Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
The representative of Ireland began his introduction by emphasizing Ireland's involvement of women in politics, giving the example of the election of their second successive woman President, which followed an election in which four of the five candidates were women. Представитель Ирландии начал свое выступление, подчеркнув деятельность Ирландии по вовлечению женщин в политику и приведя в качестве примера избрание второй раз подряд женщины Президентом страны по итогам выборов, в которых четыре из пяти кандидатов были женщинами.
Calls for the involvement of men and the education and sensitization of boys in the creation of an environment conducive to the realization of the rights of women and girls; призывает вовлекать мужчин и проводить просветительную и пропагандистскую деятельность среди мальчиков в целях создания условий, способствующих реализации прав женщин и девочек;
The Ethnic Communities Council of Queensland Limited (ECCQ), the peak body representing ethnic organizations and people in Queensland, which is supported by funding from the Queensland Government, works at enriching the Queensland community through the participation and involvement of people from diverse backgrounds. Совет по делам этнических общин Квинсленда (СЭОК), основной орган, представляющий различные этнические организации и народы Квинсленда и получающий финансовую помощь от правительства Квинсленда, осуществляет деятельность, направленную на обогащение общества Квинсленда путем обеспечения участия людей, представляющих различные культуры.
The representative of one agency commented that, given its specific structure and the role of workers' and employers' organizations in its activities, the current scope of involvement of other NGOs in its work does not justify the establishment of a specific budget line for them. Представитель одного учреждения указал, что, учитывая конкретную структуру учреждения и роль организаций работников и нанимателей в его деятельности, нынешние масштабы участия других НПО в работе учреждения не оправдывают включения в бюджет конкретной статьи расходов на их деятельность.
The new Department of Women's Affairs, in cooperation with women's organizations, was working to increase women's involvement in areas such as political life, environmental protection, women's rights education and women's health and employment. Новый департамент по делам женщин, в сотрудничестве с женскими организациями, добивается активизации участия женщин в таких областях, как политическая деятельность, защита окружающей среды, пропаганда прав женщин, а также охрана здоровья женщин и повышение уровня женской занятости.
The United Nations police is one of the fastest sectors of growth in the work of the Organization and, by far, the largest area of involvement of the United Nations in support of the rule of law. Деятельность полиции Организации Объединенных Наций является одним из наиболее быстро расширяющихся направлений деятельности Организации и самой активной сферой участия Организации Объединенных Наций в поддержке усилий по обеспечению верховенства права.
In recent years, there have been considerable developments in the role of land tenure institutions, including land tenure regularization; involvement of land users and other stakeholders in land tenure regularization and planning; and regularization of user rights and the sustainable use of communal lands. В последние годы роль учреждений, занимающихся вопросами землевладения, претерпела значительные изменения, которые, в частности, проявились в упорядочении нормативной базы землепользования, вовлечении землепользователей и других заинтересованных сторон в деятельность по упорядочению землевладения и планирование; и упорядочении прав пользователей и рациональном использовании общинных земель.
In addition, Member States are encouraged to build the capacity of local and national youth NGOs in order to promote their involvement in vital forest actions, especially in forest sectors, such as the sustainable use of forest products; Кроме того, государствам-членам предлагается укреплять потенциал местных и национальных молодежных неправительственных организаций, с тем чтобы содействовать их вовлечению в важную хозяйственную деятельность, особенно в таких связанных с лесами секторах, как неистощительное использование лесной продукции;
We recommend the modernization of legislation governing civil society activities, increased participation of women in economic activities and political decision-making, greater public involvement in the planning and management of public sector activities, and encourage open dialogue and communication. Мы рекомендуем улучшить законодательство, регулирующее деятельность гражданского общества, обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности и принятии политических решений, более широкое участие общества в планировании деятельности государственного сектора и управлении ею и поощрять открытый диалог и общение.
It allows financial organizations greater involvement in the granting of credit for rural housing, supporting its action through procedures (advantageous rates of interest or direct assistance) designed to help those who build low-cost housing in rural areas; Кроме того, оно поощряет финансовые учреждения к предоставлению кредитов на строительство жилья в сельской местности и поддерживает эту деятельность посредством оказания надлежащей помощи (субсидий на выплату процента или прямой помощи) тем, кто строит жилье в сельских районах;
Calls upon the Working Group on Minorities of the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights to implement further its mandate with the involvement of a wide range of participants; призывает Рабочую группу по вопросам меньшинств Подкомиссии по поощрению и защите прав человека Комиссии по правам человека продолжать осуществлять свой мандат, вовлекая в деятельность широкий круг участников;
The countries selected for the case studies were chosen from those actively pursuing a reform agenda during the period under study, countries with active United Nations system involvement, and those whose national development situation would enable multiple perspectives to be addressed. Для проведения тематических исследований были выбраны страны, решительно осуществлявшие в период проведения исследований программы реформ, страны, в которых система Организации Объединенных Наций проводила активную деятельность, а также страны, специфика процесса развития в которых позволяет изучить всё многообразие связанных с этим процессом проблем.
Such capacity-building involves enhancing the involvement of UNODC headquarters and regional offices, as providers of technical assistance, facilitators of the distribution, completion and collection of the annual reports questionnaire and replies and enablers of regular, regional networking and the development of peer support systems. Для такого наращивания потенциала необходимо активизировать деятельность штаб-квартиры и региональных отделений ЮНОДК в области оказания технической помощи, содействия распространению, заполнению и сбору вопросников к ежегодным докладам и соответствующих ответов, а также содействия созданию региональных сетей и разработки систем взаимной поддержки.
