| The stronger involvement of research and science with evidence-based policy approaches is critical. | Крайне важно в большей степени применять научно-исследовательскую деятельность в рамках политических подходов, основанных на фактических данных. |
| It should ensure the effective involvement of relevant sectors. | Этот орган должен обеспечивать эффективное вовлечение в деятельность соответствующих секторов. |
| In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. | В Африке принятая в Кении рамочная основа для развития общинного туризма предусматривает участие и вовлечение в туристическую деятельность местного и коренного населения. |
| As a general comment, delegations urged caution on the involvement of civil society organizations in the activities led by the Office. | В качестве общего замечания делегации настоятельно призвали проявлять осторожность при вовлечении организаций гражданского общества в деятельность Канцелярии. |
| The overall work, structure, involvement and impact of the Team were evaluated as being generally appropriate. | Деятельность, структура, участие и значимость работы Группы являются, согласно оценкам, надлежащими. |
| The report specifies a number of concrete measures to enhance adaptation action through institutions in the areas of integration, involvement, information, and investment. | В этом докладе определяется ряд конкретных мер по активизации действий по адаптации через учреждения, занимающиеся такими вопросами, как интеграционная деятельность, участие, информационная работа и инвестиции. |
| Developments in Europe centre on the involvement of the European Union in prevention, preparedness and mitigation strategies originally referred to as civil protection. | Деятельность в Европе нацелена на задействование Европейского союза в реализации Европейским союзом стратегий в области предотвращения, обеспечения готовности и смягчения последствий, которые изначально обозначались как гражданская оборона. |
| It also emphasized youth substance abuse, violence and involvement in crime. | В нем также подчеркивается необходимость противодействовать наркомании среди молодежи, насилию и вовлечению молодежи в преступную деятельность. |
| There is a widespread perception that the Plan of Action has reduced youth crime and gang involvement. | Общее мнение таково, что этот план мероприятий привел к снижению уровня преступности среди несовершеннолетних и их вовлеченности в деятельность банд. |
| The opening will also entail a growing involvement of non-ECE countries in the Convention's activities, enriching them with new perspectives. | Открытие также повлечет за собой растущую вовлеченность стран, не являющихся членами ЕЭК, в деятельность в рамках Конвенции, обогащая их новыми перспективами. |
| Activities have been undertaken at the country level by headquarters divisions without regional office involvement. | Деятельность на страновом уровне проводится отделами штаб-квартиры без участия региональных отделений. |
| This is also complemented and supported by governments that champion efforts to raise the involvement of these stakeholders in DLDD-related education activities. | Кроме того, эта динамика дополняется и поддерживается правительствами, которые возглавляют усилия, направленные на расширение вовлечения этих заинтересованных сторон в связанную с проблематикой ОДЗЗ деятельность в области образования. |
| Codes of conduct for relevant professionals, such as lawyers, bankers and accountants, are necessary to prevent their involvement with organized criminal activity. | С целью предупреждения вовлечения в организованную преступную деятельность соответствующих специалистов, таких как адвокаты, сотрудники банковских учреждений и бухгалтеры, необходимо внедрить для этих категорий специалистов кодексы поведения. |
| Yet another serious obstacle is the insufficient involvement of men in efforts to ensure gender equality. | Еще одним серьезным препятствием является недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
| An important aspect of the programme has been its emphasis on men's involvement in reproductive health activities. | Важным аспектом этой программы является упор на вовлечение мужчин в деятельность по поддержанию репродуктивного здоровья. |
| However, there are some mechanisms for the public involvement in legislative activities. | Вместе с тем существует несколько механизмов вовлечения общественности в законодательную деятельность. |
| It is therefore impossible to imagine the advancement of women without the deep involvement and commitment of local governments. | Таким образом, невозможно представить себе деятельность по расширению возможностей женщин без самого широкого и активного участия местных органов власти. |
| This should help to ensure closer involvement of regional organizations with the Secretariat and the work of the Council. | Это должно помочь обеспечить более активное вовлечение региональных организаций в работу Секретариата и деятельность Совета. |
| It was felt that partnerships would not be effective without the involvement of representatives of host societies. | Высказывалось мнение о том, что деятельность партнерств не может быть эффективной без участия в ней представителей общества принимающих стран. |
| The main institutional mechanisms for strengthening gender mainstreaming and deepening civil society involvement were established in 2005. | В 2005 году были созданы основные институциональные механизмы содействия актуализации гендерной проблематики и углубления вовлеченности в проводимую деятельность гражданского общества. |
| Governments should play the lead role and encourage the involvement of other stakeholders. | Правительства должны играть ведущую роль и способствовать вовлечению в деятельность других заинтересованных сторон. |
| 5.2 The petitioner submits that the distinction made between his involvement with FIS and active membership in the organization is artificial. | 5.2 Заявитель отмечает, что проведение разграничения между вовлеченностью в деятельность ИФС и активным членством в этой организации является искусственным. |
| Secondment - involvement of the temporarily free personnel of your company to the Fund's activities. | Secondment - вовлечение временно свободного персонала в деятельность ТДФ. |
| Oxfam's involvement in India began when money was granted in 1951 to fight famine in Bihar. | Деятельность Оксфэма в Индии началась, когда в 1951 году было предоставлено пособие для преодоления голода в Бихаре. |
| The pamphlet could have been a response to criticism, in particular as many objected to women's involvement in public affairs. | Памфлет мог быть ответом на многочисленную критику, так как многие протестовали против вовлечения женщин в общественную деятельность. |