Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
Close cooperation marks the two organizations' involvement in Georgia. Тесными узами сотрудничества отмечена деятельность двух организаций в Грузии.
During the past few years, non-governmental organizations have significantly increased their involvement in the area of concern. За последние несколько лет неправительственные организации существенно активизировали свою деятельность в данной области.
A number of key lessons learned and best practices can be identified based on UNHCR involvement in refugee protection. Деятельность УВКБ по обеспечению защиты беженцев позволяет сделать ряд ключевых выводов в отношении накопленного опыта и передовых методов работы в этой области.
UNIDO's involvement in a number of vital areas would make a lasting difference in promoting Namibia's industrialization process. Деятельность ЮНИДО в ряде важнейших областей будет существенно содействовать процессу индустриализации Намибии.
Having said this, there are significant doctrinal differences within the organizations as to whether or not such involvement is appropriate. Тем не менее внутри организаций имеются существенные расхождения во взглядах на то, насколько уместна подобная деятельность.
Emphasis is placed on the involvement of research users in the work of the centres. Особое внимание уделяется вовлечению в деятельность центров пользователей результатами научных исследований.
Another delegation welcomed the Fund's focus on male involvement and noted that it was essential for women's empowerment. Другая делегация приветствовала деятельность Фонда по привлечению мужчин и отметила ее важное значение для расширения возможностей женщин.
The initiative to promote the full involvement of people directly touched by the very issues being addressed was intensified. Была активизирована деятельность в рамках инициативы, призванной содействовать полномасштабному участию людей, непосредственно затрагиваемых решаемыми проблемами.
We should also promote the involvement of non-state actors in pursuit of these goals, through partnership initiatives and strategic alliances. Кроме того, нам следует стимулировать вовлечение негосударственных участников в деятельность по достижению этих целей на основе выдвижения инициатив в области партнерства и создания стратегических союзов.
In a few cases, efforts of the United Nations country team to facilitate the Government's involvement were considered unsatisfactory. В нескольких случаях усилия страновой группы Организации Объединенных Наций, предпринимавшиеся с целью содействовать более активному вовлечению в деятельность правительств, были признаны неудовлетворительными.
Working towards women's empowerment as an effective strategy for poverty eradication also requires the involvement of men. Деятельность по расширению возможностей женщин как эффективная стратегия в области ликвидации нищеты также требует участия мужчин.
However, both direct and indirect factors hindered men's involvement on a large scale. Вместе с тем существуют как прямые, так и косвенные факторы, препятствующие вовлечению мужчин в эту деятельность в более широком масштабе.
The Committee is concerned at the involvement of children in economic activity. Комитет обеспокоен вовлечением детей в экономическую деятельность.
In particular, we fully support the work of the United Nations and welcome its continued involvement in the process. В частности, мы в полной мере поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций и приветствуем ее продолжающееся участие в этом процессе.
Panellists discussed the involvement of local governments and the integration of community participatory action through a variety of mechanisms. Участники группы обсудили вопрос вовлечения в эту деятельность местных органов власти и всего общества с помощью различных механизмов.
The activity has been implemented with the involvement of a broad range of partners, including FAO and IFAD. Эта деятельность осуществляется с привлечением широкого круга партнеров, включая ФАО и МФСР.
Many stakeholders and staff also identified greater civil society involvement with the United Nations system as another positive outcome of the Department's coordination efforts. Многие заинтересованные стороны и сотрудники также называют более широкое вовлечение гражданского общества в деятельность системы Организации Объединенных Наций как еще один успешный итог усилий Департамента по координации.
This permanent involvement and follow-up provides customs with a lasting global supervision and a unique knowledge of the clearance process. Это постоянное участие и последующая деятельность обеспечивают таможенным службам возможность для устойчивого глобального надзора и уникальные знания в области таможенной очистки.
The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы.
Space-related activities were carried out with the involvement of and in collaboration with governmental, research and educational institutions in Peru. Связанная с космонавтикой деятельность проводится на основе участия и сотрудничества правительственных, исследовательских и образовательных учреждений Перу.
Italy welcomed UNIDO's involvement in fostering the pharmaceutical industry in developing countries by providing advice and support with capacity-building. Италия приветствует деятельность ЮНИДО в сфере укрепления фармацевтической промышлен-ности в развивающихся странах путем предостав-ления консультаций и оказания поддержки в целях наращивания потенциала.
Comprehensive integrated programmes to reduce youth gang involvement are resulting in clear reductions in violence and homicides. Комплексные взаимоувязанные программы в целях сокращения числа юношей и девушек, вовлекаемых в деятельность молодежных преступных группировок, привели к заметному сокращению уровней насилия и убийств.
The SPT welcomed the overall involvement of the public defender in centres for children and adolescents. ППП положительно оценивает общую деятельность государственных защитников в центрах для детей и подростков.
United Nations involvement in Africa, including in the Sudan, remains of exceptional importance. Деятельность Организации Объединенных Наций в Африке, включая Судан, сохраняет свою исключительную важность.
It limits its involvement to circumscribed areas of work where it has recognized expertise. Она сосредоточивает свою деятельность на четко очерченных областях, в которых она располагает признанным авторитетом.