщин в предпринимательскую деятельность, в частности путем предоставления свободного доступа к капиталу.
Instruments such as common country assessments, the United Nations Development Assistance Framework, thematic groups and other policy and advocacy initiatives are succeeding in extending national ownership and involvement. Такие механизмы, как проведение общей страновой оценки, деятельность Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, тематических групп и другие инициативы в области политики и пропагандистской деятельности, обеспечивают расширение масштабов национального владения и участия.
The involvement of UNIDO would help government agencies to publicize and utilize the ITPO Network to improve China's contacts with the outside world. Участие ЮНИДО позволило бы правительственным учреж-дениям пропагандировать деятельность сети ОСИТ и использовать ее для улучшения контактов с внешним миром.
Central to this programme of support is the involvement of the National Demining Office as the national authority responsible for mine action on behalf of the Government. Стержневую роль в рамках этой программы помощи играет участие Национального управления разминирования, которое является ведущим правительственным учреждением, ответственным за связанную с разминированием деятельность.
National HIV/AIDS strategies in many countries have stressed the involvement of people living with HIV/AIDS and community-based organizations in translating national-level strategy formulation to local-level action. В национальных стратегиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом во многих странах подчеркивается необходимость участия лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и общинных организаций в претворении национальной стратегии в деятельность на местном уровне.
To broaden their own participation through the involvement of all relevant national Ministries; с) расширить свое участие путем вовлечения в деятельность всех соответствующих национальных министров;
This includes giving talks to schools, and working on legislation, with an emphasis on heritage stewardship and community involvement. Эта деятельность включает в себя организацию лекций в школах и разработку законодательства с уделением первоочередного внимания вопросам, касающимся охраны и рационального использования археологического наследия и участия общин.
She cited, as an example, the mechanisms for the involvement of staff supporting country and thematic mandates in the pre-sessional working groups of treaty bodies. В этой связи она сослалась на механизмы, посредством которых удалось вовлечь сотрудников страновых и тематических мандатов в деятельность предсессионных рабочих групп договорных органов.
The Permanent Forum for Indigenous Issues may provide a mechanism for further involvement of indigenous peoples in intergovernmental development activities. Постоянный форум по вопросам коренных народов может обеспечить механизм для дальнейшего вовлечения коренных народов в межправительственную деятельность в области развития.
Access to technology should rely on consistent private sector involvement while at the same time national administrations may put in place programmes and incentive packages, notably targeting rural development. Деятельность по обеспечению доступа к технологии должна опираться на последовательное вовлечение в нее частного сектора наряду с возможным принятием национальными администрациями программ и пакетов стимулирующих мер, в частности с прицелом на развитие сельских районов.
Related activities associated with brokering include arranging the transport of arms and the involvement in actual transport (ownership, leasing or operation of planes/ships, etc.). Смежная деятельность, связанная с брокерской деятельностью, включает организацию транспортировки оружия и участие в фактической транспортировке (владение, аренда или эксплуатация самолетов/судов и т.д.).
Future activities of the Trade Point Programme will continue to pursue the goal of reducing UNCTAD's involvement in the Programme. В перспективе деятельность в рамках Программы центров по вопросам торговли будет по-прежнему нацелена на сокращение участия ЮНКТАД в Программе.
The report outlined Canadian involvement and highlighted the course "Introduction to standardization of geographical names", held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2008. В докладе освещалась деятельность Канады и были особо выделены курсы на тему «Введение к стандартизации географических названий», которые были проведены в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 2008 году.
The full involvement of women and young persons was pivotal for building the necessary political will and for the success of peacebuilding efforts. Огромное значение для формирования необходимой политической воли и для успеха усилий по строительству мира имеет широкое вовлечение в эту деятельность женщин и молодежи.
It was important to stress the growing need to incorporate the regional dimension in operational activities for development and for resident coordinators to secure greater involvement of regional commissions in UNDAF. Следует подчеркнуть растущую необходимость включения регионального аспекта в оперативную деятельность в целях развития и обеспечения широкого участия координаторов-резидентов в работе региональных комиссий в связи с Рамочной программой.
It had also finalized its national plan for older persons, which would address issues relating to physical and psychological well-being, economic advancement and involvement in cultural activities. Оно также завершило подготовку национального плана для престарелых, который касается вопросов, связанных с физическим и психическим благосостоянием, экономическим развитием и вовлечением в культурную деятельность.
While national action remained of paramount importance, it could be greatly enhanced by bilateral, regional and global cooperation with full United Nations involvement. Хотя деятельность на национальном уровне по-прежнему является чрезвычайно важной, ее эффективность можно было бы значительно повысить за счет мероприятий, проводимых в контексте двустороннего, регионального и глобального сотрудничества при всестороннем участии Организации Объединенных Наций.