Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Involvement - Деятельность"

Примеры: Involvement - Деятельность
The core deliverable of the Plan seeks to ensure equal opportunities for women's participation and involvement in all facets of life. Основные мероприятия данного плана призваны обеспечить равные возможности для участия женщин во всех сферах жизни общества и их вовлечения в эту деятельность.
The functioning of school coordinators obtained positive evaluation as well as the involvement of pupils in school projects focused on human rights and multicultural education. Деятельность школьных координаторов и участие учащихся в реализации школьных проектов, посвященных правам человека и многокультурному образованию, также получили положительную оценку.
little involvement in economic activities such as animal husbandry and crafts; слабая вовлеченность в экономическую деятельность, преобладание животноводства и кустарно-ремесленных промыслов;
States should refrain from interfering with these and other independent organizations and facilitate their involvement in public policy and programmes relating to children's rights and business. Государствам следует воздерживаться от вмешательства в деятельность этих и других независимых организаций и содействовать их участию в государственной политике и программах, касающихся прав детей и предпринимательской деятельности.
Owing to their involvement in the project, women had a chance to become local leaders and stimulate social and economic activities for the local community. Благодаря участию в этом проекте женщины получили возможность стать лидерами местного общественного мнения и стимулировать социально-экономическую деятельность местных общин.
Their involvement would facilitate regional reporting on the monitoring of the 10-year plan and improve the existing regional strategies to combat desertification/land degradation. Их участие позволило бы инициировать процесс представления региональных докладов о ходе мониторинга десятилетнего плана и деятельность по совершенствованию имеющихся региональных стратегий в области борьбы с опустыниванием/деградацией земель.
Some speakers emphasized the seriousness of trafficking in flora and fauna, raising concern about the increased involvement of transnational organized criminal groups in those activities, as well as their environmental, economic and social consequences. Некоторые ораторы подчеркнули серьезный характер незаконного оборота флоры и фауны и высказали обеспокоенность относительно расширяющегося вовлечения транснациональных организованных преступных групп в эту деятельность, а также ее экологическими, экономическими и социальными последствиями.
Non-governmental tracks, such as parallel events during the Conference, would provide the necessary platform for the meaningful involvement of the private sector in the preparatory process. Неправительственная деятельность, как, например, параллельные мероприятия во время проведения Конференции, поможет создать необходимую основу для полноценного участия в подготовительном процессе частного сектора.
The immediate objectives were to increase the involvement of those groups in the treaty reporting and implementation process and in the follow-up to treaty body recommendations. Непосредственная цель его проведения заключалась в обеспечении более широкого вовлечения этих групп в процесс подготовки докладов и осуществления положений договоров, а также в последующую деятельность по выполнению рекомендаций договорных органов.
It identifies seven core strategies as key drivers for economic growth, improved productivity and a wider involvement in enterprise for all. В нем определены семь основных стратегий как главных факторов экономического роста, повышения производительности и более широкого вовлечения всего населения в предпринимательскую деятельность.
The High Commissioner's visit to Azerbaijan in 2004 had been an excellent opportunity to review the involvement of UNHCR in the country and had certainly enhanced the level of cooperation. Посещение Верховным комиссаром Азербайджана в 2004 году дало отличную возможность проанализировать деятельность УВКБ в стране и позволило ощутимо повысить уровень сотрудничества.
That tendency is partly due to the recognition of past failures of the State's direct involvement in economic activities and the provision of social services. Эта тенденция частично обусловлена признанием прошлых неудач, связанных с прямым вмешательством государства в экономическую деятельность и предоставлением социальных услуг.
The involvement of NGOs in eco-funds management should be encouraged as a form of additional public control over whether the funds operation is in line with policy priorities. Следует поощрять практику участия НПО в управлении экофондами как одной из форм дополнительного контроля общественности за тем, осуществляется ли деятельность фондов в соответствии с политическими приоритетами.
The volume of investment in technology R&D and involvement in space activities by commercial investors is something we should remain attentive to as we all have an interest at stake. Поскольку у всех у нас есть интерес, который поставлен на карту, нам следует по-прежнему внимательно относиться к таким вещам, как объем инвестиций на технологические исследования и разработки и вовлечение в космическую деятельность коммерческих инвесторов.
The first is that an arms race in space must be prevented because of the growing involvement of the international community in activities designed to ensure development and progress. Во-первых, предотвращать гонку вооружений в космическом пространстве надо уже хотя бы по причине возрастающей вовлеченности международного сообщества в деятельность, нацеленную на развитие и прогресс.
There are different degrees of participation, from merely being informed of what is happening to the actual empowerment of stakeholders through involvement in all stages of an activity. Существуют различные степени участия: от просто информированности о происходящем до реального расширения возможностей заинтересованных сторон благодаря вовлечению в деятельность на всех ее этапах.
It is also the foundation of economic progress and development and the best way to avert the involvement of youth in illegal activities, including extremism and terrorism. Программа также является основой экономического прогресса и развития и наилучшим инструментом предотвращения вовлечения молодежи в противозаконную деятельность, включая экстремизм и терроризм.
We also agree that we should increase the involvement in that most important decision-making body of those who contribute most to the United Nations. Мы также согласны с необходимостью более широкого участия в работе этого наиболее важного директивного органа Организации Объединенных Наций тех государств, которые вносят самый существенный вклад в ее деятельность.
Full involvement of the Diaspora in the Economic and Social Council of the African Union (ECOSOCC). полное вовлечение диаспоры в деятельность Экономического и социального совета Африканского союза.
Participants agreed that the involvement of transnational communities in fostering the development of countries of origin was both desirable and essential to maximize the benefits of international migration. Участники признавали, что вовлечение транснациональных общин в деятельность в интересах развития стран происхождения является не только желательной, но и исключительно важной мерой для максимального увеличения связанных с международной миграцией выгод.
Her Government firmly believed in the value of international cooperation and solidarity, the work of non-governmental organizations and the involvement of civil society. Ее правительство твердо верит в то, что международное сотрудничество и солидарность, а также деятельность неправительственных организаций и участие гражданского общества имеют важное значение.
Political activity always implies a struggle of some groups against others; thats why involvement in politics inevitably leads to opposition and prevents the establishment of unity. Политическая деятельность всегда предполагает борьбу одних групп против других. Поэтому, вовлеченность в политику неминуемо приводит к противостоянию и мешает делу единства.
Ibercorp had been an investment bank which had been intervened by the Bank of Spain in 1992 due to its involvement in obscure financial operations. Ранее, Банку Испании пришлось вмешиваться в деятельность Ibercorp из-за его участия в неясных финансовых операций.
Electoral assistance activities within the United Nations system have been guided by absolute respect for national sovereignty and the avoidance of any possible unrequested involvement in the internal affairs of any State. Деятельность по оказанию помощи с проведением выборов проводилась в системе Организации Объединенных Наций под знаком абсолютного уважения национального суверенитета и избегания любого возможного непрошенного вмешательства во внутренние дела какого-либо государства.
It is imperative to foster the development of social organization, particularly youth organizations, within a supportive social policy and legislative framework, through community involvement. В рамках социальной политики поддержки и законодательства необходимо поощрять развитие общественных организаций, в частности молодежных, вовлекая в эту деятельность общинные структуры.