Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
Technical cooperation activities need to be reviewed and streamlined with the involvement of the Principal Subsidiary Bodies. Деятельность по техническому сотрудничеству требует критического анализа и оптимизации с участием основных вспомогательных органов.
Impediments to greater civil society involvement in UN-HABITAT's activities included lack of involvement in programmatic issues, inadequate technical capabilities and lack of financial resources. Среди тех факторов, которые мешают более активному вовлечению гражданского общества в деятельность ООН-Хабитат, можно отметить следующие: недостаточное участие в решении программных вопросов, отсутствие соответствующих технических возможностей и нехватка финансовых ресурсов.
The main objective of this change is the involvement of NGOs in social housing provision to households in social need and involvement of private resources into social housing construction. Основной целью этого нововведения является включение НПО в деятельность по предоставлению социального жилья нуждающимся домохозяйствам, а также привлечение частных фирм к строительству социального жилья.
If there were no business case for entry, any involvement would be limited and ultimately unsustainable. В случае отсутствия коммерческого интереса деятельность компании не может быть активной и продолжительной.
ILO also continued to strengthen the involvement and participation of women in activities of workers' and employers' organizations. МОТ также продолжала свою деятельность по активизации участия женщин в деятельности организаций трудящихся и работодателей.
UNHCR's involvement in this area stems from its international protection function, and especially from its supervisory responsibility. Деятельность УВКБ в этой области связана с его деятельностью по международной защите и особенно с его обязанностью по наблюдению.
New Zealand supports this involvement and the personal commitment of the Secretary-General to encouraging a return to negotiations. Новая Зеландия поддерживает такую деятельность и личную приверженность Генерального секретаря поощрению возврата к переговорам.
The involvement of the International Labour Organization (ILO) in the Non-Self-Governing Territories is both of a normative and operational nature. Деятельность Международной организации труда (МОТ) на несамоуправляющихся территориях носит как нормативный, так и оперативный характер.
Its involvement with the Democratic Republic of the Congo dates back to the beginning of the AFDL conquest of the former Zaire. Его деятельность в Демократической Республике Конго восходит своими корнями к начальному этапу завоевания АФДЛ бывшего Заира.
The involvement is a demonstration of the degree of commitment to African development. Эта деятельность свидетельствует о степени приверженности развитию Африки.
The outcomes have been positive and have also promoted the involvement of many young people in environmental and forest-related actions. Итоги их работы были положительными и способствовали вовлечению многих молодых людей в деятельность, связанную с окружающей средой и лесами.
In some countries, the involvement of donors and activities of NGOs play an important role. В некоторых странах важную роль в этой области играет участие доноров и деятельность НПО.
International aid programmes should also be developed to include poverty eradication and the involvement of civil society. Международные программы по оказанию помощи должны быть составлены с учетом вопросов о ликвидации бедности и вовлечения в эту деятельность гражданского общества.
Efforts were also made to promote their involvement in activities designed to restructure production under conditions of equal opportunities. Одновременно ставится задача их вовлечения в деятельность по ускорению производственной реконверсии на основе равенства возможностей.
The Cooperative Research Centre for Satellite Systems facilitates the involvement of local industry and government agencies in services based on the application of small satellites. Участию местной промышленности и государственных учреждений в организации услуг на основе применения малоразмерных спутников способствует деятельность Совместного исследовательского центра по спутниковым системам.
The involvement of non-governmental organizations focusing specifically on the situation of older women should be explicitly sought in such activities. Следует решительно добиться вовлечения в такую деятельность неправительственных организаций, конкретно занимающихся положением пожилых женщин.
That resolution has proven to be an important milestone for the direct involvement of women in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. Эта резолюция стала важной вехой в деле непосредственного вовлечения женщин в деятельность по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и миростроительству.
This report has already noted the involvement of military units in prison administration and certain practices affecting personal freedom. В настоящем докладе уже отмечалось вмешательство военных в деятельность тюрем, а также определенная практика, ущемляющая личную свободу.
UNMIK has, from the beginning, been dedicated to the progressive involvement of the local population in the bodies of the interim administration. С самого начала МООНК была привержена цели постепенного вовлечения местного населения в деятельность органов временной администрации.
Those activities should be implemented with the full involvement of the poor themselves. Эта деятельность должна осуществляться при всестороннем участии самих малоимущих.
Policy guidelines for the involvement of the private sector in water supply and sanitation in urban areas. Руководящие принципы политики вовлечения частного сектора в деятельность по обеспечению водоснабжения и канализации в городах.
Their continued involvement with narcotics, illegal armed groups and human rights violations must be addressed. Следует пресекать их непрекращающуюся деятельность, связанную с наркотиками, незаконными вооруженными группами и нарушением прав человека.
In 1999 UNHCR's activities will continue to focus on protection and advocacy for minority return which will continue beyond 2000, reducing involvement in large-scale rehabilitation programmes. В 1999 году деятельность УВКБ ООН будет по-прежнему сосредоточена на защите и просветительской работе в интересах возвращения меньшинств, которое продолжится и после 2000 года, при сокращении участия в крупномасштабных реабилитационных программах.
Such efforts might include the involvement of respected persons from elsewhere in Africa or from the broader international community. В эту деятельность могут вовлекаться авторитетные лица из других стран Африки или из широких кругов международного сообщества.
The launching, downsizing, reorganization and liquidation of many peacekeeping operations all required significant involvement of the Base. Вся деятельность по развертыванию, сокращению численности персонала, реорганизации и ликвидации многих операций по поддержанию мира требовала активного участия Базы.