Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
Such involvement should include the drafting of terms of reference, the selection of evaluation teams and the joint consideration of evaluation reports. Подобное участие должно включать деятельность по разработке круга ведения, отбору групп по оценке и совместное рассмотрение докладов по оценке.
The statistics in the report about their under-representation are striking, and we need to work much harder to ensure the full involvement of women, and of civil society generally. Приведенная в докладе статистика их недопредставленности ошеломляет, и нам необходимо делать гораздо больше для вовлечения женщин и гражданского общества в целом в эту деятельность.
However, in practice, cooperation had never fully developed, and in the past year UNIDO had increased its activity in the field of biotechnology without the involvement of ICGEB. Однако на практике это сотрудничество никогда не было полностью реализовано и в прошедшем году ЮНИДО активи-зировала свою деятельность в области биотехнологии без участия МЦГИБ.
Efforts should therefore be made to ensure the international regulation and monitoring of these companies which offer military security internationally so as to prohibit in clear terms direct involvement in armed conflicts and the recruitment of mercenaries. Поэтому необходимо стремиться к тому, чтобы деятельность агентств, предлагающих на мировом рынке услуги по обеспечению военной безопасности, подлежала международной регламентации и контролю при четком запрете непосредственного участия в вооруженных конфликтах и вербовки наемников.
It is further recommended that special attention should be paid to combating the involvement of mercenaries in illicit arms trafficking, which serves to fuel and prolong armed conflicts. Кроме того, рекомендуется уделить особое внимание участию наемников в нелегальной торговле оружием, которая подпитывает вооруженные конфликты и способствует их продолжению, и пресекать такую деятельность.
Unfortunately, over the decades WHO involvement in this area has been sporadic and unsustained, largely due to a lack of personnel but also because of poor doctor response to the situation. К сожалению, на протяжении ряда десятилетий деятельность ВОЗ в этой области носила спорадический и нерегулярный характер главным образом из-за отсутствия достаточного числа сотрудников, но также и по причине слабого реагирования врачей на сложившуюся ситуацию.
UNESCO's poverty eradication strategy will also give a framework to UNESCO's involvement in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and PRSPs (poverty reduction strategy papers). Стратегия ЮНЕСКО, направленная на искоренение нищеты, будет также определять деятельность ЮНЕСКО в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и ДССН (документов с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты).
During the quadrennium, CEC continued its involvement with the United Nations, its specialized agencies and the international NGO community, in particular in the areas of human rights, the environment and refugees, as well as conflict prevention and mediation. В течение четырехлетнего периода КЕЦ продолжала участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и международного сообщества неправительственных организаций, касающейся, в частности, таких вопросов, как права человека, окружающая среда и беженцы, а также предупреждение конфликтов и посредническая деятельность в их урегулировании.
The strategy responds to Governing Council decision 21/22, which requested the development of a long-term strategy on the engagement and involvement of young people in UNEP. Стратегия представляет собой ответ на решение 21/22 Совета управляющих, в котором была обращена просьба разработать долгосрочную стратегию в отношении привлечения и вовлечения молодежи в деятельность ЮНЕП.
By fostering open and transparent intergovernmental processes related to international scientific environmental assessments, the panel would also facilitate the integrated involvement of the UNEP collaborating centres and other existing initiatives in this field. Развивая открытые и транспарентные межправительственные процессы, связанные с проведением международных научных оценок состояния окружающей среды, группа содействовала бы также комплексному вовлечению в эту деятельность центров сотрудничества ЮНЕП и других существующих инициатив в этой области.
We believe that only through the direct involvement of decision makers will it be possible to mobilize the necessary political will and ensure that vital decisions are taken by leaders in a position to influence policy at every level. Мы считаем, что мобилизовать необходимую политическую волю и обеспечить принятие руководителями стран исключительно важных решений, влияющих на политику на всех уровнях, можно лишь благодаря непосредственному вовлечению в эту деятельность тех, кто принимает решения.
The Conference should have the broadest possible involvement of civil society and engage the attention and interest of all citizens, young and old. В деятельность в рамках Конференции должны быть вовлечены как можно самые широкие круги гражданского общества, и она должна привлечь внимание и интерес всех граждан, как молодых, так и пожилых.
Beyond this involvement with partners outside the Organization at a technical level, the activities under the subprogramme, which is expected to contribute to economic policy-making at the national and international levels, does not involve work that provides familiarity with country-specific situations. Помимо указанного взаимодействия на техническом уровне с партнерами за пределами Организации деятельность в рамках данной подпрограммы, которая должна обеспечивать содействие разработке экономической политики на национальном и международном уровнях, не связана с деятельностью, обеспечивающей ознакомление с положением конкретных стран.