It is therefore sensible for reports to reflect the involvement of representatives of environmental non-governmental organizations in State environmental impact assessments, inspections of natural-resource users, and the organization and conduct of various activities promoting environmental awareness among the general public and involving the public in nature-conservation activities. Поэтому и в докладах целесообразно отражать участие представителей экологических НПО в проведении государственной экологической экспертизы, инспекторских проверок природопользователей, в организации и проведении различных акций, способствующих экологическому просвещению населения и вовлечению его в природоохранную деятельность.
The ongoing involvement by the Office of the Public Prosecutor in the legal protection of the environment has been boosted by the promulgation of the Environment Act in 1992, and the Code of Criminal Procedure and Constitution in 1999. Промульгация в 1992 году Закона об охране окружающей среды и обнародование в 1999 году Уголовно-процессуального кодекса и Конституции сообщили мощный импульс наблюдаемому ныне активному вовлечению Управления государственного обвинителя в деятельность по правовой защите норм в области охраны окружающей среды.
In its resolution 53/192, the General Assembly stresses the growing need to incorporate regional and subregional dimensions in United Nations operational activities, encouraging resident coordinators, in consultation with Governments, to secure greater involvement of United Nations regional commissions in the common country assessment and UNDAF. В своей резолюции 53/192 Генеральная Ассамблея подчеркнула растущую необходимость включения регионального и субрегионального измерения в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций, предложив координаторам-резидентам в консультации с правительствами обеспечить большее привлечение региональных комиссий Организации Объединенных Наций в общестрановую оценку и РПООНПР.
Most services, such as health care and education, integrate data, include the involvement of several different governmental bodies, integrate central Government and local government activities and even include public sector services. Большинство услуг, например, в области здравоохранения и образования, объединяют информацию, участие ряда различных правительственных органов, деятельность центрального правительства и местных органов управления и даже услуги государственного сектора.
Future activities of the Trade Point Programme will continue to pursue the goal of reducing UNCTAD's involvement in the Programme, which is also already reflected in the allocation of staff to Trade Point Programme activities. Будущая деятельность в рамках Программы центров по вопросам торговли будет по-прежнему нацелена на сокращение участия ЮНКТАД в Программе, что уже нашло свое отражение в выделении персонала на работу, связанную с Программой центров по вопросам торговли.
The EU and its member States are conscious of the growing involvement of the international community in outer space activities for development and progress, and of the increasing dependence on outer space for their economic and industrial development as well as their security. ЕС и его государства-члены сознают растущую вовлеченность международного сообщества в космическую деятельность в интересах развития и прогресса, а также растущую зависимость от космического пространства в целях их экономического и промышленного развития, а также их безопасности.
Greater involvement by the Court in settling disputes helps to maintain international peace and security and to strengthen international law, but it also requires an analysis of the impact which the increase in the number of cases before the Court has on its operation. Более широкое участие Суда в урегулировании споров помогает в поддержании международного мира и безопасности и в укреплении международного права, но одновременно требует и анализа того, какое воздействие увеличение количества дел, рассматриваемых Судом, оказывает на его деятельность.
The magnitude of the involvement of organizations of the United Nations system in the field of water resources can be appreciated from the expenditures on technical cooperation activities of the two major funding agencies in the system. Оценить масштабы участия организаций системы Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов можно с точки зрения затрат двух основных финансирующих учреждений системы на деятельность в области технического сотрудничества.
The involvement of the State in the scheme of allocation of loss on a supplemental basis was justified on the ground that the activity to commence required the authorization of the State and was otherwise beneficial to it. Участие государства в схеме распределения убытков на дополнительной основе является оправданным на том основании, что для начала деятельности требуется разрешение государства и что деятельность в любом случае дает выгоды государству.
Urges Member States to promote the involvement of the private sector, including financial entities, in preventing activities that may be linked to the laundering of assets derived from drug trafficking and related offences, with a view to addressing that scourge in a comprehensive manner; настоятельно призывает государства-члены содействовать вовлечению частного сектора, в том числе финансовых учреждений, в деятельность по предупреждению деяний, которые могут быть связаны с отмыванием активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, с целью комплексного противодействия этому злу;
meetings with top management representatives of Agricultural Services - Technology Unit responsible for beekeeping activities to define joint initiatives aimed at extending FAO involvement in various countries through the implementation of new beekeeping projects. проведение встреч с высшими представителями управленческого звена Группы агротехнических услуг, ответственных за деятельность в области пчеловодства, в интересах разработки совместных инициатив, нацеленных на расширение масштабов деятельности ФАО в различных странах путем осуществления новых проектов в области пчеловодства.
It focuses on four major areas: awareness-raising on the Convention; improving environmental awareness and involvement in environmental protection activities among youth; promoting environmental journalism; and fostering dialogue between the Government and civil society on environmental issues. Его деятельность осуществляется по четырем основным направлениям: просвещение по вопросам Конвенции, повышение уровня осведомленности об окружающей среде и участия молодежи в деятельности по защите окружающей среды; поощрение экологической журналистики; и содействие диалогу между правительством и гражданским обществом по экологическим вопросам.