Private sector involvement in is even more important because it is the firm which has the greatest possibility of discerning technological advancements and external developments that may impact on the conduct of its business. Участие частного сектора в этом процессе имеет еще более важное значение, поскольку именно компания обладает наиболее широкими возможностями для выявления технологических новшеств и определения внешних изменений, которые могут влиять на ее предпринимательскую деятельность.
It was also recognized that the process of strategy formulation could be an important mechanism for sectoral integration and community involvement if carried out with the full participation of civil society and the governmental agencies concerned. Наряду с этим было признано, что процесс разработки стратегии может стать важным механизмом секторальной интеграции и вовлечения общественности в эту деятельность, если он осуществляется при всестороннем участии гражданского общества и соответствующих государственных учреждений.
Lastly, several speakers have mentioned the OSCE's involvement in Kosovo, which we welcome, including the mission's work in preparing for parliamentary and municipal elections on 17 November. Наконец, несколько ораторов упомянули об усилиях ОБСЕ в Косово, и мы приветствуем такие усилия, в том числе деятельность миссии по подготовке к парламентским и муниципальным выборам, запланированным на 17 ноября.
Such a solution must also address the question of access, on two counts: first, increased opportunity to serve on the Council, including representation by developing countries; and, secondly, involvement outside it. Такое решение также должно учитывать два аспекта вопроса о доступе: во-первых, возросшие возможности участия в работе Совета, в том числе, для представителей развивающихся стран, и, во-вторых, вовлеченность в его деятельность за пределами заседаний.
Special attention has been given to strengthening the involvement of the private forestry, to promoting the participation of all types of governmental and non-governmental stakeholders, and to integrating forestry in rural development programmes. Особое внимание было уделено задачам более активного вовлечения в эту деятельность частных лесохозяйственных предприятий, всевозможных правительственных и неправительственных заинтересованных организаций и включения проблем лесного хозяйства в программы развития сельских районов.
Strategic alliances and partnerships with United Nations and bilateral agencies and the increased involvement of communal organizations and NGOs are of key importance in enabling assistance to be extended to the poorest among the population, complemented with other types of interventions. Стратегические связи и взаимодействие с организациями системы Организации Объединенных Наций и двусторонними учреждениями и более активное вовлечение в такую деятельность общинных и неправительственных организаций имеют исключительно важное значение для обеспечения возможностей для оказания помощи беднейшим слоям населения, подкрепляемой другими мероприятиями.
Public awareness The involvement of the public in climate change issues depends in part on the level of their knowledge of those issues. Вовлечение общественности в деятельность по решению проблем изменения климата отчасти зависит от степени ее осведомленности в данной области.
Regulatory Decision No. 6 of 11 April 2002 of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan concerning judicial practice in cases involving juvenile offences and the involvement of juveniles in criminal or other antisocial activities. Нормативное постановление Верховного суда Республики Казахстан Nº 6 от 11 апреля 2002 года "О судебной практике по делам о преступлениях несовершеннолетних и о вовлечении их в преступную и иную антиобщественную деятельность".
In view of the likelihood that the peace talks and related activity will require a high level of United Nations involvement, I intend to increase the civilian staff in the office of my Special Representative by two political officers. Принимая во внимание вероятность того, что мирные переговоры и связанная с этим деятельность потребуют высокого уровня участия Организации Объединенных Наций, я намерен увеличить численность гражданского персонала в Канцелярии моего Специального представителя, добавив двух сотрудников по политическим вопросам.
It was apparent to the Mission, through its own observation and through discussion with United Nations staff, that this activity could not have occurred without the involvement of large elements of the Indonesian military and police. Миссии в результате собственных наблюдений и обсуждений с сотрудниками Организации Объединенных Наций было очевидно, что такая деятельность не могла осуществляться без участия значительной части индонезийской армии и полиции.
It also promotes parent involvement in child care, children's clubs and publications for educators. Public services В Центре осуществляются также мероприятия по содействию вовлечению родителей в деятельность по уходу за детьми, в работу детских клубов и выпуск публикаций для работников просвещения.
A decision on the final form of UNCTAD's involvement in this vital project, including downstream activities in the area of human resource development (TRAINMAR), is pending further consultations with the PA. Решение об окончательной форме участия ЮНКТАД в этом жизненно важном проекте, включая деятельность на оперативном уровне в области развития людских ресурсов (ТРЕЙНМАР), будет принято после проведения дополнительных консультаций с ПА.